"Жди до полуночи" - читать интересную книгу автора (Кренц Джейн Энн)Глава 22Адам нашел Уилсона в клубе. Старик сидел в уютном кресле, пил кофе и читал свежий номер «Флайинг интеллидженсер». – Где тебя носило так долго? – Он взглянул на молодого человека поверх газетного листа. – По моим расчетам, ты должен был вернуться несколько часов назад. Кстати, – Уилсон полез в карман и вынул продолговатый конверт, – пока тебя не было, пришла телеграмма. Адам взял конверт, вскрыл его и бросил взгляд на подпись. Гарольд Филби. Его порученец был краток: «СОЖАЛЕЮ РАССЛЕДОВАНИЕ В ТУПИКЕ ТЧК» Адам медленно сложил листок и спросил Уилсона: – Не приходилось ли вам слышать о местечке под названием Чиллингем? – Есть такой городок – или скорее деревня – неподалеку от Бата, кажется, – ответил тот, подумав. Хардести жестом подозвал одного из слуг: – Перо и бумагу. Мне нужно послать телеграмму. Когда ему доставили все необходимое для письма, Адам составил послание для Филби: «ПОПРОБУЙТЕ РАСПОЛОЖЕННЫЙ НЕПОДАЛЕКУ ЧИЛЛИНГЕМ ТЧК ФАМИЛИЯ ПРЕДПОЛОЖИТЕЛЬНО КОННОР ТЧК НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ КРАЙНЮЮ ОСТОРОЖНОСТЬ ТЧК» Адресовав телеграмму на адрес Филби в Бате, Адам отдал ее посыльному, который поспешил на почту, чтобы отослать телеграмму немедленно. Уилсон вопросительно приподнял седые брови: – И что все это значит? – Позже объясню. – Тогда расскажи мне об Ирен Толлер. Пыталась ли она получить с тебя деньги? Помнится, когда сегодня утром пришло письмо с просьбой явиться к ней незамедлительно, ты решил, что это очередная попытка шантажа. Так как, прогноз оправдался? – Нет. Ирен Толлер была убита прошлой ночью, и обстоятельства ее смерти сходны с теми, при которых была убита Элизабет Делмонт. Несколько жестоких ударов по голове. Все в комнате перевернуто вверх дном, часть вещей сломана. – Бог мой, ты это серьезно? – К сожалению, да. – Невероятно. – Уилсон был явно взволнован. Сделав глоток кофе, он продолжал: – Убийство второго медиума подольет масла в огонь, который и так уже изо всех сил раздувают некоторые издания. – Уилсон кивнул на лежащую рядом газету. – Я только что прочел статью какого-то типа по имени Отфорд. Он намекает, что смерть Делмонт – результат гнева сверхъестественных сил. Кретин. Что уж он придумает по поводу второго убийства, даже представить себе не могу. – К сожалению, этот Отфорд тоже может стать проблемой. – Адам устроился поудобнее и соединил кончики пальцев перед собой, словно собирался читать лекцию. – Но с ним я надеюсь справиться самостоятельно. Сейчас есть более важные проблемы. Моя теория состоит в том, что Делмонт и Толлер являлись частью некоей мошеннической финансовой схемы. – Ты прав, мальчик мой, – кивнул Уилсон. – Всегда нужно начинать с вопроса – кому это выгодно. – А я-то думал, что ваш совет «шерше ля фам», – проворчал Адам. – Женщины и деньги притягиваются друг к другу, и в поисках одного частенько натыкаешься на другое. – Простите мою дерзость, сэр. Но мужчины любят деньги не меньше представительниц прекрасного пола, поэтому ваш пассаж о женщинах и деньгах не кажется мне актуальным. – Ну и Бог с ним, – легко согласился старик. – Скажи лучше, удалось ли тебе обыскать дом Толлер? – Практически нет. Когда я приехал, там уже было полно полиции. Я бегло осмотрел гостиную, где проводился спиритический сеанс и где позже была убита миссис Толлер, а также часть прихожей. Но инспектор следовал за мной как тень, и я не мог в его присутствии заглядывать под ковры и рыться в ящиках стола. Кроме того, я почти уверен, что дневника в доме нет. – Ты полагаешь, что его забрал убийца? – Это лишь одна из возможностей... Но к сожалению, есть и другие. – Например? – У миссис Толлер была экономка, которая к тому же помогала ей во время проведения сеансов, то есть была посвящена во все трюки и тайны ремесла. Эта женщина пропала. От одного из соседей я узнал ее имя и собираюсь потратить время на ее поиски. – Адам сделал паузу, вздохнул и продолжал: – Должен отметить, что смерть Ирен Толлер лишь звено в целой цепи событий, которые наверняка заинтересуют вас. – Так рассказывай! – Полицейские нашли часы с моими инициалами рядом с телом миссис Толлер. Они уверены, что остановившиеся стрелки показывают время, когда произошло убийство. – Это действительно были твои часы? – резко спросил Уилсон. Теперь перед Адамом сидел совершенно другой человек. Исчез скучающий дядюшка, и его место занял старый прожженный делец, готовый направить весь свой опыт на то, чтобы вызволить своего товарища из переделки. – Нет. Это довольно дешевый механизм, и гравировка примитивна, но, к сожалению, мое имя написано совершенно правильно. – Это может означать только одно – убийца знает, что ты идешь по его следу, и пытается бросить на тебя подозрение, чтобы запутать полицию и лишить тебя возможности продолжать расследование. – Я пришел к таким же выводам. Более того, этот человек проявил удивительную изобретательность, а потому дальнейшие его шаги трудно предугадать. Я не хотел бы пугать Джулию, но, по-моему, настало время рассказать ей и графу Саутвуду о том, что происходит. Кто предупрежден, тот вооружен. – Ты прав. Они должны быть готовы отразить нападение, если до этого дойдет... – Старик внимательно разглядывал Адама. – Скажи-ка, полиция внесла тебя в список подозреваемых? – Инспектор был довольно навязчив, но мне повезло. Друг подтвердил, что в полночь я был занят совсем другими делами. Таким образом, у меня есть алиби на время убийства Толлер. – Я рад это слышать. – Уилсон заметно расслабился. – Это существенно улучшает ситуацию. Во сколько, ты говоришь, была убита миссис Толлер? – В полночь. – Да, после окончания спиритического сеанса прошло много времени. Должно быть, ты был в клубе? Тогда свидетелей будет предостаточно... – Уилсон презрительно фыркнул: – Если этот убийца так умен, как ты полагаешь, он должен был сначала убедиться, что алиби у тебя нет. Вот тогда его трюк с часами имел бы все шансы на успех. – Я не был в клубе. – А где же ты был? В театре? – Нет. Я был на Стоун-стрит. – В полночь? – Да. – Не понимаю... – Уилсон нахмурился. – Ты всегда ездишь в тот дом один. Кто же тот человек, что подтвердил твое алиби? Неужели ты взял с собой приятеля? – Это мой друг... миссис Фордайс. – Фордайс? – Брови старика поползли вверх. – Это какая же миссис Фордайс? Писательница? – Да. Неожиданно Уилсон рассердился: – Твои шуточки совершенно неуместны в подобной ситуации! Все может оказаться очень серьезным. – Это не шутки, сэр. Мужайтесь. Над нами собирается гроза, и я могу оказаться замешанным в громком скандале: убийство и связь с женщиной – знаменитой писательницей. |
||
|