"Двигатели Бога" - читать интересную книгу автора (Макдевит Джек)

23

Бета Пасифика-3.Вторник, 12 апреля, 08:30 по Гринвичу.

Шаттл скользил в полуденной тишине над холмистой равниной. Окна наполовину раскрыты, и свежий воздух гуляет по кораблю. Запахи прерии и моря пробуждали воспоминания о Земле. Странно, Карсон провел столько лет на Куракуа, на южном побережье и ни разу не почувствовал запаха соленого воздуха. Кроме того, это был первый раз, когда он летел на шаттле, не изолировавшись от внешней среды.

Первый раз с открытым окном.

Внизу временами возникали признаки существовавшей когда-то жизни: обвалившиеся стены, разбитые дамбы, разрушенные доки. Они летели низко над землей на высоте сто пятьдесят. В небе полно птиц.

Они вылетели к реке – широкой, мутной, с песчаными берегами, где у воды рос гигантский кустарник. На солнышке грелись существа, похожие на улиток.

И снова развалины: каменные постройки в воде, отполированные приливом; грузовик в лесу, бесцветный от старости. Значит, раньше тут шла дорога.

– Здесь уже давно никто не живет, – сказал Джордж.

– Хотите опуститься пониже и посмотреть? – спросил их Джейк, пилот шаттла.

– Нет, – отказался Карсон. Хатч видела, что именно этого ему и хочется, но Траскот дала им всего тридцать шесть часов. – Отметьте это место, чтобы его можно было потом найти.

Внизу мелькала прерия. Они слушали, как свистит вокруг воздух, смотрели, как гнется под ветром золотистая трава.

– Что-то виднеется впереди, – сказала Мэгги.

Груда искореженного ржавого металла. Карсон подумал, что когда-то это могло быть средством передвижения или машиной. Трудно определить с воздуха.

Они миновали реку и теперь летели над пустыней. Время от времени там виднелись стены и резервуары для воды, утонувшие в дюнах, как брошенные корабли.

И снова прерия. Полоса суши становилась более узкой и скалистой, и по обе стороны теперь виден океан. Повсюду разбросаны камни.

Вот появилась еще одна река. Они полетели вдоль нее на юг, к лесу. Сушу окаймляли горы, река иногда уходила под землю и опять появлялась среди живописных долин.

Карсон рассматривал карту на дисплее.

– Мне кажется, – произнес он, – что города расположены в неподходящих местах.

– Что ты имеешь в виду? – спросила Хатч.

– Посмотри вот на этот. – Он постучал по экрану. – Развалины находятся на равнине в нескольких километрах от океана и в пятнадцати – от слияния рек. Они должны находиться здесь, у места слияния.

– Может, когда-то так оно и было, – сказала Мэгги. – Но реки меняют русло. Фактически, если мы сможем выяснить, когда город находился в месте слияния, то сможем датировать и все остальное.

– Они, как и люди, любили жить у воды, – сказала Хатч.

Карсон кивнул.

– Или сильно зависели от водного транспорта. – Он покачал головой. – Не очень рационально для цивилизации, открывшей антигравитацию несколько тысяч лет назад. Что случилось? Может, потом о ней забыли?

– Почему бы нам не опуститься вниз и не посмотреть? – предложила Жанет.

Впереди появился залив, в который впадала река.

– Вон там, – сказал Карсон. – Похоже на город. И естественная гавань. Там и приземлимся.

Лес стал не таким аккуратным. Сквозь листву проглядывали насыпи, башни и стены. Можно было представить, где проходили улицы и дороги.

Неужели весь континент такой же? Одни руины.

Джейк поправил наушники.

– Поступило сообщение, что прибыл «Эшли Ти». Встреча назначена через сорок часов.

– Замечательно! – воскликнула Мэгги. Вероятно, у них будет теперь возможность остаться и спокойно исследовать этот мир Создателей Монументов.

Джейк поздравил их, но Хатч видела, что он недоволен. Когда она спросила о причинах, Джейк ответил, что теперь ему уже не хочется улетать.

Залитый солнцем залив окружен лесом. На берегу росли огромные деревья с широкими листьями. Шаттл пролетел немного над морем и повернул назад. Узкий остров, заросший зеленой травой, разделял вход в гавань на два канала, перегороженных обвалившимся мостом.

Хатч видела в воде площади с разрушенными верхушками домов, массивные бетонные фундаменты (как ей показалось) и горы щебня.

– Там внизу были высокие здания, – заметила Жанет. – Может быть, нечто подобное нашим небоскребам.

– Их много и в лесу, – сказал Джордж.

– У кого-нибудь есть предложения, где приземлиться? – спросил Карсон.

– Не надо садиться близко от береговой линии, – посоветовала Хатч. – Если здесь есть хищники, то они, вероятнее всего, живут именно там.

Они нашли просеку в полукилометре от залива. Джейк снизился, и они приземлились среди влажной листвы в густых, ярко-зеленых зарослях.

Хатч услышала звук открывшегося люка.

– Подождите немного, – попросил Карсон. – Нам надо переговорить, прежде чем мы отправимся дальше.

Хорошо, подумала Хатч. По опыту куракуанской миссии она знала, что эти люди не очень хорошо понимали потенциальные опасности нового мира. Старые страхи заразиться внеземным вирусом давно уже не принимались во внимание – микроорганизмы обычно не атаковали существа из чуждых биосистем. Но это не значило, что они не привлекут хищников. Хатч уже знала это на собственном опыте.

Карсон заговорил неподражаемым командным тоном бывшего военного.

– Нам в действительности ничего неизвестно об этих местах, поэтому будем держаться вместе. Пусть каждый возьмет с собой палсер. Но прошу вас, если возникнет необходимость стрелять, сначала убедитесь, что сектор ведения огня пуст.

Здесь им не нужны защитные поля, но на них будут крепкие ботинки и плотная одежда, чтобы защитить от колючек, ядовитых растений, укусов насекомых и других сюрпризов, которые мог преподнести им лес.

– Куда пойдем? – спросила Мэгги, застегивая куртку.

Карсон осмотрелся.

– На севере есть множество руин. Давайте сначала отправимся туда. – Он обратился к Джейку. – К закату вернемся.

– Хорошо, – ответил пилот.

– Оставайтесь внутри шаттла, хорошо? Постараемся придерживаться правил безопасности.

– Конечно, – согласился тот. – Я не собираюсь никуда выходить.

Воздух свеж и прохладен, пахнет мятой. Они стояли в нижней части трапа и с удовольствием осматривали окрестности. Ветви кустов шевелил легкий бриз с океана, жужжали насекомые, над головой порхали птицы. Для Хатч это было похоже на Пенсильванию, какой она изображалась в старых книгах.

Трава высокая, почти по колено. Они сошли на землю, проверили оружие и выбрали просвет в деревьях. Карсон шел впереди, Джордж замыкал шествие. Они пересекли просеку и углубились в лес.

Им сразу пришлось идти в гору. Растительность довольно густая. Они пробирались между деревьями и колючками кустарника, иногда устраняя препятствия палсерами.

Взобравшись на склон, они остановились передохнуть. Высокий кустарник загораживал вид. Жанет оглянулась назад – туда, откуда они пришли.

– Мне кажется, это курган, – сказала она. – Здесь что-то захоронено. – Она попыталась использовать сканер, но была слишком близко, чтобы что-то разглядеть. – Что-то есть, – повторила она. – Часть строения. Оно уходит глубоко вниз.

Джордж вынул световой блокнот и начал составлять карту.

Команда начала спуск по другой стороне холма, за нагромождением толстых стен. Стены доходили до верхушек деревьев. Местами они разрушены, а кое-где даже сравнялись с землей.

– Это не продукт высокоразвитой цивилизации, – сказал Джордж. – Они-использовали пластик и еще что-то, точно не могу сказать что, но в основном здесь просто бетон и металл. Это уровень космической станции, но он не имеет ничего общего с телескопом.

– Тут что-то не сходится, – сказала Жанет. – Самые последние достижения цивилизации должны находиться на поверхности планеты, а старые города должны быть похоронены под землей.

Животные кричали и прыгали в листве. Жужжали насекомые, сквозь верхушки деревьев просачивался зеленый свет. Лес состоял в основном из сучковатых деревьев твердых пород с кроной наверху. Стволы голые, а сами деревья довольно высокие – с пятиэтажный дом, и создавалось впечатление просторного собора.

Они перешли вброд ручей, прошли вдоль покосившейся каменной стены и стали подниматься на следующий курган. Там было много цветущего кустарника.

– Шипы, – предупредила Мэгги. – Всюду одни и те же методы защиты.

Сходство форм жизни в разных мирах явилось одним из важнейших открытий, сделанных после преодоления барьера гиперпространства. Конечно, встречались и экзотические экземпляры. Но если раньше и существовали сомнения, то теперь всем было ясно, что природа выбирает самые простые решения. Крылья, шипы и плавники можно было обнаружить везде, где существовала жизнь.

Они шли наугад, не имея определенной цели и не выбирая заранее направление. Заглянули в бетонный цилиндр, который мог когда-то служить складом или шахтой элеватора. Потом постояли перед комплексом пластиковых балок, которые были слишком тонкими, чтобы служить опорой чему-либо.

– Скульптура, – предположила Мэгги.

Карсон спросил Жанет, не может ли она определить возраст города.

– Если ли бы у нас был «Уинк»… – ответила она.

– Ладно. Хорошо. – Он думал о том, что можно будет послать «Эшли Ти» на поиски «Уинка» и забрать с него все необходимое.

Когда прошло около часа, Карсон связался с Джейком. В шаттле все спокойно.

– Здесь тоже, – сказал он.

– Рад слышать. Вы ушли не очень далеко. – Видимо, Джейку было интересно. – Что там у вас?

– Сокровища, – пошутил Карсон.


Джейк выключил связь. Он еще никогда не был на неисследованных планетах и испытывал легкий испуг. Но все же он был рад, что оказался здесь.

Большую часть жизни Джейк проработал пилотом на шаттлах Космика. Работа считалась престижной и хорошо оплачивалась. Правда, эта работа оказалась не такой интересной, как он думал, но в конце концов любая работа начинает казаться скучной. Он летал от кораблей к наземным станциям и обратно. И так повторялось изо дня в день – он перевозил людей, чьи интересы ограничивались работой, людей, которые никогда не смотрят в окна шаттла. Эти же оказались совсем другими.

Они ему нравились. Джейк с удовольствием следил, как они обследовали космическую станцию, хотя и соблюдал при этом свои собственные интересы. Он любил изображать твердолобого циника. И еще: он знал о Создателях Монументов, знал, что они тоже совершали межзвездные путешествия. А теперь он очутился в одном из их городов.

Густая зеленая листва на краю опушки залита ярким полуденным солнцем. Он откинулся назад и сложил руки за головой. Вдруг он что-то увидел. Мерцание света в деревьях.

Похоже на отражение от какого-то предмета.

Он высунулся из люка и несколько минут смотрел туда. Что-то белое. Может, кусок мрамора. Лицо овевал теплый ветерок с залива.


Они остановились у кристально чистого ручейка и смотрели на резвящихся в воде рыб. Солнечный свет, пробивавшийся сквозь кроны деревьев, придавал лесу оттенок нереальности и невинности. В лесу встречались звериные тропы, узкие и не всегда проходимые. Иногда они оказывались в тупике или перед слишком крутым спуском или густыми колючими зарослями и тогда приходилось возвращаться. Карсон нес два палсера – свой и Мэгги.

Ручей протекал под конической аркой серо-голубого цвета. Арка была старой и частично разрушенной. На камне выгравированы символы, но разобрать их невозможно. Мэгги пыталась прочесть кончиками пальцев то, что не могла прочесть глазами.

Она углубилась в это занятие и не услышала неожиданно раздавшихся щелчков, напоминавших звук кастаньет. Но остальные услышали и посмотрели в сторону густых зарослей шиповника. Они успели увидеть маленькое, напоминающее краба существо, которое тут же спряталось.

За аркой они обнаружили статую местного жителя. Статуя опрокинута и полузасыпана землей, но они не пожалели времени и откопали ее. В вертикальном положении статуя оказалась бы в два раза выше Джорджа. Ее отмыли водой из ручья и поразились таланту скульптора: по каменным чертам легко читался характер изображенного. Благородство. И ум.

Они провели измерения и отметили место на карте. Джорджа явно больше интересовало то, чего они не могли увидеть. То, что лежало в земле, поросшей лесом. Он вслух поинтересовался, скоро ли можно будет организовать полноценную экспедицию.

Ответить на этот вопрос было непросто. Если бы все зависело от комиссара, они очутились бы здесь уже через несколько месяцев. Но все не так просто. Эту планету, кроме всего прочего, можно немедленно заселять. И здесь есть возможность получить технологическое выгоды. Хатч подумала, что сюда долгие годы будут иметь доступ только военные Северо-Американского Союза.


Джейк вылез на крыло шаттла, спрыгнул на траву и стал вглядываться в деревья. Он все еще видел это.

На просеке местами рос цветущий кустарник, и молочно-белые роскошные цветы ритмично покачивал ветерок с залива. Цветы, освещаемые солнцем, казались яркими и влажными. Знакомство Джейка с лесом ограничивалось полоской деревьев в пригороде его родного Канзас-Сити, где он играл ребенком. Там, как бы далеко ты не зашел, все равно с одной стороны виднелся Ролуэй Роуд, с другой – Пайк.

Он понимал, что несмотря на мирный вид, лес представлял угрозу. Но у него палсер, и он знает, что это оружие может пробить дыру во всем, что попытается к нему приблизиться.

В этот день небо такое яркое и голубое, что глаза слепит. С залива набегают белые облачка. Над головой кружатся и кричат морские птицы.

Джейк дотронулся до ствола палсера, чтобы придать себе уверенности, и пошел через просеку.


Деревья здесь, как в сказке. Точно такие же, с гримасами и ухмылками, рисуют в детских книжках. Они казались очень старыми. Некоторые росли прямо на кургане, опутывая его корнями, будто скрывали похороненные там тайны. Город давно мертв.

– Сотни лет, – сказала Мэгги.

Кустарник стал реже, деревья стояли дальше друг от друга. Лес заливал солнечный свет.

Они вышли на гребень холма и ахнули.

Склон уходил вниз в заросший лесом овраг, дальше начинался подъем на следующую гряду. Впереди, из склона холма, из высокого густого кустарника выходила стена и высоко парила над оврагом – широкая и мощная, как плотина. Как вал. Стена протянулась поперек долины, а потом с высоты пятиэтажного дома резко обрывалась вниз. Хатч видела металлические балки и арматуру. Остатки лестницы поднимались к вершине. Когда-то от главной стены перпендикулярно отходили другие стены, но от них сохранились лишь перемычки. Каменистый верх стены порос кустарником.

– Давайте передохнем, – предложил Карсон. – Место вполне подходящее для обеда. – Они достали бутерброды, сок и удобно расположились.

Все оживленно делились впечатлениями – обсуждали, как выглядела долина, когда там стоял город, и что с ним могло случиться. Потом пришли к выводу, что все, ими пережитое, стоило того, чтобы оказаться на этом холме.

Карсон связался с шаттлом.

– Джейк?

– Я здесь.

– У нас все спокойно.

– Здесь тоже.

– Хорошо. – Карсон помолчал. – Джейк, это великолепное место.

– Да. Я так и знал, что вам понравится. Оно и с воздуха хорошо смотрелось. Вы вернетесь на закате, как договаривались?

Карсону хотелось бы заночевать на планете, но это означало, что они используют Траскот в своих целях. К тому же это было бы просто глупо. Теперь, когда «Эшли Ти» поблизости, Карсон был уверен, что Траскот согласится дождаться встречи с ним. Значит, у них будет достаточно времени для исследований. Нет никакой необходимости оказывать давление.

– Да, – ответил он. – Мы будем на закате.

– Понял.

Карсон выключил связь и повернулся к Хатч.

– Как долго «Эшли Ти» сможет оставаться здесь?

– Трудно сказать. Их экипаж состоит из двух человек. Иногда они проводят в путешествии почти по году. Все зависит от того, сколько у них осталось запасов воды и еды.

– Я уверен, что мы сможем выпросить кое-что у Мелани, – сказал Карсон. (От Хатч не укрылась промелькнувшая у него фамильярность обращения.) – Я скажу вам, чего мне хочется, – продолжил он. – Мне хочется быть здесь, когда прибудет миссия из Академии, сказать им привет и пожать руки. Господи, вот так и создаются легенды. Ладно, что-нибудь придумаем.


Джейк увидел в листве что-то белое.

Он остановился на краю опушки, вынул палсер из кобуры и снял с предохранителя. Шаттл спокойно ждал Джейка посреди поляны, стоя к нему носом. Зеленый и белый цвета шаттла сливались с зеленью леса. По этому случаю надо сделать несколько фотографий. Шаттл Джейка!

На корпусе написано «Перс» и изображена старинная ракета «Афина» в кольце звезд. Корабль назвали в честь героини начала космического века. Она предпочла остаться на борту потерпевшего аварию корабля, чтобы не отбирать у своих товарищей и без того небольшие запасы воздуха. «Сейчас добровольцев больше нет, – подумал Джейк. – Жизнь стала другой».

Он сунул голову в листву. Это был мрамор. Теперь он видел отчетливо. При свете дня мрамор казался чистым и холодным. Но вокруг рос густой кустарник, и он не мог туда пробраться. Тогда Джейк использовал палсер, чтобы проложить себе дорогу.

Он постарался не задеть лучом палсера конструкцию, но запутался в кустарнике и чуть не поранил себя самого. Это его напугало.

Постройка напоминала стол.

Может быть, алтарь.

Он был установлен под параболической крышей. По краю шла цепочка символов. Алтарь выглядел старым.

Черт. Надо было взять с собой фотоаппарат. Придется вернуться за ним.

Он включил канал связи.

– Фрэнк?

– Слушаю. – Карсон ел.

– Здесь что-то похожее на алтарь, – сказал Джейк.

– Где? – Голос Карсона стал напряженным.

– К югу от просеки. – Он рассказал обо всем, что видел.

– Черт возьми, ты должен был оставаться в шаттле.

– Я и остаюсь рядом с шаттлом. Мне его отсюда видно.

– Слушай, Джейк, мы посмотрим, когда вернемся. Ладно? А ты пока вернись в кабину и оставайся там.

Джейк выключил связь.

– Добро пожаловать, – пробормотал он.

Алтарь явно не предназначался для существ человеческого роста. Когда Джейк встал перед ним, то край стола оказался выше уровня глаз. Работа выполнена мастерски: камень вырезан точно и аккуратно, по краю идет фаска.

Джейк страшно гордился собой. Он принял бравый вид, подбоченился и потрогал символы.

– Интересно, что здесь написано?

Он пошел к опушке. Возможно, он сделал открытие. Прямо перед ним, невдалеке, на фоне ярко-голубого неба поблескивал шаттл.

Покачивалась на ветру трава.

Тут Джейку показалось, что что-то движется по ботинку правой ноги. Он инстинктивно дернулся, и вдруг ощутил страшную боль. Он вскрикнул и упал. Что-то вонзилось ему в ребра и впилось в лицо. Последнее, что он почувствовал, это запах травы.


Стена появлялась справа – такая широкая, что по ней могли идти в ряд восемь человек, а когда стена выходила из зарослей на просеку, то становилась похожа на дорогу. У склона холма стена доходила Хатч до плеча. Но посреди просеки – разрушена, слева – полностью или частично обвалилась. Или ее никогда не существовало. Трудно точно определить, но сооружение обрывалось как большая ступенька примерно до уровня колен и дальше уходило в склон холма.

Они осмотрели эту железобетонную конструкцию. Хатч влезла на самый верх стены и стала пробираться сквозь листву. Полог леса резко опускался вниз.

Лестница немного дальше вдоль стены.

– Она идет до самого низа, – сказала Хатч. Но это не совсем так: внизу отсутствовал один пролет, а потом лестница снова появлялась ниже и не кончалась на уровне земли, а уходила в нее. Сколько еще пролетов лежало под землей? Она попросила сканер. – Под землей, по крайней мере, еще семь этажей, – задумчиво сказала она. – А может, гораздо больше. – Им понадобится аэросъемка, чтобы получить более точные изображения.

Хатч вернулась на просеку.

– Потом, – сказал Карсон, глядя на часы. – Потом рассмотрим получше.

Залитые солнцем кроны над головой закрывали небо, похоже, они здесь были всегда.

Они неторопливо миновали долину и обнаружили сферический купол. Жанет сканировала его и объявила, что на самом деле это шар и он, возможно, служил резервуаром.

– Когда-то он был окрашен, – сказала она. – Бог его знает в какой цвет.

Карсон посмотрел на солнце.

– Пора возвращаться.

Джордж включил канал связи и вызвал шаттл. И через минуту встревоженно сказал:

– Шаттл не выходит на связь.

Карсон включил свой аппарат.

– Джейк, ответь, пожалуйста.

Они переглянулись.

– Джейк! – Джордж включил статусный режим. Лампа замигала желтым светом. – Сигнала нет. Он отключился.

Хатч попыталась напрямую связаться с шаттлом.

– Все равно ничего, – сказала она.

– Черт бы его побрал! – пробормотал Карсон, раздраженный тем, что пилот проигнорировал его инструкции. Он с сожалением вспоминал свою службу в армии. Вот чего сейчас не хватало. Тогда можно было не сомневаться, что люди выполнят то, что им приказано. – О’кей. Попытаемся связаться через несколько минут. – В палитре дневных красок прибавилось красного.

Они сфотографировались все вместе у купола. Потом пошли назад по своим следам.

– Технические проблемы, – предположил Джордж, но всем стало не по себе.

Жанет шла обычной энергичной походкой. Она единственная среди всех была уверена, что на шаттле все в порядке. Ее так переполняла радость сделанных открытий, что она не хотела ничего слушать о неприятностях, которые могли испортить впечатление. Она привыкла участвовать в важных исследованиях (крупных открытий в их время было так много), и все-таки она знала, что когда придет время вспоминать о своих археологических успехах, этот момент будет самым главным. Первой побывать в только что открытом городе у залива. Необыкновенное чувство!

Через пятнадцать минут они вернулись в долину, где находилась стена, и стали подниматься на холм. Они шли цепочкой, которую замыкала Жанет. Она размышляла о том, что не доживет, чтобы дождаться того момента, когда это место выдаст все свои тайны. Вдруг краем глаза она заметила движение в примятой траве. Жанет присмотрелась, но ничего не обнаружила и забыла об этом.

Мысли ее вернулись к подземным развалинам…

Почти одновременно с криком Хатч: «Берегись!» – горячая острая игла вонзилась Жанет в колено. Она закричала от боли и упала. «Что-то» ползало по ее ботинку и царапало его. Ей показалось, что это паук. Она перевернулась и попыталась сбросить его. Нечто было цвета травы и больше напоминало краба. К ней бежала Мэгги. Вспыхивали палсеры. Вокруг нее шло сражение. Потом весь мир заполнила боль.

У Карсона оказалась хорошая реакция. Не успела Жанет крикнуть, как он уже заметил и убил одного из атакующих – крабоподобное существо, по виду не очень отличающееся от тех, что они видели днем. Но вокруг них уже был кромешный ад.

Жанет лежала на земле. Над ней наклонилась Мэгги и колотила камнем по траве.

Левое колено Карсона разрывалось от боли. Он упал на ствол дерева и сполз вниз.

Хатч с палсером в руках опустилась рядом с ним на колено.

Крабы.

Он слышал крики и просьбы о помощи.

Мэгги протянула назад руку и крикнула: «Палсер!» – Хатч сунула ей в руку оружие. Членистоногое вцепилось в ботинок Жанет. Карсон видел, как оно, подобно пиле, бешено раскачивается вперед и назад. На траву текла кровь. Мэгги ткнула дуло в панцирь и нажала на крючок. Тварь пронзительно закричала.

– Уходите из травы! – кричал Джордж. – Они в густой траве!

На панцире появилось черное пятно и задымилось. Короткие ножки высунулись из-под панциря и бешено царапали ботинок Жанет, потом тварь забилась в судороге, дернулась последний раз и замерла. Мэгги стряхнула ее.

Хатч заметила еще одну тварь. Она расположилась на их пути, уставившись на них выпученными глазами. Тонкая искривленная клешня подобно ножницам ритмично рассекала воздух. Хатч обдала ее палящим белым светом палсера. Ноги и глаза твари почернели и съежились, и она свалилась на бок. Трава вокруг загорелась. Хатч, решив не полагаться на случай, полила лучом палсера все вокруг, сжигая деревья, камни, кусты – все, что оказалось поблизости.

Она подумала, что они могут быть ядовитыми.

– Вон еще, – крикнул Джордж. – Впереди.

Хатч шагнула вперед и увидела, как несколько крабов переходят тропинку. Но еще больше их шло в траве по ее краям.

– Может, стоит вернуться? – спросила она.

– Нет, – ответил Карсон. – Возможно, это и есть цель их маневра.

– Маневра? – взволнованно переспросил Джордж. – Ты думаешь, что они хотят окружить нас?

Членистоногие кишащей кучей бросились вперед, наступая боком. Это было одновременно смешно и отвратительно. Их панцири напомнили Хатч старинные шлемы. Что-то похожее на скальпель блестело в расположенном на панцире около ротового отверстия органе. Клешни при приближении людей щелкали, и скальпели высовывались.

Хатч и Мэгги сожгли их. Крабы шипели, бешено перебирая в воздухе чешуйчатыми лапками, потом чернели и умирали.

Внезапно атака прекратилась, и в лесу стало тихо. Остался лишь запах горелого мяса и жженых листьев. Мэгги помогла Жанет подняться и положила ее руку на свое плечо. Джордж поднял Карсона.

– Пошли, – сказал он.

Хатч освещала фонарем тропинку, по которой они шли. Никакого движения.

Хромая, они стали подниматься на холм. А когда почувствовали себя в относительной безопасности, то остановились. Хатч достала медицинскую аптечку и раздала всем средства, снимающие боль. Потом она разрезала ботинок Жанет. Рана была прямо над коленной чашечкой. Она была рваной, оттуда лила кровь, и начала появляться опухоль.

– Ее придется зашивать, – сказала Хатч. – Скажи спасибо ботинку. – Она дала Жанет обезболивающее, обработала рану антисептиком и покрыла ее пластексовой пеной. – Ну как?

– Спасибо. Болит.

– Еще бы. Старайся не задевать. – Она повернулась к Карсону. – Твоя очередь.

– Надеюсь, они не бешеные, – сказал он. На этот раз Хатч пришлось потрудиться побольше: часть ботинка попала в рану. Пока она его вырезала, Карсон сидел мертвенно-бледный и пытался поддерживать светскую беседу.

– Все будет хорошо, – ободрила его Хатч.

Карсон кивнул.

– Спасибо.

Когда она обработала рану, Мэгги протянула ей левую руку.

– И я тоже, – сказала она.

Хатч с ужасом увидела, что у Мэгги не хватает мизинца на правой руке.

– Как это произошло?

– Точно не знаю, – ответила Мэгги. – Кажется, в тот момент, когда я пыталась оторвать его от Жанет.

Она как могла закрыла рану. Проклятые твари. Если бы вернуться и найти палец, то хирурги на корабле могли бы его прирастить. Но возвращение сейчас было невозможно.

– Закончили? – нервно спросил Джордж. – Думаю, что они все еще рядом. – Хатч слышала, как скребутся о камень маленькие ноги и щелкают клешни. Но теперь крабы, кажется, остались сзади.

Ни Карсон, ни Жанет не могли идти без посторонней помощи.

– Надо сделать носилки, – сказала Хатч, оглядываясь в поисках подходящих палок.

Джордж нахмурился.

– У нас нет времени на их сооружение. – Он нашел пару сухих веток и сделал из них подобие костылей. – Лучшее, что могу предложить, – объявил он, раздавая их. – Пошли. – Он послал Мэгги помогать Жанет, сам же подставил плечо Карсону. – Хатч, ты пойдешь сзади, – предупредил он ее. – Будь осторожна.

Они двинулись в путь.

Шли медленно. Фрэнка не назовешь легким, а Джордж был слишком высоким. Ему приходилось пригибаться, чтобы поддерживать Фрэнка. Хатч понимала, что они не смогут проделать так весь путь до шаттла. Надо действовать по-другому. Может быть, им удастся встретить открытое место и вызвать Джейка. Шаттл опустится между деревьями и заберет их. Если, конечно, им удастся подать ему сигнал…

Джордж выстрелил. Послышался знакомый писк.

– Проклятых тварей почти невозможно разглядеть, – сказал Джордж. – Этот был впереди нас.

Где, к чертовой матери, Джейк? Хатч снова попыталась вызвать его. Но ответа не было. Это молчание наводило теперь на страшные мысли.

Хатч в отчаянии посмотрела на деревья. Они не могли служить Защитой, потому что до веток не дотянуться.

– Так ничего не получится, – сказал в конце концов Карсон, освобождаясь от Джорджа. Он присел и сказал: – Если бы тебе не надо было заботиться обо мне, ты мог бы нести Жанет, и тогда вы двигались бы гораздо быстрее. Дайте мне палсер и возвращайтесь за мной завтра.

– Будьте уверены, я выдержу, ребята, – сказал Джордж. – Идите вперед. – Он покачал головой. – Тебе нельзя оставаться.

За ними тянулся кровавый след. Хатч временами сменяла Мэгги, и они снова шли вперед. Иногда Мэгги стреляла. И, судя по всему, попадала.

– Получи, маленький ублюдок, – приговаривала она. Или: – Прямо между глаз, сукин сын.

Она целиком использовала второй палсер. У них осталось три.

Хатч, поколебавшись, отдала Мэгги свое оружие.

– Что будем делать дальше? – спросил Карсон.

– Нам необходимо покинуть поверхность земли, – сказала Жанет. – Например, найти дерево.

– Такое, чтобы можно было на него взобраться, – согласилась Мэгги. Потом спросила: – А как насчет стены?

– Да, – одобрил Джордж. – Это может нас спасти. На самом верху, видимо, будет безопасно. Если только твари не умеют лазить по вертикальной поверхности. – Он посмотрел на Хатч. – Мы можем связаться с «Перс»?

– Не на прямую. Кто-то должен включить ретранслятор шаттла.

– Впрочем, это не важно, – сказал Карсон. – Они не смогут нам помочь. Их шаттл здесь.

Через повязку сочилась кровь. Хатч добавила еще пены.

Они остановились на небольшой полянке, чтобы привести себя в порядок. Вдруг Джордж поднял руку.

– Внимание, – сказал он. – Они здесь.

Хатч с трудом подавила в себе желание все бросить и бежать.

– Где? – спросила она.

Они лезли из травы со всех сторон, и их было огромное количество. Существа двигались вперед почти военным строем. Хатч, Мэгги и Джордж окружили Жанет и Карсона и открыли огонь. Белые лучи поливали наступающие орды. Членистоногие умирали. Их косило целыми рядами, но идущие сзади не останавливались. Все было устлано обожженными панцирями, загорелись трава и деревья. Безоружные Карсон и Жанет жались внутри круга, стараясь не мешать. В воздухе стоял запах паленого мяса. Хатч не видела собственных ног в таком дыму.

Джордж сражался хладнокровно и расчетливо. Хатч стояла рядом с ним плечом к плечу. Она поняла, что совсем не знает его. Джордж азартно улыбался. От мягкости не осталось и следа.

Крабы атаковали агрессивно и целеустремленно. Хатч видела, что они маневрируют, совершают вылазки и что вся атака умело организована. Их глаза захватывали цель и следили за ней. Ни один краб на пляжах ее юности не осознавал так явно ее присутствия.

Палсер Мэгги терял мощность.

Плохи дела.

К ним стал подкрадываться страх, что отсюда не выбраться. Это ощущение пробудило в Хатч противоречивые чувства. Они поднимались в ней, как волны в озере. Она была одновременно спокойной, напуганной и отрешенной. Хатч, как и Джордж, испытывала удовольствие от битвы и с удовлетворением нажимала на спусковой крючок. Но теперь она начала размышлять о том, каким образом может прийти конец и что она станет делать. Она решила, что не позволит ни себе, ни другим сдаться живыми. Боковым зрением она нашла Карсона и Жанет, Карсон был поглощен сражением, но Жанет поймала ее взгляд и кивнула. Когда придет конец, если это случится, сделай то, что надо сделать.

Гора мертвых дымящихся панцирей продолжала расти. Хатч показалось, что она заметила, что твари с меньшим напором стараются пробить брешь в растущем барьере, но их толкали вперед задние. Она постепенно расширила сектор огня и стала атаковать задние ряды. Гора дымящегося мяса теперь служила им защитой.

Она уменьшила мощность огня.

Черный дым ел глаза. Она убила еще двоих и пожалела того, который в дикой панике удрал прочь и врезался в дерево.

– Надо убегать, пока они не перестроились, – сказал Джордж.

– Я за, – ответила Хатч. – Как мы это сделаем?

– Кусты. – Он показал в сторону от тропинки. Ему приходилось кричать, чтобы его услышали в стоящем вокруг шуме. Большинство тварей находилось на тропе впереди и позади них. – Проделай дыру в кустах, – попросил он ее.

Хатч кивнула.

– Все слышали? – крикнул Джордж.

Хатч повернулась к Жанет и Фрэнку.

– Вы сможете идти сами, пока не выберемся отсюда?

Карсон посмотрел на Жанет.

– Я смогу прыгать, – сказала она. – Пошли.

Хатч не стала терять времени. Она направила дуло палсера на кусты, на которые показывал Джордж, и прожгла в них дыру. Несколько крабов поползли туда. Она убила одного из них, пока Джордж сдерживал тылы. Кустарник был густым, и она испугалась, что они в нем застрянут. Защищая рукой глаза от веток, она старалась облегчить путь для Жанет. Пару раз ей приходилось останавливаться, чтобы отбить атаки.

Но, слава Богу, они снова двигались.

Через несколько минут они вышли на травянистый склон холма.

– Где Джордж? – спросила Мэгги, оглянувшись.

Хатч включила связь.

– Джордж, ты где?

– Со мной все в порядке, – ответил ей Джордж. – Я сейчас подойду.

– Что ты делаешь?

– Хатч, – сказал он. Джордж никогда раньше не говорил с ней так. – Идите. Пробирайтесь к стене. Там встретимся.

– Нет, – крикнула она. – Никакой игры в геройство. Ты нужен нам здесь.

– Я приду туда, черт возьми! Фрэнк, поговори с ней. – Он прервал связь.

– Джордж прав, – сказал Карсон.

– Я вернусь назад к нему.

– Если ты это сделаешь, мы все погибнем. Чем скорее мы выберемся на высокое место, тем скорее он присоединится к нам. Это его единственный шанс. А теперь вперед.


Под ногами хрустела сожженная трава и останки крабов. Джордж двигался за Мэгги, но крабы приближались слишком быстро. Он повернулся и выстрелил. Спешить не следует, ведь он не может идти быстрее.

Атака замедлилась. Несколько тварей ринулось вперед, но остальные, казалось, понимали, где граница действия огня и держались за ней. Он пошел дальше сквозь кусты.

Крабы преследовали. Он слышал их слева и справа.

Джордж подавил желание бросить все и бежать и стал прислушиваться к шуму впереди. То, что он теперь слышал, только звук шагов бегущих по лесу людей, подбодрило его.

Какими бы смутными ни были представления крабов о палсерах, они поняли, что это такое, и старались избегать их. Они не нападали на него, по крайней мере, не набрасывались скопом. У них уже был опыт. Надо воспользоваться этим, чтобы выиграть время.

Он не осмеливался двигаться слишком быстро. Он не хотел догонять товарищей, пока они не заберутся на стену и не окажутся в безопасности. Поэтому он время от времени останавливался и, когда существа приближались – иногда поодиночке, иногда по несколько в ряд псевдовоенным строем, – он поворачивался и отгонял их назад.

Неистовый голос Хатч действовал ему на нерву. Он слышал Хатч по связи и одновременно этот же голос доносил ветер. Они все еще были слишком близко. Черт…

Засада могла подстерегать его всюду. Но пока не было неожиданного натиска, нападения с флангов. Никаких сюрпризов. Крабы просто преследовали его. И это хорошо. Если мишенью служит он, значит, они не преследуют остальных. Враги двигались быстро, но он быстрее. Если ему не нужно нести кого-нибудь…

Джордж нырнул в густую траву, слишком высокую, чтобы он мог видеть нападающих. Но он видел шевеление стеблей и шел, пока не добрался до каменистой площадки. Здесь хорошо видно. Теперь крабы превратились в хорошую мишень.

Пусть Хатч вместе с остальными уйдет как можно дальше.


– Где стена? – спросил Карсон.

Они добрались до вершины склона. Вероятно, осталось немного.

– Минут через десять дойдем, – ответила Хатч. Потом обратилась к Жанет. – У тебя все нормально?

Жанет и Карсон хромали изо всех сил, поддерживаемые Хатч и Мэгги.

– Да, все нормально.

Хатч предпочла бы остаться с Джорджем, но на руках у нее раненые товарищи. И еще, она не хотела отвлекать на себя его внимание. Но она с трудом сдерживала слезы.

Карсон сохранял спокойствие. Лоб его был прохладным, глаза ясными. Когда Хатч попыталась заговорить с ним, он только попросил не останавливаться.

– Я успеваю за вами, – сказал он.

Они шли назад по собственным следам, через проделанные ранее отверстия в чаще, и каждую минуту ждали, что вот-вот листва слева расступится, и они увидят стену. Они должны быть совсем близко.

Жанет вдруг молча упала. Хатч подхватила ее и мягко опустила на траву.

– Привал, – сказала она. – Отдохнем минуту.

Карсон не стал садиться. Он, хромая, подошел к дереву и прислонился к нему.

Жанет побледнела, ее лихорадило. На лице выступил капли пота. Хатч включила связь.

– Джордж?

– Я здесь, Хатч.

– Пожалуйста, приходи. Ты нам нужен.


Джордж выключил связь. И тут он совершил ошибку, которая стоила ему жизни. Ему удалось выиграть время, теперь он мог оторваться от нападающих и через несколько минут присоединиться к друзьям. Но покрытая панцирями армия позади него была слишком уж соблазнительной мишенью. Он вернулся к тактике, которая принесла ему успех. Желая уменьшить армию преследователей, он повернулся к ним и провел лучом палсера по их рядам. Луч палсера теперь был красным, но пока его хватало.

Они разбежались, не сделав новой попытки атаковать его. Уползая, они сгорали и умирали. Он преследовал их методично и целеустремленно, убивая все, что двигалось. Вспыхивал луч палсера, и писк членистоногих заполнял сумерки.

Но когда он повернулся назад, земля перед ним двигалась. Он поводил лучом палсера по новой мишени. Но это не остановило их, и ему пришлось убивать их поодиночке.

Крабы стали планомерно наступать, двигаясь боком. Скальпели высоко подняты. Сзади все горело. Пути к отступлению не было.

Высоко на вершине темного холма он рассмотрел свет фонариков своих товарищей.

Ему показалось, что они далеко.

Джордж нырнул в просвет в кустах. Но там его уже ждали.