"Луна для влюбленных" - читать интересную книгу автора (Арчер Джейн)Глава 10Синтия, Мэверик и Розалинда почувствовали себя в безопасности, только садясь на поезд в Бенсоне, на территории Аризона. Синтия устроилась у окна. Мэверик сел рядом, а Розалинда напротив. Когда раздался свисток, означавший отправление, они торжествующе улыбнулись друг другу. – Мне было жалко оставлять мустангов, – сказала Синтия, – до боли жалко. Я к ним привязалась. – А мне больше понравилось палить из ружья. Розалинда бросила хмурый взгляд на Мэверика. – Я скверно чувствую себя, когда в руках у меня нет дробовика, – сказала она решительно. – Леди, мы удачно продали лошадей и оружие до того, как в город нагрянули шахтеры. – Мэверик усмехнулся. – Если они появятся теперь, то найдут мустангов, по нас уже и след простыл. Это заявление ничуть не смягчило Розалинду. – Мне не по себе, если при мне нет оружия. – Ты знаешь, что мы не могли все это взять в поезд, – объяснил Мэверик. – Я предпочитаю путешествовать налегке. Мои револьверы в седельных сумках. Если на нас снова нападут, я одолжу тебе один. – Он улыбнулся: – Но теперь мы уже на пути в Вайоминг. И я никому не позволю задерживать нас. Синтия бросила на Мэверика суровый взгляд: – У меня иное представление о развлечениях. Этот поезд не следует прямиком в Вайоминг. Если вы предполагаете, что по дороге мы столкнемся с другими опасностями, то лучше познакомить нас с вашими планами уже сейчас. Он усмехнулся, потом взял ее руку и нежно поцеловал ладонь. – Я вовсе не хочу подвергать опасности вас или Розалинду. Мы будем вести себя осмотрительно. Синтия смотрела, как Бенсон исчезает вдали. Опасность миновала, и ее мысли все чаше обращались к будущему. Они проедут через Лордсберг по пути к Ринсону, чтобы сесть на поезд, отправляющийся на север. Следует ли ей, приехав в Лордсберг, забрать свои чемоданы и дать телеграмму Виктории, чтобы та встретила ее? Таким был ее первоначальный план. Но теперь Синтия совсем не похожа на ту женщину, что сошла с поезда в Лордсбсрге в первый раз. Она уже привязалась к дочери Мэверика, такой умненькой и способной. А как насчет ее отца? Она уже чувствовала, что к Мэверику ее привязывает не только страсть. Они пережили вместе столько испытаний. Неужели теперь она сможет жить без Мэверика и Розалинды? А как же быть с историей его жизни, которую Синтия так до сих пор и не узнала? Розалинда беспокойно задвигалась, потом принялась оглядывать вагон. Синтия подумала, что ей скучно. Она достала из седельной сумки записную книжку и карандаш и протянула их Розалинде: – Я знаю, что ты не интересуешься книгами, но, может быть, захочешь что-нибудь написать или нарисовать, чтобы скоротать время. Розалинда посмотрела на нее скептически. Тогда Синтия вытащила потрепанный экземпляр «Ангелов востока». – Если захочешь почитать, то это вполне подходящая книга, – предложила она. – Благодарю. Розалинда проигнорировала книгу, но взяла записную книжку и карандаш. – Думаю, я что-нибудь нарисую. Синтия попыталась читать «Ангелов востока», но движение поезда, возбуждение от путешествия, близость Мэверика – все это отвлекало ее. И теперь она не воспринимала роман как прежде. Мэверик взял у нее роман: – Так это то, чем вы занимаетесь. – Обычно я не пишу, а издаю книги. – Что это значит? – Я решаю, какие рукописи можно издать, потому что они принесут деньги и поправятся читателям. – И вы всегда ищете рукописи в провинции? Она улыбнулась: – Нет. Обычно их присылают в редакцию или я принимаю их от известных авторов, таких как Виктория. – Так вы полагаете, историю моей жизни стоит издавать? – Да. – Синтия усмехнулась: – В настоящий момент, я думаю, и моя история имела бы успех, учитывая наши приключения. Вашу жизнь не назовешь скучной. Мэверик улыбнулся: – Я стараюсь, чтобы она не была скучной. – Этому нетрудно поверить. Он сжал ее руку и погладил ладонь. – Что происходит после того, как вы выбрали книгу? – Я покупаю право на издание, потом редактирую ее, то есть прочитываю – роман от корки до корки и думаю, какие до изменения следовало бы внести автору, чтобы усовершенствовать произведение. – Изменения? – Это только рекомендации – например, что-то добавить, где-то сгустить краски для выразительности, обыграть сюжет или ярче прописать характеры персонажей. – Звучит слишком сложно, – вздохнул Мэверик. – Так кажется на первый взгляд, но у меня многолетний опыт такой работы. Кроме того, это не наука в прямом смысле слова. Я вкладываю в свою работу много субъективного, того, что основано на моем личном восприятии. Особенно когда речь идет о выборе книги для издания. – А когда вы выбираете мужчину, вы руководствуетесь тем же? – усмехнулся Мэверик. Она сжала его руку: – Вас я выбрала, потому что рассчитывала узнать хорошую историю. – И это все? – Думаю, у вас хороший потенциал во всех отношениях. Он усмехнулся: – И вы захотите мне рассказать об этих сторонах моей личности? – Позже. Розалинда подняла на них глаза: – Вы галдите, как два петуха. Впрочем, те, пожалуй, так бы не сумели. По сравнению с вами они, должно быть, скучны и неинтересны. Синтия и Мэверик рассмеялись. Розалинда протянула Синтии блокнот и карандаш: – Ты ведь хотела кое-что узнать о травах. Возможно, это хорошая идея. Синтия с интересом раскрыла блокнот: – Это замечательно! – Дайте посмотреть, – не выдержал Мэверик. Он потянул блокнот к себе. Розалинда записала в блокнот названия трех трав по-английски и по-испански и сделала зарисовку каждого из трех растений, а также комментарии, в которых объяснила свойства и особенности трав. – Я впечатлен, – признался Мэверик. – Благодарю. – Розалинда подняла ладони кверху. – Право же, в этом нет ничего особенного. Все это хранится в моей голове. Синтия взяла блокнот у Мэверика. – Ты прекрасно рисуешь Розалинда. – Я в этом вовсе не уверена. Пишу я неважно. – Но рисунок прекрасный. Тебе требуется небольшая помощь редактора. – Синтия просияла, – Право же, я в восторге от того, что можно будет издать книгу о травах. Хочешь написать ее и сделать иллюстрации? Розалинда пожала плечами: – Не знаю. Это большая работа. – Мы могли бы начать с издания краткого справочника и занести его в каталог «Сире, Рибок и К», – предложила Синтия. – Ты так думаешь? Казалось, Розалинда заинтересовалась. – Можно попытаться. Синтия помедлила, бросила взгляд на Мэверика, потом на Розалинду. – Издать и опубликовать книгу – одно, но потом придется рекламировать и распространять ее, чтобы люди узнали о ней и захотели купить, – продолжила она. Мэверик покачал головой: – Кажется, это не легче, чем управлять ранчо. Синтия улыбнулась: – Возможно, вы правы. Но если мы создадим компанию и сумеем с этим справиться, думаю, дело пойдет. – Я предпочитаю разводить скот – коров, например, – сказал Мэверик. Он постучал ногтем по блокноту и взглянул на Розалинду: – А у тебя талант. – Думаю, что это так, – поддержала его Синтия. – Я не хочу настаивать, но если ты пожелаешь что-то добавить в эту книжку, – она показала на блокнот, – не стесняйся. – Я подумаю. – Розалинда прикрыла рукой зевок. – А сейчас хватит о книгах... Синтия была смущена. До сих пор Розалинда вела себя как взрослая, но ведь, по сути, она была еще ребенком. Розалинда прислонилась головой к окну. – Почему бы тебе не лечь на скамью? – предложила Синтия и убрала седельные сумки. – Не смущайся, поспи, – поддержал ее Мэверик. – у нас полно времени. Розалинда потянулась и подложила руки под голову. Через несколько минут ее дыхание стало ровным – она заснула. – Бедная маленькая девочка, – сказала Синтия, с нежностью глядя на Розалинду. – Досталось ей из-за нас! – Она растет не только крепкой и выносливой, но и талантливой. Верно? – с гордостью спросил Мэверик. – Да, и, думаю, вы должны укреплять ее веру в себя. – Я так и сделаю. – Вероятно, она скучает по дому. Синтия подалась вперед и нежно отвела с лица Розалинды прядь волос. – Когда она проснется, я предложу ей написать письмо отцу Баптисте. – Отличная мысль. Мы ведь обещали поддерживать с ним связь. – Можно послать письмо из Лордсберга. Мэверик повернулся и испытующе посмотрел на Синтию: – Вы ведь поедете со мной в Вайоминг. Да? Она заглянула в самую глубину его синих глаз и вздохнула: – Не знаю! Он покачал головой: – Я думал, что все уже решено. – Мы по-прежнему в большой опасности. – В Вайоминге все будет иначе. Там вы будете в безопасности. И Розалинде там будет хорошо, – пообещал Мэверик. Он выглянул в окно и продолжил мысль: – Кажется, будто я в беде, но это не так. Во всяком случае, в Вайоминге асе будет иначе. – Боюсь, что мое присутствие будет раздражать Розалинду, – покачала головой Синтия. – Почему? – Она сочтет, что я пытаюсь занять место ее матери. – Марии давно уже нет на свете. И думаю, Розалинда с этим примирилась. – Она в таком возрасте, что, возможно, чувствует себя очень уязвимой. – Вот почему рядом с ней должна быть леди, способная помочь ей. – Я не представляю, что значит быть матерью. – Но я еще меньше готов к роли отца. Синтия улыбнулась: – Возможно, ей было бы лучше в родной деревне. – Нет. Если она моя дочь, пусть живет со мной. – Но ее новая жизнь будет не похожа на прежнюю. – Не совсем так. – Мэверик снова пристально посмотрел на Синтию. – Кажется, я все время рассказываю вам о своей жизни. – Но это как раз то, чего я хочу. – Знаю. Но я рассказываю ее вам не для того, чтобы вы написали книгу. Я хочу, чтобы вы поняли, почему Розалинде будет лучше в Вайоминге со мной. – Пожалуйста, расскажите мне, – попросила Синтия. Мэверик нежно сжал ее руку. – Мое ранчо находится поблизости от земель племени индейцев кроу. – Так вы знаете индейцев? – Да, меня воспитали индейцы кроу, точнее, воспитывали какое-то время. – Неужели? – Синтия подалась вперед, изумленная и заинтригованная – Как и почему? – Обещаете не распространяться об этом в книге? – спросил Мэверик. – Разумеется, не стану без вашего разрешения. – Моя семья происходит от шотландских и ирландских эмигрантов. Они осели на Западе и основали факторию в южной Монтане поблизости от земель индейцев кроу. – Они не чувствовали себя одинокими? – поинтересовалась Синтия. – Нет. Они любили и уважали индейцев кроу больше, чем собственный народ. И так же воспитали меня. Но белые охотники на буйволов убили моих родителей ради денег и припасов и сожгли факторию. В то время мне было шесть лет и я гостил у друзей – индейцев кроу. Племя кроу отомстило за смерть моих родителей. Они взяли меня к себе. Синтия догадывалась, какая боль скрывается за этим рассказом. Несмотря на то что все это было очень давно, она заметила в глазах Мэверика отражение прежних страданий. – Детские горести остаются с нами на всю жизнь, – сказала Синтия. Он кивнул: – Я не хочу вызвать у вас сочувствие. Вы должны понять, что Розалинде не будет одиноко со мной. У нее найдутся друзья из племени индейцев кроу. – Так вы поддерживаете с ними контакт? – Конечно. Они – мои друзья. Мы помогаем друг другу. – Это объясняет, почему вы не можете читать книги. – Нет. Я люблю книги в том случае, если их мне не навязывают. – Я вовсе не собиралась... – начала Синтия. – Знаю, – перебил ее Мэверик, – вы должны признать, что не можете быть объективны, когда речь заходит о книгах. – Пожалуй, это так, – согласилась Синтия. – Но как же вы научились читать? – Я жил с индейцами кроу до десяти лет. Однажды, когда мы охотились, меня заметили из дивизиона кавалеристов США и решили, что я буду рад вернуться в мир белых людей. К моему мнению не прислушались и отослали в сиротский приют в Омахе в штате Небраска, – продолжал рассказывать Мэверик. – Там было очень скверно? – спросила Синтия. – После свободы и взаимопонимания, которые у меня установились с кроу? – Он покачал головой. – Хуже не придумаешь. – Значит, отчасти поэтому вы приехали за Розалиндой. Вы не хотели, чтобы она попала в сиротский приют. – Да. – Мэверик посмотрел на спящую Розалинду. – Думаю, с ней все было в порядке. – Но ведь она жила без отца. – Так хотела Мария. – И как же вы вернулись на Запад? – продолжала расспрашивать Синтия. Она поняла, что Мэверик еще не привык к мысли, что Розалинда – его дочь. Однако Синтия не сомневалась в их родстве. – В пятнадцать лет я сбежал и, зарабатывая по дороге на жизнь, добрался до Запада. У меня не было никакой профессии. Я был очень молод. Но к англам у меня не сохранилось ни уважения, ни любви, особенно после жизни в приюте и жестокого убийства моих родителей. И я решил получить то, что хотел. – И получили? – Да. – И вы не сожалеете об этом? – Нет. Я жалею только о том, что не встретил вас раньше. Синтия почувствовала, как кровь прихлынула к ее лицу. – Я не привык к таким откровенным разговорам, – продолжал – Мэверик. – Думаю, что причина в том, что я так долго жил с кроу. Они немногословны, но уж если говорят, то о важных вещах и всегда правду. – Наверное, я смогу понять вас и Розалинду, – сказала Синтия. – А как вы? – поинтересовался Мэверик. Она вздохнула, понимая, что теперь настал ее черед быть откровенной и поделиться с ним, а иначе она не могла рассчитывать на то, что их отношения продлятся. – Вы расскажете мне о себе? – Голос Мэверика прозвучал скорее как приказ. – Я нечасто говорю о своем прошлом. Моя мать тоже из ирландских эмигрантов. Как и другие девушки из ее класса, она приехала сюда, ничего не умея. Ее наняли служанкой в богатую семью в Нью-Йорке. Отпрыск этой семьи добивался ее. Она влюбилась и уступила. Но когда она забеременела, ее вышвырнули из дома. Это печальная, но, к сожалению, обычная история. Многие молодые женщины, которых нанимают на работу служанками и горничными, уступают домогательствам своих хозяев или их сыновей, чтобы сохранить работу. Бытует мнение, что служанки – это девушки легкого поведения и что рано или поздно они все равно станут проститутками, но это не так. Мэверик сжал руку Синтии. – Возможно, мой отец и в самом деле любил мать, – продолжала она, – по крайней мере какое-то время. К счастью, от нее откупились и дали ей достаточно денег, чтобы она не ходила на панель до моего рождения. Позже моя мать получила работу на чулочной фабрике в Амстердаме, в штате Нью-Йорк, но ее постоянно преследовали домогательства хозяев, которые требовали от нее услуг определенного рода. Она привыкла не доверять мужчинам и вырастила меня в убеждении, что я должна сама заботиться о себе и детях. – Мне жаль, что жизнь была так сурова к вашей матери, – сказал Мэверик. – Часто случается, что люди отравляют существование другим без всякой причины. Теперь Синтия почувствовала, что примирилась со своим прошлым в большей степени, чем когда-либо прежде. Она и не подозревала, что этот рассказ так облегчит ее душу. – Ребенком я работала на текстильной фабрике, но моя мать позаботилась о том, чтобы дать мне образование. – Должно быть, вам далось это нелегко. – Это так, но мама много сделала для меня и гордилась моими успехами. – Синтия заплакала. – Она умерла от чахотки, когда мне исполнилось пятнадцать. Я до сих пор тоскую попей. Мэверик ничего не сказал. Он только взял Синтию за руки. Она шмыгнула носом, стараясь прогнать слезы. – Все свободное время я тратила на то, чтобы научиться печатать на машинке. Затем нашла работу в Нью-Йорке. – И дослужились до редактора? – Да. – Я горжусь вами. – Благодарю вас. – Что случилось? Почему вы решили бросить все и податься на Запад? – поинтересовался Мэверик. Губы Синтии изогнулись в горькой усмешке. – Со мной произошло то же, что и с моей матерью. Человек, наживший состояние за счет потогонной системы на фабриках, купил наше издательство. Он дал мне понять, что я могу сохранить свою работу, если буду ублажать его. Мэверик крепче сжал ее руки: – Я не хочу, чтобы то же случилось с Розалиндой. Меня охватывает гнев, когда я вижу, как люди злоупотребляют властью. Я и сам испытал это в сиротском приюте. То же самое я видел и в случае с индейцами. – С индейцами кроу? – Да. Синтия поежилась. – Я бы хотела отомстить Хаскелу Рейнзу. – И отомстите. – Откуда у вас такая уверенность? У него прочное положение в Нью-Йорке. Он богатый и могущественный человек. А я... – Право на вашей стороне. Кроу верят в круговорот жизни. Что бы ни делал человек, ему воздается втройне и за плохое, и за хорошее, – сказал Мэверик. – Хотелось бы в это верить. – Что сделал Рейнз, когда вы отвергли его? Снова Синтия почувствовала резь в глазах, возвещающую подступающие слезы. Казалось, она вернулась в прошлое. – Синтия? – окликнул Мэверик. Она глубоко вздохнула, вспомнив о своей решимости добиться цели. – Я лягнула его в щиколотку и убежала из издательства. – Вы правильно поступили, – одобрил Мэверик. – Но он позаботился о том, чтобы я больше не получила работы в Нью-Йорке. – Вы создадите свой издательский дом, а я помогу вам. Мэверик заглянул в ее зеленые глаза. – Виктория Малоун тоже обещала мне помочь. – Она писательница? – Да. – Так это она вместе с мужем владеет ранчо Кордова? – Именно так. – Возможно, она и верный друг, но у нее не будет для вас времени, – рассуждал Мэверик. – А мне и Розалинде вы нужны. Поедем со мной. Дайте нам шанс. Вы сможете оставить мое ранчо, когда пожелаете, но если захотите основать свое издательство, то лучше это сделать в Вайоминге. Синтия отвела глаза, не в силах выдержать пристальный взгляд синих глаз Мэверика, Ей хотелось верить ему. – Доверьтесь мне, – предложил Мэверик. – Чего вы хотите от меня? – спросила Синтия. – Всего. – Это невозможно. Вы же знаете мое прошлое. Я не склонна доверять людям. – Я могу подождать. Она снова посмотрела на него: – Вы ведь не отступитесь? – Нет, когда знаю, чего хочу. – Он нежно погладил ее по щеке. – Но ведь я предлагаю вам то, чего и вы хотите. Она кивнула. Он улыбнулся: – Со мной вы ничем не рискуете. – С вами я в опасности постоянно. Мэверик усмехнулся: – Но ведь вы первая подошли ко мне. Разве не так? – Вы были мне нужны тогда, как и сейчас. – Отлично. Вы такая же бродяга, как и я. – Как вы? – И как Розалинда. Бродяги должны держаться вместе. Мы нужны друг другу. Она поджала губы. – Если я поеду с вами, мне нужно позаботиться об одежде. Он застонал: – Но у вас ведь ее целые сундуки. – Нам надо купить одежду для Розалинды. Я не думаю, что у вас на ранчо найдется что-нибудь подходящее для нее. – Так вы едете с нами? – допытывался Мэверик. – Я еще думаю, – тянула время Синтия. – Едете. Это был уже не вопрос, а утверждение. – Я хочу подремать. Разбудите меня в Лордсбсрге. К тому времени я буду знать точно. – He стоит вас будить. Я получу ваши чемоданы и погружу их на поезд. Я предпочитаю, чтобы вы проспали до самого Вайоминга, – сказал Мэверик. – Чтобы не передумала? – спросила Синтия. – Верно. – Но ведь и вы можете передумать. – Маловероятно. Она улыбнулась, потом медленно отвернулась и прислонилась головой к окну. Но сон не шел. |
||
|