"Двое с «Летучего голландца»" - читать интересную книгу автора (Джейкс Брайан)Глава 11Наконец поезд прибыл в Чапелвейл. Обадия Смизерс вынул из кармана вышитого жилета золотые часы, похожие на репу, и сверил время. — Гм-м! Восемнадцать минут третьего, опоздали на четверть часа. Будь это моя дорога, я бы их взбодрил, разрази меня гром! Взбодрил бы! Время — деньги. Я не могу позволить себе тратить их зря, я всегда это говорю! Когда поезд, останавливаясь, дернулся и лязгнул, сидевшая напротив Смизерса молодая леди схватилась за бархатный поручень. Она поправила шляпку и согласилась со своим спутником. — Мой папа тоже постоянно так говорит, сэр. Обадия пригладил прядки волос, падавшие на его красный вспотевший лоб. Встав, он одернул черный сюртук с фалдами и надел шелковый цилиндр. — Умный человек ваш отец. Это мы с ним убедили власти провести железнодорожную ветку в Чапелвейл. Прогресс, знаете ли. Это местечко нужно вытащить в новые времена, слишком долго оно было тихой заводью. Прогресс нельзя остановить, моя дорогая. Мод Боу терпеть не могла, когда к ней обращались «моя дорогая» или «юная леди». Однако она мило улыбнулась мистеру Смизерсу. — Конечно, сэр, прогресс и современность идут рука об руку. Но Обадия уже не слышал ее последних слов. Он безуспешно сражался с дверью их отдельного купе, которая никак не желала открываться. Опустив окно, он громко и настойчиво закричал носильщику: — Эй ты! Немедленно открой эту проклятую дверь! Паровоз и первые вагоны проехали платформу футов на двадцать, а то и больше. Узнав одного из самых известных граждан Чапелвейла, носильщик поспешно подскочил к вагону и с готовностью открыл дверь. Обадия позволил ему помочь им с Мод спуститься и, оказавшись на шпалах и камнях, пришел в сильное раздражение. — Что с вами со всеми, а? Вы что, не можете остановить поезд где положено? Негодуя на несправедливое обвинение, носильщик объяснил: — Не моя вина, сэр. Я, знаете ли, не управляю паровозом! Обрамленное баками лицо Обадии Смизерса сделалось красным как кирпич. Он потряс своей тростью с серебряным набалдашником перед носом у носильщика и чуть не упал, споткнувшись о шпалу. — Черт побери! Какая наглость! Сейчас же отправляйтесь в товарный вагон к кондуктору и принесите багаж этой юной леди, пока поезд не ушел неизвестно куда. Идите! Идите! Из купе кондуктора вышел светловолосый юноша лет тринадцати-четырнадцати в сопровождении большого черного Лабрадора. За плечом юноша нес парусиновый мешок, затянутый шнуром. Приехавший покопался в кармане, достал серебряный шестипенсовик и подмигнул кондуктору: — Спасибо за поездку, Билл. Кондуктор — веселый молодой человек — усмехнулся в ответ и потрепал пса по загривку. — Только не кричите на каждом углу, что я разрешил вам с Недом проехать без билета. А то у меня будут неприятности, Бен. Прощайте! Счастливо вам обоим! К вагону быстро подбежал носильщик. — У тебя багаж девушки из отдельного купе, Билл? Кондуктор сбросил на платформу женскую дорожную сумку и красивый саквояж. — Это всё. Два места! Над паровозом в жаркое и синее летнее небо поднимался черный дым. Вдоль платформы, закрываясь, громко хлопали двери купе. Пес Нед терпеливо стоял у ноги Бена, пока они приглядывались к новому для них месту. Начальник станции махнул им свернутым флажком, чтобы они отошли от поезда, а сам, держа во рту свисток, пошел вдоль платформы. Паровоз шипел, на рельсы струйками лилась вода. Вдруг он со свистом выпустил огромный клуб пара. Мод пронзительно взвизгнула и в своей длинной и узкой модной юбке неуклюже взобралась на платформу. Пар с шипением окутал Обадию Смизерса, когда тот с ревом затопал по платформе: — Как ваше имя, машинист? Вы, идиот несчастный, чуть не обварили нас до смерти! Я буду жаловаться вашему начальству! Его речь заглушил долгий паровозный гудок, который к тому же совпал со свистком начальника станции и со скрежетом колес и шестерен. И поезд, громко пыхтя, загромыхал дальше по железнодорожной ветке. Пока Смизерс страстно отчитывал начальника станции, носильщик отнес багаж Мод за ограду вокзала в запряженную лошадью коляску. Когда поезд отошел от станции Чапелвейл, привычный покой восстановился. Бен мысленно сказал своему черному Лабрадору: «Пошли, взглянем на деревню». Бен стал открывать белую калитку в станционной ограде и вдруг обнаружилось, что он мешает пройти в нее нетерпеливому Смизерсу. — Прочь с дороги, глупый осел! Бен попытался отойти назад, но застрял в калитке, так как не смог протиснуться из-за тучного Обадии, который угрожающе размахивал палкой с серебряным набалдашником и сердито кричал: — Пропусти тех, кто старше и лучше тебя, а не то я… — Гр-р-р! Нед уже подскочил к ноге Смизерса, ощетинился и оскалил зубы. Обадия Смизерс оцепенел. Пес отошел на шаг в сторону, открывая Смизерсу путь. Но тот тоже сделал шаг назад и дал возможность юноше и собаке первыми пройти в калитку. Самоуверенность вернулась к нему, как только парочка отошла на приличное расстояние. Обадия закрыл калитку и разразился яростной тирадой: — Собаку следует уничтожить. Она чуть не набросилась на меня. Пусть только когда-нибудь подойдет близко, я вызову констебля. Юноша, улыбаясь, повернулся к нему. Но тут же улыбка исчезла с его лица. Его глаза, устремленные на громоздкого тучного Смизерса, напоминали кусочки голубого льда. Смизерс потерял дар речи. Ну и глаза! Он поежился, странный паренек ошеломил его. Юноша молчал, в его взгляде не было ни страха, ни уважения, одно презрение. Словно покончив со Смизерсом, он отвернулся и пошел прочь, пес бежал рядом. Негодующе фыркнув, Смизерс повернулся к девушке. — Видели? Каков нахал! Пусть только этот юнец еще раз перейдет мне дорогу, я отделаю и его, и его рычащую дворнягу этой самой палкой, вот увидите! Не обращая внимания на его пустые угрозы, Мод стояла у коляски, и Смизерс вылил свою ярость на кучера: — Ты чего рот разинул? Чего стоишь? Ехать пора! Недалеко от станции начиналась тропинка, ведущая к деревне, уютно примостившейся в долине между двумя холмами. В нее вели широкие, хорошо утрамбованные проселочные дороги, старые и пыльные. Бен с Недом стояли и разглядывали их причудливые извивы и живые изгороди из бирючины и боярышника, над которыми нависали ветви буков и каменных дубов. Вдали виднелся холм, а на нем — церковь со шпилем. Коттеджи были окружены небольшими земельными участками, в полях, похожих на лоскутки, паслись коровы, овцы и лошади. Бен разглядывал находившуюся не так далеко деревенскую площадь с белыми и черными лавками и двухэтажными домами в тюдоровском стиле — с высокими окнами и резными панелями на дверях. Своими наблюдениями он поделился с другом: «На холме церковь, в долине деревня. Называется Чапелвейл. Что скажешь, Нед?» Лабрадор лениво вильнул хвостом. «Сонное местечко. Надеюсь, люди здесь подобрее того крикливого бочонка с салом, который раскомандовался на станции. Мне нравится деревня, Бен. Только, что нам тут делать?» Бен почесал пса за ухом. «Сам не знаю. Но мы же решили, что сойти с поезда надо здесь. Если ничего не произойдет, двинемся куда-нибудь в другое место». По тропинке к серому зданию станции поднимались девочка и мальчик, очевидно, брат и сестра. Девочка была приблизительно ровесницей Бена, а мальчик немного младше. Бен весело помахал им: — Привет! Вы нам не поможете? Дети обрадовались такому дружелюбному незнакомцу. Почему-то сразу подумалось, что он связан с морем, возможно, из-за манеры одеваться: белые парусиновые брюки, свитер с высоким воротом и немного великоватая куртка. Сидевший рядом с ним большой черный Лабрадор весело вилял хвостом, видно, собака была под стать хозяину. — Мы не видели вас в Чапелвейле, вы приезжие? Чем вам помочь? Какая у тебя хорошая собака! «Вот умный мальчик! Сразу понимает, кто чего стоит!» Бен прервал мысли Неда: — Мы только что с поезда. Никогда здесь прежде не были. Меня зовут Бен, а дружка моего зовут Нед, сокращенно от Денмарк, только наоборот — Ден-Нед. Странное имя для собаки, правда? Черноволосая девочка с карими глазами была очень хорошенькой, а когда улыбалась, становилась еще милее. — Как ты сказал… Бен? А меня зовут Эми. Эми Сомерс. Это мой брат Алекс. Я вот вполне хорошая, а он иногда бывает просто несносным. Ну, так чем вам помочь, Бен? — Где у вас тут можно поесть? Мы совсем изголодались, правда, Нед? Пес кивнул. Алекс был потрясен. — Бен, твой пес… он только что тебе кивнул? Бен небрежно потрепал Лабрадора по загривку. — Да это ему ошейник мешает. Особенно в жаркие дни. Ну так что? Можно здесь где-нибудь купить еду? Алекс подумал и нахмурился. — Боюсь, тебе не повезло. Сегодня все лавки закрыты, но все-таки пройдитесь по площади, может, что и найдете, хотя сомневаюсь. Удачи вам! Бен и Нед пошли дальше. Эми крикнула им вслед: — Бен, ты останешься в Чапелвейле? — в ее голосе звучала надежда. Бен подмигнул ей и загадочно произнес: — Кто знает, может быть. — Тогда будь осторожен, Бен, — озабоченно предостерег его Алекс. — Берегись «Амбарной шайки». Занятный приезжий беззаботно пожал плечами: — Что еще за «Амбарная шайка»? — Шайка наглых хулиганов старается отравить людям жизнь. Особое удовольствие им доставляют издевательства над стариками да чужаками. — На твоем месте я держалась бы от них подальше, — поддержала брата девочка. Бен обернулся и посмотрел на Эми. Под страшным взглядом его голубых глаз у нее мурашки пробежали по коже. Впрочем, это длилось какое-то мгновение. Смех Бена окончательно успокоил Эми: — Не тревожьтесь о нас, ребята. Нам приходилось сталкиваться и не с такими с шайками. Эми наблюдала, как Бен с Лабрадором спускаются по тропинке. — Держу пари, что действительно приходилось, — сказала она. — До чего же странный парнишка! Но мне он понравился. — И мне, — согласился Алекс с сестрой. — Сам не знаю почему. И этот черный Лабрадор… Вот бы нам такую собаку! Надеюсь, они здесь останутся. Как по-твоему, Эми? — Кто знает, может быть, — повторила Эми слова странного юноши. Алекс оказался прав. Лавки на рыночной площади были в тот день закрыты. Как будто деревня погрузилась в полуденную дрему. Покупателей не было видно, и везде царила ленивая тишина. Юноша с собакой перешел площадь и начал подниматься на высокий пологий холм за деревней. Лавок стало совсем мало, а вскоре поредели и дома. Нед печально косился на Бена: «Только не говори, пожалуйста, что мы ищем очередной амбар для ночлега». «Мы ведь не по своей воле очутились в этой деревне, — ответил Бен Лабрадору. — Уверен, что мы здесь по воле Ангела. Тебе лучше поблагодарить свою счастливую звезду, что это такая тихая мирная деревушка». Пес поднял на Бена грустные глаза. «Да уж, что тихая, то тихая!» Бен ласково пощекотал ему ухо. «Не ворчи, лучше уж амбар, чем сухая канава под забором. Завтра утром, как только откроются лавки, у нас будет роскошный завтрак — бекон, сосиски, гренки, яйца…» |
||
|