"Лазурный питон" - читать интересную книгу автора (Ниммо Дженни)Глава 8 В ГОСТЯХ У СКОРПИОДядя Патон не шелохнулся. Глаза у него были закрыты, лицо застыло. Да дышит ли он? Чарли поспешно приложил ухо к пыльному дядиному пиджаку и с облегчением уловил слабый, еле слышный стук сердца. – Он жив. Просто очень крепко спит, – объяснил Чарли, повернувшись к Билли. – Нужно подождать, пока он проснется. Когда-нибудь да проснется… Сон дяди Патона явно нельзя было назвать обычным, но и на состояние гипноза это как-то не походило. Чарли сообразил, что дядя не иначе как ездил в замок Юбим. Но что с ним там сделали? К тому же дядя был единственным обитателем дома номер девять, способным противостоять старухе Бон, и при мысли о том, каково будет всем остальным, пока дядя спит непробудным сном, Чарли задрожал мелкой дрожью. – Знаешь что, пойдем-ка отсюда, – предложил он Билли. Тот стоял, вжавшись спиной в дверь и затаив дыхание. Чарли заметил, что из-за пазухи у Билли торчит усатая мордочка Босха. Крыса быстро-быстро дергала носом, потом вдруг пискнула, шлепнулась на пол и метнулась за дверь. – Лови его! – вскричал Чарли. Мальчики выскочили из комнаты, причем Чарли, несмотря на спешку, плотно закрыл дядину дверь. Босх со всех лапок мчался по коридору, держась поближе к стене. Билли уже почти нагнал его, но тут путь ему преградила высокая фигура. Это бабушка Бон вышла из своей комнаты на шум. – Ах вот оно что, Чарли привел домой своего маленького приятеля? – Старуха наклонилась над Билли и вопросительно подняла густые черные брови. Билли только глазами захлопал. – Это Билли Гриф, бабушка, – поспешно пояснил Чарли. – Он погостит у нас в выходные. – Вижу, что Билли Гриф, не слепая, – ответила бабушка Бон. – Я рада, Чарлз, что ты наконец-то взялся за ум. Билли – хороший мальчик. Не чета твоему провонявшему псиной Бенджамину или этому фанфарону Фиделио, я уж не говорю об этом квелом Габриэле. Чарли бы не сдержался и ответил – слыханное ли дело, вот так взять и одним махом оскорбить всех его лучших друзей! – но сейчас важнее было поймать Босха, а не пускаться в пререкания с бабушкой. А крыса по каким-то неведомым причинам замерла точно за спиной (вернее, за тапками) у старухи и, сидя на задних лапках, внимательно наблюдала за происходящим. Билли растерялся и смотрел на Босха, приоткрыв рот. – Почему это ты уставился мне на ноги, малыш? – спросила бабушка Бон. – Смотри в глаза. Я не кусаюсь. Ой ли, усомнился Чарли. Билли послушно отвел глаза от Босха, и Чарли с облегчением увидел, что крыса засеменила вниз по лестнице. – Бабушка… – начал Чарли. – Что такое? – насторожилась бабушка Бон и перегнулась через перила. – Я определенно что-то слышала! Но крыса уже куда-то спряталась. – Так, Билли, – сказала бабушка Бон, – я вынуждена сообщить, что особа, которая обычно за повара в этом доме, отбыла на отдых. – Да какой там отдых! – вмешался Чарли. – Бабушка, разве вы не… – Не перебивать! – отрубила старуха. – Итак, как я только что сказала, мы остались без повара, но я приложу все усилия, Билли, чтобы накормить тебя повкуснее. А вот Чарлзу придется довольствоваться хлебом и водой – в наказание за то, что он имел наглость украсть мой гусиный паштет! – Бабушка! – Чарли повысил голос и показал на дядину дверь. – Вы вообще понимаете, что дядя Патон лежит там полумертвый?! – Мне прекрасно известно, что с моим братцем, – ледяным тоном отозвалась старуха Бон. – И поделом ему, нечего совать нос в чужие дела. Впредь не станет лезть, куда не просят. Это ему наука! Он же, хе-хе-хе, как раз увлекается наукой! – И бабушка Бон с противным трескучим хихиканьем двинулась в прихожую, откуда, облачившись в шляпу и пальто, оповестила: – Пойду куплю слив! – После чего удалилась. – Терпеть не могу сливы, – скривился Билли и опасливо вытянул шею: не услышала ли старуха. – Не волнуйся, никто тебя не заставит их есть, найдем чего повкуснее. Пошли на кухню. – Давай лучше сначала Босха найдем! – предложил Билли. Мальчики обшарили весь дом, но тщетно: крыса как сквозь землю провалилась. – Наверно, спряталась где-нибудь и уснула, – с надеждой в голосе предположил Чарли. – Все, идем обедать. Я разогрею жареную картошку в духовке. Но Чарли не успел даже плиту зажечь, как пришла мама с пакетом моркови. Увидев на кухне маленького альбиноса, она ничуть не удивилась и очень обрадовалась, что у сына гости: Бенджамин-то в отъезде. – Дядя Патон ведь уже вернулся? – спросила она, выкладывая морковку в раковину. – Я так и думала. Ночью был какой-то странный шум, но утром я так спешила на работу, что даже не успела заглянуть к нему в комнату. Во что он превратил машину! – Это-то ладно, но, мам, он заболел! – поспешно сообщил Чарли. – Серьезно заболел. Мам, он весь поседел, говорить не может, лежит в своей комнате почти… почти как мертвый. – Что?! – И мама умчалась на второй этаж. Через несколько минут она вернулась на кухню, встревоженная не на шутку. – Надо вызвать врача. Бабушка в курсе насчет Патона? – Сказала – так ему и надо, – выпалил Чарли. Мама только головой покачала. – Ну и семейка! – пробормотала она. Чарли уже успел и ужин разогреть, и стол накрыть, а мама все разговаривала с врачом, безуспешно пытаясь описать ему состояние дяди Патона. В самом деле, попробуй объясни по телефону, что человек поседел в одну ночь! Наконец она повесила трубку и повернулась к мальчикам. – Кажется, врач мне не поверил. Но обещал приехать в течение часа и разобраться, – сказала она. – Врач? Какой еще врач? Это вернулась из магазина бабушка Бон. Получив объяснения, она промаршировала к телефону, позвонила врачу и железным голосом отменила вызов. – Да как вы можете! – возмутилась мама. – Патону нужна медицинская помощь! – Обойдется, – отрезала старуха. – По крайней мере, врач тут ничего сделать не сможет, и незачем попусту тратить его рабочее время. – Вы с ума сошли! – Голос у мамы сорвался. – Это же ваш родной брат! А если… если он умрет? Вас совесть не замучит? – Все там будем. – Бабушка Бон принялась хладнокровно мыть сливы. Билли прирос к стулу и с вытаращенными глазами наблюдал за происходящим. Похоже, семейная жизнь – это вовсе не сахар, решил он. Атмосфера за ужином царила напряженная. От картошки с ветчиной бабушка Бон отказалась, поставила перед собой целое блюдо слив и с неимоверным чавканьем поглощала их одну за другой. После ужина мальчики улучили минутку, когда мама стелила Билли постель, и выложили всю правду про бегство Босха. – Как, опять животные? – Мама уронила подушку. – Босх опрятный, – вступился за крысу Билли, – и ручной, совсем не кусается. – Но все-таки крыса… – Мам, ну пожалуйста, помоги нам его найти! – взмолился Чарли. – Если бабушка успеет первой, знаешь, что будет? – Могу себе представить. – Мама усмехнулась. – Ладно, поищу, но предупреждаю: если я увижу крысу, то завизжу! Уж извините. – Она взбила подушку и вышла из комнаты, вздыхая: – Собаки, крысы… кто следующий – крокодил? Билли рвался продолжить поиски Босха, но Чарли его отговорил. – А ну как бабушка Бон что-нибудь заподозрит? – испуганным шепотом предположил он. Ах, посоветоваться бы с дядей! На него ведь всегда можно положиться в трудную минуту, но… дядя лежит пластом, седой, полумертвый, от него даже не добьешься, что случилось. И придет ли он в себя вообще – еще неизвестно. – Твой дядя ведь умеет взрывать лампочки? – спросил Билли. – Не совсем. Он… вроде как управляет электричеством, – попытался растолковать Чарли. – Стоит ему посмотреть на лампочку, что-то происходит, и она взрывается. Поэтому он выходит из дому только по ночам. Чтобы никто не увидел, как проявляются его… способности. – Слушай, а ведь у него в комнате горела лампочка, – заметил Билли. – Да?! – Чарли вскочил. Надо же, а он и внимания на это не обратил. Нужно срочно проверить! И точно, в дядиной комнате горел свет – яркая лампа над письменным столом. – Все прошло, Чарли, – раздался слабый голос с кровати. Дядя Патон смотрел на лампочку широко раскрытыми глазами, и на лице у него был ужас. – Дядя, вы пришли в себя! – возликовал Чарли. – Если это можно так назвать, – с трудом выдавил дядя. – Все, он со мной разделался. Выжал из меня все до капли. Он невообразимо силен. Я и помыслить такого не мог. – Кто – он? – насторожился Чарли. Дядя опустил веки. – Гризелда нарочно зажгла свет, чтобы меня испытать. Хотела убедиться, что я потерял свои способности. Что ж – так оно и есть. – Но кто вас так отделал, дядя? Дядя Патон попытался покачать седой головой. – Я полагал, будто он давно умер. Но нет, он никогда не умрет. – Да кто же, кто?! – заклинал Чарли. – Не могу назвать его имя. Может, завтра… – И дядя Патон отвернулся лицом к стене. Расспрашивать его дальше было бы жестоко и бессмысленно. Чарли направился к двери, но взгляд его упал на закопченную волшебную палочку, и мальчик, осененный внезапной идеей, прихватил ее с собой. Билли сидел на кровати в комнате у Чарли – воплощенное отчаяние. – Не переживай из-за Босха, – подбодрил приятеля Чарли. – Он умница, он друга не бросит. Вот давай поспорим, он скоро объявится. На что хочешь поспорим, а? Оказывается, Билли даже не слушал. Он впился потрясенным взглядом в волшебную палочку. Чарли проследил его взгляд и ахнул. Палочка зашевелилась в руке у мальчика и начала преображаться на глазах: копоть исчезала, из-под нее проступала белизна – гладкая, как шелк, и теплая, точно солнечный луч. Вот сверкнул серебряный наконечник, и вместо горелого прутика перед Чарли вновь была волшебная палочка – целая и невредимая. – Как это у тебя получилось? – выдохнул Билли. – Не знаю, – удивленно пожал плечами Чарли. Он сел рядом с альбиносом и повертел палочку так и сяк. – Это же волшебная палочка, верно? Смотри, взяла и сама починилась! Она чья, твоего дяди? – Нет, – тщательно взвешивая слова, ответил Чарли, – я ее позаимствовал у… у одного человека, а он украл еще кое у кого. – Она ведет себя как живая. Словно хочет принадлежать только тебе, – сказал Билли. – Это невозможно, я же не волшебник и не чародей, – возразил Чарли. – Но ты же одаренный, как и я, а это уже немало. – Ну, не совсем как ты, – пробормотал Чарли, потом вытащил из-под кровати небольшую картину в старинной раме. На ней был изображен седовласый бородатый старик в черной хламиде, который, стоя посреди комнаты, озаренной свечами в высоких канделябрах, мелом чертил на каменном полу, испещренном непонятными знаками, звезду-пентаграмму. – А-а, помню, как же, ты приносил эту картинку в школу в том полугодии, – протянул Билли, но в подробности вдаваться не стал. – Точно. Старика зовут Скорпио, и он – чародей. Вот у него я и… кхм… украл палочку. Билли разинул рот. Глаза у альбиноса опять стали такие круглые, что он сделался похож на очкастого красноглазого совенка. – Как? – От изумления Билли даже осип. – А вот так. Я проник в картину – раньше никогда не пробовал, только голоса с картин и фото слышал. – Заметив, что в глазах чародея мелькнул зловещий блеск, Чарли поспешно перевернул картину изображением вниз. – Тьфу! Мне нельзя на него засматриваться, а то опять утащит меня внутрь. Билли слушал как завороженный, потом протер очки и спросил: – Как же ты выбрался? – Честно говоря, это было не так-то просто. Хорошо еще, что Лизандр мне помог. Чарли помедлил. Он никак не мог понять, стоит ли полностью доверять альбиносу. Как-никак, в прошлый раз, когда он приносил картину с чародеем в школу, Билли с подачи теток пытался науськать Чарли, чтобы тот заинтересовался кинжалом, лежавшим на столе у Скорпио, рядом с палочкой. И было это не так уж давно. Чарли вздохнул и решил рискнуть: – Понимаешь, Билли, в чем штука… Я, наверно, попробую забраться к чародею еще разок. Он ведь очень могущественный, и у него в берлоге столько разных разностей, ну, магических, – видел? Травы там, гусиные перья, всякое такое. – И кинжал, – не утерпел Билли. – Я заметил. Чарли развернул к нему картину лицевой стороной – так, чтобы самому прежде времени не глядеть. – Что ты там еще видишь? – Куча склянок с разноцветными жидкостями, здоровенные свечи, на стене и на полу какие-то мудреные закорючки, – перечислял Билли. – Ой, а из кармана у него выглядывает мышь! На столе полно всякой всячины. – Вдруг у Скорпио найдется лекарство для дяди Патона? – предположил Чарли. – Если я верну ему палочку, может, он взамен даст мне что-нибудь – микстуру или там трав каких. И еще его можно спросить насчет Рики – раз Скорпио чародей, может, он знает средство от невидимости? – Можно-то можно, только Лизандра тут нет, – заколебался Билли. – А если ты там застрянешь и тебе будет не выбраться? – Вот ты мне и пригодишься. Все, что от тебя требуется, – просто держать меня за руку, понял? И если я начну делать что-то не то и вообще вести себя странно, дерни меня за руку. Я же не на самом деле забираюсь в картины, я это делаю мысленно. Но он видит меня оттуда и может заметить палочку. Так глубоко, как в прошлый раз, я не полезу. Просто… вроде как постою на пороге и попробую с ним потолковать. Чарли прислонил картину к ночнику у кровати, потом встал и взял в правую руку палочку, а левую протянул Билли. Тот соскочил с постели и вцепился в руку Чарли. – Готов? – Готов! Чарли стал пристально смотреть на чародея. Не прошло и минуты, как Скорпио заметил его. – А-а, вернулся, отрок, – нараспев произнес он надтреснутым старческим голосом. Мальчик ощутил, что какая-то сила властно тянет его вперед, – он точно заскользил в белом тумане, не видя ничего, кроме костистого лица Скорпио прямо перед собой. Желтые ястребиные глаза чародея гипнотизировали, и Чарли поспешно отвел взгляд. В ноздри ему ударил пряный запах курящихся трав, и от дыма Чарли чихнул. – Прекрати! – велел чародей. – А-а-апчхи! Извините, я не нарочно, – отозвался Чарли, поспешно осматривая келью Скорпио, особенно стол. – Чего тебе надобно на сей раз, воришка? – недовольно спросил чародей. – Я пришел, чтобы вернуть вам волшебную палочку, – сказал Чарли. – И еще хотел узнать… – Что? – Скорпио уставился на палочку. – Забери ее. Забери прочь! – глухо приказал он. – Но я думал, она вам нужна! – удивился Чарли. – Вы так рассердились, когда я ее унес. Вот я и хочу ее вернуть – точнее, обменять… ну, в общем, мне нужен совет, а вы столько знаете про магию и всякие волшебные штуки. Я решил, а вдруг вы мне посоветуете что-нибудь дельное? – Палочка сия не моя, теперь я вижу. – Скорпио по-прежнему был не в силах отвести глаза от «не своей» волшебной палочки. – Что ж, да будет так. Она твоя с самого начала, отрок. – Не понял. – Чарли удивился еще больше. – Никакая она не моя. Но я вообще-то не за этим. Понимаете, мой дядя заболел, да так, что утратил всю свою волшебную силу. Кстати, именно он мне про вас и рассказал. Может, у вас найдется какое-нибудь средство, чтобы вернуть одаренному его дар, если тот пропал? – Мне нужно осмотреть твоего дядю. – Скорпио шагнул вперед. – Это невозможно, – попятился Чарли. Чародей неуклонно надвигался на него. – Дитя мое, это необходимо. Как могу я судить о состоянии больного, не видя его? И к тому же я давно лелею мысль наведаться в ваш век. – Вам туда нельзя! – Чарли старался говорить твердо. – Вы же отсюда, из картины, вот тут и оставайтесь. – Ты меня подбросишь! – Бледные пальцы чародея вцепились в свитер Чарли, и мальчик шарахнулся назад, повторяя, как заклинание: – Нет! Нет! Я ухожу! Нет! Пустите! Да пустите же! Он пятился и пятился и вдруг, потеряв опору под ногами, почувствовал, что падает в бездну. При этом Чарли почему-то мотало и бросало в разные стороны, да с такой силой, что он не выдержал и зажмурился. Бац! Чарли стукнулся обо что-то затылком и открыл глаза. Он лежал на полу в своей комнате, вернее, не на полу, а на каком-то небольшом бугорке. – Чарли, ты меня придавил, – сдавленно пискнул бугорок. Чарли поспешно перекатился на бок и понял, что шлепнулся на Билли. Тот лихорадочно нашаривал очки, но глаза у него и без толстых стекол с перепугу были как иллюминаторы. – Извини, – сказал Чарли. – А что было-то? – Сам толком не знаю. – Билли сел и водрузил на нос очки. – Я тебя держал, как ты велел, а ты вдруг начал пятиться, пятишься и твердишь «пустите, пустите», а потом ты об меня споткнулся, и мы как рухнем на пол! Ты упал прямо на меня, и мне стало ничего не видно. Потом поднялся страшенный вихрь, и кто-то наступил мне на руку, и я еще слышал, как дверь распахнулась. Только он это произнес, как внизу грохнула входная дверь. Мальчики замерли, ожидая шагов в прихожей. Тишина. Чарли поднялся и выглянул в окно. Несколько обыкновенных прохожих, несколько автомобилей… И вдруг он увидел какую-то темную фигуру, стремительно удалявшуюся и почти неразличимую в вечерних сумерках. Чарли сделалось не по себе: то ли оттого, что головой стукнулся, то ли оттого, что события повернулись таким неожиданным образом. Да что уж там, неправильно они повернулись! – Что там произошло? – спросил Билли, кивнув на картину. Чародей по-прежнему пребывал на полотне! Это Чарли отчасти успокоило. Он перевернул картину и положил плашмя на ночной столик. – Скорпио хотел выбраться, – объяснил мальчик. – Хотел или все-таки выбрался? – Нет. Не мог он этого сделать. Никак не мог. Ладно, давай спать. Иди в ванную первый. Они переоделись в пижамы, и Билли послушно пошел умываться. Через несколько минут он вернулся, по уши в зубной пасте и… прижимая к груди Босха. – Смотри, кого я нашел! – радостно возопил альбинос. – Босх! А где он прятался? – Под ванной. – Билли посадил крысу на кровать Чарли. – Ух, как хорошо, что ты нашелся, Босси! – Знаешь, как-то мне не улыбается ночевать с Босси в одной постели, – заметил Чарли и поплелся на кухню, поискать подходящую коробку. Увы, кухня не пустовала: бабушка Бон с чавканьем сметала второе блюдо слив. – Что тебе там понадобилось? – недовольно поинтересовалась она, когда Чарли стал рыться в кладовке. – Коробку ищу, – коротко ответил он. – За… чавк!… чем? – Так, кое-что положить. – Чарли нашел и коробку, и небольшой запас печенья, который поспешно припрятал в карман. – Что за «кое-что»? Тьфу ты, пропасть! Одна из слив шмякнулась на скатерть. – Ах, какая незадача, – не удержался Чарли. – Я спрашиваю, что ты собираешься положить в эту коробку? – прогремела старуха. – Страшное вонючее чудище о шести глазах и пяти хвостах! – выпалил Чарли и поспешно ретировался. – Не сметь дерзить! – гаркнула ему вслед бабушка Бон. Она даже оторвалась от слив, вышла в прихожую и, кажется, собиралась высказаться более пространно, но потом передумала и сладким голосом окликнула внука, поднимавшегося по лестнице: – Чарлз, передай от меня нашему маленькому гостю пожелания спокойной ночи и приятных снов! Этот сахарный голос Чарли настолько не понравился, что он чуть коробку не выронил. Никак, бабушка Бон решила настроить Билли против него? Еще не хватало! – Уф… Бабушка, похоже, прониклась к тебе пламенной любовью, – сообщил Чарли, вручая Билли коробку. – На, держи, это для Босха. И еще я ему принес печенья на ужин. Билли! Ау! Альбинос сидел насупившись, озадаченный и озабоченный. – Что стряслось? – тотчас спросил Чарли. – Я поговорил с Босхом, – странным тоном отозвался Билли. – И он, судя по твоей физиономии, ничего хорошего не сказал. – Он говорит, что учуял в ванной какую-то вонь. – Там всегда попахивает, – сокрушенно объяснил Чарли. – Нет, Чарли, не в этом дело, – мрачно покачал белой головой Билли. – Босх имел в виду, что учуял там скверные чары и что-то очень древнее. Что-то, чему полагается быть мертвым. Чарли вместе с Билли и Босхом пошел в ванную – проверить. Еще с порога он потянул носом и недоуменно сказал: – Ничем особенным не пахнет. – Ой, смотри! – приглушенно ахнул Билли. – Там! Под раковиной! Под раковиной сидела бурая мышка. Завидев мальчиков, она запищала – прямо-таки истерически, а Босх послушал-послушал и в ответ запищал еще громче. Билли, морщась от напряжения, принялся переводить взбудораженную тираду: – Босх говорит, что мышка напугана… напугалась до полусмерти… она не понимает, куда попала… и каким образом здесь очутилась. А про запах Босх говорит, что пахнет стариной, такой древностью, что у него просто в голове не укладывается. – Древностью? – Чарли ошалело посмотрел в лицо Билли, который только руками в ответ развел. – А ведь у Скорпио в кармане сидела мышь… – медленно, едва веря в случившееся, проговорил Чарли. – И где, получается, теперь Скорпио? – прошелестел Билли. |
||
|