"Его грешные пути" - читать интересную книгу автора (Джеймс Саманта)Глава 23Камерон всю ночь глаз не сомкнул, потому что ему приходилось принять решение, против которого восставали его разум и его сердце. Он злился на Мередит за то, что она додумалась предложить пригласить Рыжего Ангуса в Данторп. Немыслимо! И все же он понимал, что это неизбежно. Когда родился Броуди, Камерон старался не думать ни о вражде, ни о Рыжем Ангусе. Он решил, что будет лучше, если Рыжий Ангус не узнает о том, что его дочь жива и у него родился внук. Мередит была права. Надо посмотреть правде в глаза. Их ребенок был Маккей — и Монро. Он будет расти и воспитываться в Данторпе и под влиянием его соплеменников, вполне возможно, без труда научится презирать клан Монро. Сама мысль о такой возможности была ему неприятна, более того — отвратительна! Каковы бы ни были его собственные чувства, но позволить Броуди презирать свою кровную родню он никогда не сможет. К тому же он не мог причинить такую обиду Мередит — ни за что на свете. Она многое прощала ему. Но простит ли на этот раз, если он ей откажет? Нет уж, увольте, он рисковать не будет. В конце концов эта проблема решилась сама собой, причем самым неожиданным образом. Однажды утром, когда все сидели за завтраком, Мойра небрежно обронила: — Говорят, Рыжий Ангус умирает. Десять пар испуганных глаз уставились на нее. — Кто тебе это сказал? — спросил кто-то. — Бродячий торговец у ворот крепости. Он проходил по землям Монро и слышал. И часу не прошло, как эта весть разнеслась по всей крепости. Гленда разыскала Камерона и сказала ему об этом. Камерон, не теряя времени, отправился наверх, размышляя о том, что ему предстояло сделать. И эти мысли угнетали его. Мередит только что положила Броуди в колыбель. Она поздоровалась с мужем несколько холодно, потому что он пока не дал согласия на приезд в замок ее отца. Но, увидев выражение его лица, она заподозрила неладное. Даже под загаром было видно, как он побледнел. — Что случилось? — быстро спросила она. — Что-нибудь с Глендой? Он покачал головой: — С Глендой все в порядке, Мередит… кажется, твой отец умирает. Мередит схватилась рукой за горло. — Не может быть, — произнесла она сдавленным голосом. — Ты говоришь это, чтобы причинить мне боль! — Поверь, мне это не доставляет удовольствия, Мередит. Но я подумал, что будет лучше, если ты узнаешь об этом от меня. Она покачнулась, но он успел поддержать ее. Она оттолкнула его руки. — Я должна поехать к нему, — заявила она и вдруг засуетилась, забормотала: — Броуди. Надо собрать его вещи. И покормить… Гленда… Я должна предупредить Гленду… — Мередит! — Нет, Камерон, ты не можешь меня остановить! — крикнула она. — Он мой отец! Если он умирает, я должна поехать к нему. Должна быть рядом. Если ты не захочешь отвезти меня, я уеду одна. — Мередит, Мередит. Успокойся! — Сильные руки обняли ее. — Я не собираюсь останавливать тебя. Но ты должна успокоиться… — Не могу! Столько всего нужно сделать! Упаковать вещи Броуди. Взять еду на дорогу… — Мы все это сделаем. Я пришлю к тебе Гленду. Покорми Броуди и немного отдохни. Нам предстоит неблизкий путь. — И он быстро вышел из комнаты. Едва Мередит закончила кормление Броуди, как в комнату вбежала Гленда. — Камерон сказал, что ты собираешься ехать в свой замок? Мередит кивнула: — Да. Мой отец… умирает. — Я слышала, Мередит, я слышала. — Гленда положила ей на плечо руку. — Несмотря ни на что, я тебе искренне сочувствую. Мередит с трудом сдержала слезы. Гленда обняла ее, стискивая и ободряя. Мередит отстранилась от нее. — Со мной все в порядке. А теперь не поможешь ли мне собраться? — Конечно. Я для этого и пришла. А по пути сюда я забежала на кухню и попросила приготовить хлеб, сыр и мясо. Вдвоем они быстро собрали все необходимое. Мередит направилась было к колыбельке Броуди, но, заметив блеснувшие на глазах Гленды слезы, остановилась. — Что случилось? — Ничего, — сказала Гленда, смахивая слезы и пытаясь улыбнуться. — А почему же ты плачешь? — Просто мне будет очень не хватать тебя, Мередит. Но ведь ты вернешься, правда? Ты мой самый близкий друг, Мередит. А вдруг я вижу тебя в последний раз? — Не бойся, Гленда. Теперь мой дом здесь, и я вернусь. — Она взяла Гленду за руку. — Мне тоже будет тебя не хватать, потому что ты стала мне как сестра. — Ах, Мередит, я чувствую то же самое! — Женщины обнялись. Неожиданно лицо Гленды помрачнело. — Мередит, — тихо сказала она, — возможно, я вмешиваюсь не в свое дело, но, хотя ты мне ничего не рассказываешь, я вижу, что ваши отношения с Камероном складываются не так гладко, как хотелось бы. Однако сердце говорит мне, что он тебя любит. И ты должна верить, что все будет хорошо, как верю в это я. Ах, если бы это было так., . У Мередит защемило сердце. Трудно было смириться с тем, что ей, возможно, суждено всю жизнь любить человека, который никогда не ответит ей взаимностью. Камерон приказал седлать коней и готовиться в дорогу. Встретив Игана, он сказал ему о том, что уезжает и, возможно, надолго. — Ты едешь в замок Монро? — с явным неодобрением воскликнул его друг. — Тысяча чертей! Эта женщина сведет тебя в могилу! Камерон нахмурился. — Думай, что говоришь, приятель! — гневно произнес он. — Она моя жена, и неуважительного отношения к я ней я не допущу! Иган тяжело вздохнул. — Я понял, Камерон. Но мне не нравится, что ты едешь один. — Он вдруг встрепенулся, осененный какой-то идеей. — Позволь мне взять с собой несколько наших людей… — Нет. Если будет много народу, это вызовет подозрения, и неизвестно, чем все кончится. Лучше не привлекать к себе внимания, — решительно заявил Камерон. Однако Иган не сдавался. — Что ж, ты прав, но я не позволю тебе ехать одному. Это слишком рискованно. В конце концов Камерон согласился с тем, что в предложении Игана есть здравый смысл. Если с ним что-нибудь случится, Иган позаботится о Мередит и Броуди. На Игана можно было положиться. В полдень они выехали из замка. Хотя Мередит не жаловалась, Камерон видел, как сильно она устает к концу дня. Она не привыкла ездить верхом. Броуди же, хотя и был совсем крошкой, порадовал своих родителей тем, что превосходно переносил дорогу. Камерон устроил нечто вроде гамака, чтобы подвешивать малыша у себя за спиной, и Броуди, судя по тому, это очень нравилось. Он весело таращил глазенки, разглядывая окружающий мир, и подавал голос, только когда испытывал голод. Если бы они не торопились попасть в замок Монро, Камерон усадил бы Мередит с малышом в повозку, запряженную пони. Но страх за жизнь отца гнал Мередит вперед, и она то и дело пришпоривала лошадь. Они перевалили через небольшой холм и поехали по пороге, которая вилась вдоль опушки густого леса. У Камерона появилось странное ощущение. Он оглянулся на Игана и сразу же понял по выражению холодных голубых глаз друга, что его подозрения оправдались: за ними кто-то следит, и Иган тоже об этом знает. Их взгляды встретились, и они без слов поняли друг друга. Иган едва заметно кивнул. Камерон, подняв руку, приказал кавалькаде остановиться. Мередит благодарно улыбнулась ему. Броуди проголодался и начал ерзать и попискивать за спиной отца. Камерон снял с коня жену и отдал ей сына. Низко наклонившись к ней, он прошептал: — Ни о чем не спрашивай, дорогая, а спрячься вон за тем валуном и не двигайся, пока я за тобой не приду. Ее охватило предчувствие беды, и она без возражений подчинилась его приказу. Едва она успела спрятаться, как раздались топот ног и послышались хриплые крики. На Камерона и Игана набросились трое верзил в черной кожаной одежде. У одного в руках был боевой топорик, двое других были вооружены кинжалами. Но где им троим тягаться с двумя мужчинами из клана Маккеев! Бой закончился, едва успев начаться. Камерон извлек из укрытия дрожащую Мередит. Заметив три распростертых на земле тела, она вскрикнула от ужаса: — Камерон! Что это за люди? Почему они на нас напали? — Судя по их виду, это просто грабители, — спокойно сказал он. — Они нападают на всех путников, надеясь чем-нибудь поживиться. Поначалу, узнав, что Иган будет их сопровождать, она была недовольна этим, а теперь искренне порадовалась его присутствию. Они устроили привал, и она провалилась в сон. Но Камерону было не до сна. Он беспокойно шагал взад-вперед возле костра. Сидевший возле костра Иган некоторое время поглядывал на него, потом вдруг сказал: — Эти люди, которые сегодня напали на нас… на них не было пледов. — Я знаю, — ответил Камерон. — Это была ловушка, — заявил Иган. — Они знали, что мы едем, и устроили засаду. Камерон не ответил. — Почему у меня такое ощущение, что кому-то не хочется, чтобы мы добрались до замка Монро? — Иган высказал вслух тайные мысли Камерона. Камерон наконец остановился и посмотрел на друга. — Потому что кому-то этого действительно не хочется, — мрачно произнес он. — А это означает, что отныне нам придется проявлять особую осторожность. На следующий день, к вечеру, вдали показался замок Монро. Разместившийся высоко на отвесном склоне холма, он поблескивал в лучах заходящего солнца на фоне ярко-голубого неба. Замок, хотя и был меньше Данторпа, выглядел весьма величественно. Подъезжая к замку, Камерон вдруг почувствовал, как им овладевает страх. Он впервые понял, что должна была испытывать Мередит, въезжая в ворота Данторпа. Однако его жена тогда вела себя отважно и высоко держала голову… Что ж, он тоже не ударит в грязь лицом. Камерон велел Игану осмотреть окрестности замка, чтобы убедиться, что с этой стороны им ничто не угрожает. Игану это не понравилось, но он подчинился приказу вождя. Позднее, если все будет в порядке, Камерон обещал позаботиться о том, чтобы Игана пропустили в замок. Когда они приблизились к стенам замка, из сторожевой будки появился караульный. И не успел Камерон назвать свое имя, как Мередит откинула капюшон, скрывавший ее лицо. В других обстоятельствах Камерон не удержался бы от смеха, глядя на изумленную физиономию караульного, который бухнулся на колени и осенил себя крестом. — Боже милосердный, неужели я вижу привидение? Я, наверное, сошел с ума! Этого не может быть, ведь вы умерли! Мередит рассмеялась. — Успокойся, Рональд, ты не сошел с ума. Это я, Мередит, и я такая же живая, как ты. Но скажи мне поскорее, как там мой отец? Он еще жив? Рональд озадаченно вытаращил глаза. — Да, — медленно произнес он, — он жив. — Спасибо за добрую весть, Рональд, — обрадовалась Мередит. Они въехали в ворота, и, оказавшись на крепостном дворе, Камерон легко спрыгнул с коня и помог Мередит сойти на землю. Броуди крепко спал у нее на руках. Вокруг них начала собираться толпа. Люди останавливались, удивленно перешептывались. — Это она! Дочь Ангуса! Камерона тоже узнали. — А он кто такой? — Разве не понятно? — Взгляните на цвета его пледа! — крикнул кто-то. — Он из клана Маккеев! От сильного удара в спину Камерон упал на землю. Мередит охнула от неожиданности и круто повернулась к рослому здоровяку, ударившему ее мужа. — Не смей его трогать! — возмущенно крикнула она. — Он со мной! — Она помогла Камерону подняться. Он ничего не сказал, но губы его были напряженно сжаты, а выражение лица было таким же враждебным, как и у людей, стоявших вокруг них. — Что здесь происходит? — раздался чей-то голос. — Посторонитесь, дайте мне пройти. Мередит повернулась… и оказалась лицом к лицу со своим отцом. Ангус побелел как мел. Он пошатнулся, страдание исказило его черты. — Я не верю своим глазам! — Это я, папа! Твои глаза не обманывают тебя! — Силы небесные! Неужели ты жива, сокровище мое? Жива, цела и невредима! — Он протянул к ней руки. Мередит положила голову ему на грудь. Успокоившись, он взглянул ей в лицо: — И все же я не понимаю. Сестры из Коннириджа сказали мне, что ты умерла… что ты покончила с собой! Это было год назад, Мередит. Где ты была все это время? Почему не подала весточку? — Я не позволил ей сделать это. — Камерон шагнул вперед. — Это я заставил вас поверить, что она умерла. Мои люди нашли тело женщины возле дороги, ведущей к монастырю. Женщина была немного похожа на Мередит. После того как я выкрал вашу дочь из монастыря, мои люди надели на мертвую женщину одежду Мередит и сбросили ее тело с утеса. — А как же записка, которую она оставила? — Записка была написана по моему указанию — ответил Камерон и, помедлив, добавил: — Все это время ваша дочь жила со мной… в Данторпе. — В Данторпе… — словно эхо повторил Ангус. Его косматые брови сошлись на переносице. — Но ведь это форпост клана Маккеев! Камерон гордо вздернул подбородок. — Да, именно так! Ангус, кажется, впервые обратил внимание на человека, стоявшего рядом с дочерью. — Кто, черт возьми, ты такой? — Я Камерон из клана Маккеев, — гордо ответил он. — Маккей! — прошипел Ангус. — Как ты посмел появиться в моем доме… да еще рядом с моей дочерью? Хватайте этого человека! — приказал он. — Хватайте и посадите… — Папа, не делай этого. Потому что, куда бы он ни отправился, я пойду за ним следом! — Мередит встала рядом с Камероном. Лицо Ангуса потемнело, словно грозовая туча. — Мередит, ты, видно, потеряла разум! Почему ты защищаешь Маккея? — Потому что он мой муж, папа. Он мой муж, и я его люблю, — заявила она. — И у нас есть сын. — Откинув угол одеяльца, она показала ему спящего младенца. — Это Броуди, папа. Наш сын, — сказала она и тихо добавила: — И твой внук. Как будто почувствовав, что речь идет о нем, Броуди зашевелился. Он зевнул и сонно потянулся, махнув кулачком. Ресницы его затрепетали, и он открыл глаза. Голубые, как небо, глаза ребенка встретились с такими же небесно-голубыми глазами его деда. Ангус снова заплакал. Камерон еще никогда не гордился своей женой так, как в тот момент, когда она гордо и решительно назвала его своим мужем перед отцом и своими соплеменниками. Она была такой храброй, такой отважной! Ради него она не побоялась навлечь на себя гнев отца. Она любит его! Видит Бог, она его любит! От этой мысли у него голова шла кругом. Они проследовали в главный зал. Здесь Ангус впервые взял на руки своего внука. Странное чувство охватило Камерона, когда он увидел Рыжего Ангуса с его сыном на руках, — тот держал малыша так бережно, словно это было самое драгоценное сокровище в мире. Ангус распорядился, чтобы готовили ужин. И Камерон решил, что пора позвать Игана. За Иганом вместе с ним поехал сам Ангус. Когда они вернулись, столы были накрыты, и люди рассаживались по своим местам. Кто-то принес колыбельку, и Броуди мирно спал в ней, приоткрыв ротик. В этот момент в зал вошел Роберт, брат Ангуса. Он был выше брата и не такой дородный, как Ангус, а волосы у него были темнее, чем у Мередит и ее отца. Глаза были тоже другого цвета — темно-карие. Он прямиком направился к Мередит. Мередит встала, и он обнял ее. — Мередит! Боже мой, девочка, я с трудом поверил своим ушам, когда услышал эту новость. Подумать только: ты воскресла из мертвых! Мередит усмехнулась. — Не совсем так, дядюшка. Цепкий взгляд Роберта остановился на Камероне, ко-орый тоже поднялся из-за стола. — А это кто такой? Это твой муж, если я не ошибаюсь? Камерон слегка поклонился. — Да, сэр. Меня зовут Камерон. — Ну что ж, я, кажется, успел к праздничному ужину. Маккей и Монро сидят рядом за одним столом. Такой случай нельзя упустить! Его веселость была наигранной. Мередит это почувствовала, но решила не обращать внимания. Она перевела взгляд на отца. Прошло почти три года с тех пор, как они виделись в последний раз, в его огненно-рыжих волосах прибавилось седины, и он сильно похудел. Однако она ожидала застать его умирающим, а он жив и здоров. Она спросила его об этом. — Что? Откуда ты это взяла? — спросил озадаченный Ангус. — До нас дошли слухи о том, что ты умираешь, папа. Ты был болен? — Нет. Правда, узнав о твоей смерти, я много дней не выходил из дома, но болеть не болел и уж тем более не был при смерти. И было это много месяцев назад. Ангус заметил, как переглянулись Иган и Камерон. — Не думаешь ли ты, что тебя специально выманили из дома, приятель? — спросил он у Камерона. — Не хотелось бы так думать, — холодно ответил он. — Но, увидев вас в добром здравии, поневоле начинаешь сомневаться. — Что ж, мой мальчик, ты прав. А теперь приступим к трапезе. Вам нужно хорошенько подкрепиться после столь долгого путешествия. Сколько дней вам потребовалось, чтобы добраться сюда из Данторпа? — Почти пять дней, сэр, — ответил Камерон. Он не мог преодолеть недоверия. На крепостном дворе Ангус был в страшном гневе, а сейчас от гнева не осталось и следа. Впрочем, старик не проявлял к нему ц особого дружелюбия. Он как будто присматривался к нему и оценивал своего новоиспеченного зятя. Камерон понял, что он и Рыжий Ангус относятся друг к другу одинаково — с недоверием и скрытой враждебностью. Между тем Мередит уверена, что ее отец не убийца. Ну что ж, поживем — увидим. Любопытно, как Рыжий Ангус объяснит убийство его отца и братьев. Удобный случай спросить об этом не заставил себя долго ждать. Когда ужин закончился и со столов убрали блюда и подносы, Ангус обратился к Камерону: — А теперь я хотел бы услышать, что именно заставило тебя похитить мою дочь из монастыря Конниридж. — Вероломное убийство, сэр, — спокойно ответил Камерон. — Убийство моего отца и всех моих братьев. Ангус был поражен. — Что? И ты обвиняешь в этом меня? Ты думаешь, что из-за вражды между нашими кланами… — Не из-за этого, — хмуро произнес Камерон. — Из-за чего же в таком случае? Не отрицаю, я слышал о том, что вождь клана Маккеев и его сыновья были убиты разбойниками… — Нет. Не разбойниками, а людьми в пледах цветов клана Монро! Людьми, которые напали с боевым кличем Монро, причем командовал ими человек с рыжими волосами. Камерон подробно описал все детали этого побоища. — Ты обвиняешь в этом меня? — повторил Ангус свой вопрос и вскочил на ноги. — Вы отдавали приказ перебить членов моей семьи? — ответил Камерон вопросом на вопрос, тоже вставая из-за стола. — Нет, я не делал этого! — возмутился Ангус. — Я не действую обманом и хитростью. Спроси у любого, кто меня знает! — А что, если я скажу, что видел вас собственными глазами? Взгляд серых глаз схлестнулся со взглядом голубых в горячем поединке характеров. Напряженная атмосфера в зале достигла наивысшей точки. Даже Броуди проснулся и заплакал. Мередит взяла его на руки и стала укачивать, напевая какую-то песенку. Боль теснила ей грудь. Она не могла бы сказать, что ужасает ее больше — незнакомое грозное выражение на лице отца или ледяная маска ненависти на лице ее мужа. Ангус первым нарушил тяжелое молчание и сел за стол. — Не знаю, кого ты видел, но это был не я, — спокойно сказал он. — Вполне возможно, что это подлое преступление совершил кто-то из моих соплеменников, но, клянусь, до сегодняшнего вечера я об этом ничего не знал. — Значит, вы заявляете, что не знали об убийстве моего отца и моих братьев? — Ну конечно же! Эта проклятая вражда между нашими кланами длится много лет, но о такой кровавой бойне, какую описал ты, я не слышал с детства и надеюсь никогда больше не услышать. Но сначала я должен узнать… — Он взглянул на Мередит. — Значит, он задумал отомстить через тебя, малышка? Может быть, он причинил тебе зло? Или плохо обращался с тобой? Она услышала в голосе отца тревогу и почувствовала, как напрягся сидевший рядом Камерон. Она нащупала его руку и пожала ее. — Нет, папа. Он ни разу не обидел меня. Никогда, Потому что, видишь ли, мой муж похож на тебя, — улыбнулась она. Ее не смутило, что сейчас она призналась перед всеми в своей любви. Ангус кивнул с явным облегчением. — В таком случае я хочу, чтобы ты знал, Камерон, я сделаю все, что в моей власти, чтобы найти и наказать тех, кто учинил эту кровавую бойню. Камерон задумался. Впервые в его душу закралось сомнение. А вдруг все это время он ошибался? Что, если он несправедливо обвинил Рыжего Ангуса? Ведь Мередит говорила ему, что Рыжий Ангус — человек чести, и он теперь начинал верить этому. — Подождите, — обратился он к Ангусу. — Нам еще нужно поговорить о многолетней вражде между нашими кланами. — А что о ней говорить, парень? У Камерона защемило сердце. Он назвал его парнем. Но не для того, чтобы унизить. Он произнес это слово так же естественно, как некогда это делал его отец. Пальцы Мередит крепче сжали его руку. Камерон судорожно вздохнул. Ее ручка казалась такой крошечной в его ладони, но такой надежной и верной. У него сразу поднялось настроение. Его взгляд скользнул по ее лицу. Она, склонив набок голову, улыбалась, нежно глядя на него небесно-голубыми глазами. Такими же голубыми, как у Ангуса. И как у его сына… В это мгновение он понял, что именно должен сделать. Это было непросто. Пожалуй, труднее, чем все, что он до сих пор делал в жизни. Однако он произнес слова, которые даже не предполагал когда-нибудь сказать: — Она должна закончиться. Вражде между нашими кланами надо положить конец! |
||
|