"Двое с «Летучего голландца»" - читать интересную книгу автора (Джейкс Брайан)Глава 38А в пятидесяти милях к югу от чапелвейлского полицейского участка по проселочной дороге шел к себе домой на ферму небольшой мальчуган. Вдруг этот восьмилетний крепыш замер при виде удивительного зрелища. Прямо на него, вихляя из стороны в сторону и оглашая окрестности неистовыми сигналами, двигался автомобиль! Один из тех недавно появившихся автомобилей, которые заправлялись бензином, — ярко-зеленый, с откидным кожаным верхом. Мальчик успел отскочить в сторону и ухватился за живую изгородь, машина пронеслась мимо и со скрежетом остановилась. В ней сидело четверо мужчин. Один из них в длинном плаще, перчатках с крагами и в кепи, надетом задом наперед, выбрался на дорогу. Приближаясь к мальчику, он поднял с глаз на шапку очки с темными стеклами. Мальчик вжался поглубже в кусты, когда лицо незнакомца оказалось прямо над ним. — Привет, малявка! Это Чапелвейл? И он указал рукой на церковный шпиль в отдалении. Мальчик отрицательно замотал головой. Мужчина поскреб заросший грубой щетиной подбородок. — Ага, понятно, ну а это место как называется? — Церковь, — только и смог вымолвить мальчик. Незнакомца это, по всей видимости, рассердило. — Без тебя вижу, что церковь, скажи лучше, как называется деревня при этой церкви? Мальчик с минуту поразмыслил: — Это не Чапелвейл! Из машины вышел второй незнакомец, этот был в ярко-зеленом клетчатом костюме, с тонкими, будто карандашом наведенными усиками и припомаженными волосами, расчесанными на прямой пробор. — Поехали, Хват, не связывайся с малявкой! Поехали! — закричал он своему спутнику. Хват собрался было что-то крикнуть в ответ, но тут на ферме, находившейся чуть дальше по дороге, открылись ворота, и появился внушительного вида хозяин с загорелыми ручищами. Он воинственно направился к тому, кого называли Хватом, грозя ему толстым пальцем и на ходу закатывая рукава. — Эй, вы! Оставьте моего сына в покое! Хват поспешил отступить. — Да что я ему худого сделал? Просто спрашиваю, как проехать в Чапелвейл. Мальчик кинулся к отцу и прижался к его ноге. Ферме]) взъерошил ему волосы и обратился к Хвату: — Откуда Джорджи знать? Он же малый ребенок. Хват попытался приятно улыбнуться, но ухмылка получилась кривая. — Может, тогда ты, приятель, скажешь, где этот Чапелвейл? Фермеру незнакомцы определенно не нравились. Он сжал кулаки: — Какой я тебе приятель? Не знаю я ничего! Давай, отправляйся, езжай своей дорогой! Хват с достоинством повернулся и зашагал обратно к машине, мотор которой еще работал. Но подойдя к автомобилю, он крикнул фермеру: — Болван, деревенщина! Спорю, не знаешь, где у тебя собственный зад! Фермер нагнулся и поднял с обочины камень. Хват затолкал своего задиристого компаньона в машину, прыгнул туда сам, и автомобиль, набирая скорость, понесся по дороге. Хват сидел на шоферском месте. Причудливо одетый господин рядом с ним имел вполне соответствующую кличку — Чудила. На задних местах восседали тяжеловесный джентльмен с тупым выражением лица, именуемый Тумба, в тесном костюме, который был на три размера меньше, чем нужно, и в серебристо-сером цилиндре, сдвинутом на бритый затылок, а рядом с ним — Болтун, маленький, смахивающий на хорька человечек в домашнем сюртуке и в чересчур свободных для него полосатых брюках. На шее, там, где полагалось выглядывать рубашке или воротничку, у него был повязан некогда белый шелковый платок. Болтун обычно высмеивал всех и вся, вот и сейчас, едва они удалились на безопасное расстояние от метателя камней, он принялся глумиться над своим приятелем: — Хи-хи-хи! Заблудились! А ведь я говорил! Верно, Хват? Хи-хи-хи! Покрепче вцепившись руками в блестящий руль, Хват не отрывал взгляда от дороги. — Заткни пасть, Болтун! А то дам по уху! Клянусь, двину! Но угомонить Болтуна было непросто. — А Хват говорит мне: «Зачем швырять деньги на поезд? Придержим денежки и украдем машину! Предоставьте все это мне! Я найду Чапелвейл». И когда же ты его найдешь? На будущей неделе? Хе… хе! Тут Хват, не справившись с крутым поворотом, дал машине съехать под заросший травой откос, и все они повалились друг на друга. Он громко выругался от досады: — Ты, Тумба, заткни ему глотку, двинь, как следует, этому пустомеле! Тумба обхватил худую шею Болтуна громадной лапой, и тот беспомощно замер. — Куда ему съездить, Хват? Дать в глаз? — Нет, нет, не бейте, не трогайте меня! — заныл Болтун. — Нет, ты у меня получишь! — грозно рявкнул Хват. — Тумба, съезди ему покрепче! «Съездить» Тумба всегда предпочитал по носу. У Болтуна как раз нос был длинный и загнутый, так что Тумба съездил ему по носу от всей души. Болтун только пискнул и откинулся на спинку сиденья — из носа так и хлынула кровь. Он прижал к лицу грязный шелковый шарф. — Дачем ды дак? Слобал дос! — загнусавил несчастный. Тумбе нисколько не было жаль Болтуна, но и злых чувств к нему он не испытывал. — Сделал, что Хват велел. Верно, Хват? — Точно! — Хват не отрывал глаз от дороги. — Теперь, по крайней мере, он заткнется. Чудила заметил мильный камень: — Эй, Хват, на камне написано: «полмили до „Церковного прибежища“». Верно, это место впереди так называется. Они въехали в деревню и остановились у почты. Хват вошел внутрь, узнать, как проехать в Чапелвейл, и вышел оттуда с приветливой, седой с серебряным отливом, старенькой служащей, она была готова им помочь. — Чапелвейл, сэр? Господи, да еще ехать и ехать! Вы откуда путь держите? Хват уже терял терпение, но старался говорить вежливо. — Из Лондона, мэм. Ну, так где же Чапелвейл? Старая леди грустно покачала головой. — Я в Лондоне никогда не была, но слыхала, что это удивительный город: собор Святого Павла, Букингемский дворец… Как, наверно, хорошо жить в столице! Ее величество королеву Викторию вы когда-нибудь видели? Чудила высунулся из автомобиля. — Да сто раз, дорогуля! Только на той неделе встречались! Верно, Хват? Хват ответил ему злобным взглядом, но поддержал компаньона, продолжая разговор: — Да мы как раз и посланы ее королевским величеством, потому-то нам и надо срочно попасть в Чапелвейл. Так как насчет дороги? Куда нам ехать? Почтмейстерша была рада-радешенька помочь королевским курьерам. — Сейчас покажу. Поезжайте прямо по Верхней дороге, а внизу, когда дорога закончится, поверните налево. Это будет дорога в Большое Сатли, потом Сатли-на-Болоте. Дальше поверните направо и выедете к Ветчли-на-Пустоши. А оттуда… Хват сел в машину. — Ну ладно, на месте спросим. Спасибо, мадам! Она заметила на заднем сиденье Болтуна и вскрикнула: — Господи! У вашего друга весь нос в крови! С ним что-то случилось? Хват спустил очки со лба на глаза. — Нет, все в порядке, мэм. Он, знаете ли, плохо переносит быструю езду на автомобиле. А мы всю дорогу едем со скоростью двадцать пять миль в час. Вот у него кровь носом и пошла. — Двадцать пять миль в час! — ахнула старушка. — Да как вы все живы-то остались! Подождите, я сейчас вынесу бедняге чистое полотенце и воды. Она скользнула в здание почты. Хват, не слушая причитаний Болтуна, тронулся с места. — Хват, ты что совсем озверел? Уже и попить нельзя! Споря друг с другом, они в облаках выхлопного газа протарахтели по булыжникам Верхней дороги. — Забудь ты о питье! Не можем мы весь день здесь торчать! — Из-за этого доса я истек кровью! Надо бодождать леди! Пусть бедя посмотрит! — Заткнись, Болтун! А то я остановлю машину и двину тебе еще разок. Эй, Чудила, где она велела повернуть налево? В Сатли-на-Пустоши или — как его там — Ветчли-на-Болоте? — Не знаю, я думал, ты ее слушаешь. Ну-ка, Тумба, перекинь нам один из сандвичей, что тебе жена дала в дорогу. Слышишь, Тумба! — Она их для меня делала! Так что не разевайте пасть. Все равно я их уже прикончил. Оттого и пить хочу! — Грязная свинья! Слыхал, Хват? Сожрал все пирожки, вот мешок с жиром! — Заткнитесь, все трое! Не мешайте думать! Заткнитесь! — Небось, думаешь, откуда тут забор взялся? Посреди дороги? Да потому что старуха тебе сказала, повернуть налево, а ты поворотил направо! Теперь надо назад ехать. — Не поедет чертова машина назад! Не знаю, как ее поворачивать! Ну-ка, вылезайте все! Толкайте ее назад! Быстро, черт возьми! Пока остальные рассматривали воск и яму, Эми с Беном внимательнейшим образом изучала один из подсвечников — от основания до верхушки. Приглядываясь к затейливой резьбе, Нед ткнулся носом во второй подсвечник. Тот упал и покатился с края дороги вниз по травянистому откосу. Лабрадор помчался за ним и схватил за верхушку. В это время Эйлин копалась в воске, а Алекс бросил ей помогать — он уже один раз перебирал всю эту кучу. И тут он увидел, что Нед тащит в зубах их драгоценную находку. Кинувшись к нему, мальчик схватил подсвечник за основание и попробовал вытащить его из пасти Лабрадора. — Куда ты это тащишь? Нехороший пес, отдай мне! Пусти, Нед! Но Лабрадор не желал разнимать зубы. Он уперся передними лапами в траву и тянул подсвечник из рук Алекса, а сам призывал Бена: «Вот упрямец! Эй, друг, прикажи ему отстать! Его дело искать в воске! Подсвечники — это наша задача! Скажи ему, Бен!» Бен повернулся посмотреть, что происходит, и увидел, как Алекс и Нед вырывают друг у друга подсвечник. Вдруг что-то хлопнуло, будто пробка из бутылки вылетела, и соперники бухнулись наземь — каждый со своей половиной подсвечника! — Нашли! Мы нашли! — на вопли Бена и Алекса сбежались все. Лабрадор отдал Бену верхнюю половину подсвечника, а сам сердито упрекнул хозяина: «Нашли? Это вы-то нашли? И не стыдно? Нашел я!» Бен потрепал Неда по шее и ответил: «Ну, конечно, ты, дружище! Погоди, вернемся домой, скажу Уинни, чтобы угостила тебя на славу!» Пес лизнул Бена в щеку: «Вот это другой разговор, приятель!» Мистер Маккей заглянул в полую половину подсвечника, отнятого у Неда. — Ага, ага, вот оно — крошечный бумажный свиток. Я бы смог его вынуть, будь у меня щипчики. — Разрешите, я попробую, — сказала Эми. Адвокат передал половину подсвечника ей. Запустив внутрь тонкий пальчик с крепким длинным ногтем, она быстро извлекла маленький свиток из тончайшей, почти прозрачной бумаги. Эми передала его старому моряку, тот осторожно расправил бумагу, остальные затаили дыхание. Уилл склонился над плечом Джона и вгляделся в бумажку. Все услышали, как он разочарованно вздохнул: — Никаких указаний, одни только маленькие черточки. Вскоре сержант Паттерсон снова позвал их пить чай. Мистер Брейтуэйт всматривался в крошечный клочок бумаги, лежащий на конторке. — Хм… хм… штришки и точки. Расположены э… э… довольно своеобразно… Хм! Казалось, никакой связи между точками и штрихами нет. Сержант, раздавая кружки, тоже бросил взгляд на листок. — Какая-то неразбериха, друзья! Верно? Как вам кажется? — Мне кажется, на этот раз перед нами, и правда, настоящая головоломка! — объявил Бен, не отрывая глаз от бумажки. |
||||
|