"Смертельная битва" - читать интересную книгу автора (Ровин Джефф)

Глава 23

— Кун Лао, — обратился Рэйден к стоявшему перед ним человеку.

— Нет, — сказал Шен Цун с явным удовлетворением, — это не совсем Кун Лао. Того, кого ты перед собой видишь, правильнее было бы назвать Кэно Лао.

Дымившаяся человеческая фигура бросила взгляд на свои руки. Один глаз этого существа был нормальным, второй — пламенно-красным; несмотря на зыбкость и расплывчатость сероватых контуров, лицо его явно походило на лицо Кэно, а фигура скорее принадлежала Кун Лао, чем бандиту.

— Да что же здесь такое творится? — спросил Шнайдер, так и стоявший за валуном с отвисшей челюстью.

— Да ничего особенного, — бросил ему Шен Цун. — Я тут немного математикой позанимался. Один разум Кэно — если так можно назвать содержимое его головы, — плюс один разум Кун Лао равняется одному верному последователю Шен Цуна, который знает, как найти талисман. — Колдун взглянул на Рэйдена. — Ну что, мой пылкий бог-громовержец, как тебе нравится это восхитительное творение, которое без твоей помощи я бы никак не смог создать?

В глазах Рэйдена, лучившихся бледно-золотистым светом, застыла невыразимая боль.

— Но это еще не все, — прошипел Шен Цун. — Я тебе кое-что еще объяснить должен. Видишь ли, сейчас они оба — не более чем дым… сохраняемый в едином целом силой моей воли. Если, Рэйден, ты попытаешься на них каким бы то ни было образом воздействовать, я позволю дыму рассеяться. Но как только это случится, душа Кэно тут же отправится во Внешний Мир и утащит за собой душу Кун Лао. Тебе понятно, что это значит? — Шен Цун довольно ухмыльнулся. — А значит это то, что у Шао Кана окажется достаточно душ, чтобы расширить проход между двумя мирами.

— Но ты же в любом случае передашь эти души ему.

— Да нет, не все так просто, — задумчиво проговорил Шен Цун. Он кивнул Горо, чтобы тот поднялся и отпустил Рэйдена. — Откровенно говоря, бог грома, мне еще многое нужно успеть сделать до прихода в этот мир Шао Кана. Понимаешь, я не строю иллюзий в отношении того, какая участь ждет меня при повелителе. Когда он сюда переберется, я буду лишь одним из целой армии его рабски покорных прислужников. — Он передернул плечами. — Конечно, мое положение будет несопоставимо лучше, чем у большинства смертных, которым суждено поджариваться на вечном медленном огне. Но все равно, мне не по душе роль лакея… даже если хозяином моим будет сам Шао Кан. А ты, Рэйден, можешь кое-что выиграть, если захочешь мне помочь. Догадываешься, о чем я говорю?

Рэйден встал. Он пристально смотрел на колдуна, и блеск его глаз становился все ярче.

— Я, конечно, не столь самонадеян, чтобы просить тебя самого принести мне талисман. Я прекрасно знаю, что если ты его коснешься, то лишишься своей божественной сущности, потому что прикосновения смертных его осквернили. Если будешь терпелив и не станешь мне мешать, то оба человека, которых я в едином теле отправил за талисманом, получат свое прежнее обличье без особых потерь, как только у меня отпадет в них нужда. Пусть тебя эта мысль немного успокоит. — Колдун взметнул кверху седые брови. — Если же, Рэйден, ты все же решишь сломать мне игру, этот Кэно-Кун умрет, обе заключенные — в нем души перейдут к Шао Кану, и этот мир сольется с Внешним Миром. И значит, при таком раскладе, мне захочется выкроить себе небольшое королевство… а тебе будет дано время, чтобы найти подходящее место, куда бы ты мог упрятать монахов и священников Ордена Света до прихода сюда повелителя, который, несомненно, предаст их вечному проклятью. — Шен Цун еще ближе подошел к богу грома и пристально взглянул ему в глаза. — Да, я позволю тебе это сделать. Ведь никогда наперед не знаешь, что тебя ждет, Рэйден. Я, к примеру, не исключаю, что когда-нибудь Шао Кан может от меня отвернуться, и тогда мне очень понадобятся союзники. Рэйден не сводил с колдуна глаз.

— Вроде получается так, что у меня и выбора-то никакого не остается.

— Так оно и есть, — сказал Шен Цун.

— Если я останусь здесь, ты пообещаешь, что не причинишь никакого вреда ни монахам, ни священникам?

— С ними не случится ничего плохого, — ответил Шен Цун. — Ни я, ни мои люди не будут предпринимать ничего против твоих храмов, книг и свитков.

Бог грома взглянул на призрачную серую фигуру, в которой магическим образом соединились два человека, и произнес:

— Ты меня слышишь, Кун Лао?

Шен Цун, повернувшись к колыхавшейся, расплывчатой фигуре, скомандовал:

— Кэно, пусть он говорит.

Рот Кэно широко раскрылся, потом растянулся еще сильнее, до полной неестественности, и из него показалась голова Кун Лао. Священник высунул голову, как новорожденное дитя из материнского тела. Странное и страшное это было зрелище — голова бандита как бы служила капюшоном для головы монаха.

— Я слышу тебя, Рэйден! — беззвучно произнес Кун Лао, но было ясно, что он сказал; так, должно быть, читают по губам глухонемые.

— Иди с Кэно, — сказал Рэйден, — отведи его туда, где спрятан талисман.

— Все сделаю, как ты говоришь, — так же неслышно проговорил Кун Лао.

Как только священник закончил, искаженные мукой черты лица Кэно вновь обрели обычные очертания, а Кун Лао скрылся в его недрах. Бог и колдун, монстр из Внешнего Мира и смертные смотрели вслед сдвоенному заклятьем существу, которое удалялось от них по поляне, перебирая ногами, не касавшимися земли; его широко раскрытые глаза смотрели перед собой, но, казалось, ничего не видели.

Когда эта странная и жуткая фигура скрылась в ночи, Шен Цун сказал:

— Есть, правда, еще одна мелочь, Рэйден. Ты осмелился мне противостоять. Твоя наглость не может остаться безнаказанной.

Бог грома бросил быстрый взгляд на колдуна, причем глаза его в этот миг сверкнули ослепительно ярким белым светом.

— Ты хочешь сказать, что слово Шен Цуна ничего не стоит?

— Нет, я имел в виду не это, — признался заклинатель. — Поскольку мне хочется сохранить твое расположение, я буду неукоснительно выполнять данное тебе обещание. Однако это вовсе не означает, что я обязан тебе потакать и во всем другом. Мистер By!

С самого начала схватки между Рэйденом и Горо Джим By и Соня Блэйд лежали лицом вниз в неглубокой ложбине. Когда Шен Цун позвал By, он все еще там прятался.

— Да, сэр? — отозвался By, высовывая голову из канавы.

— Мой слуга-демон сказал мне, что у вас есть радиопередатчик.

— Это радиотелефон, сэр, который действует через…

— Не морочьте мне голову всякой чепухой, — резко оборвал его Шен Цун. — Лучше поскорее достаньте его.

Джим By быстро снял со спины рюкзак и вынул из него радиотелефон размером с толстую книгу в твердом переплете. Отвинтив крышку, он нажал на кнопку, и из отверстия появилась параболическая антенна. By набрал на клавиатуре нужные координаты, антенна развернулась, нацеливаясь на спутник, и он снял трубку.

— Готово, сэр, — объявил он.

Глаза Шен Цуна блеснули недобрым огнем.

— Кое-кто должен ждать от вас звонка.

— Да, сэр, Мориарти.

— С ним есть еще кто-то.

Незаметным жестом, прикрываясь темнотой, Соня протянула руку к аппарату, соединявшему антенну с динамиками.

— Пастух, сэр, — ответил By. Шен Цун взглянул на Соню.

— Милая дамочка, — сказал он, — если вы еще хоть на дюйм протяните руку, я прикажу Горо придавить вас.

Соня замерла. Умоляющим взглядом она посмотрела на Рэйдена.

Проследив направление ее взгляда, колдун ухмыльнулся.

— Рэйден, — сказал колдун богу, — если ты снова попробуешь соваться туда, куда тебя не просят, я пошлю Горо в деревню, и от нее — уж поверь мне на слово — камня на камне не останется. Тебе, бог грома, следует усвоить, что неповиновение не останется безнаказанным.

Шен Цун перевел взгляд на By.

— Мистер By, свяжитесь с вашим сообщником, который ждет от вас звонка.

By поднес трубку к уху.

— Мориарти, это Джим By. Ты меня слышишь?

Голос в динамике ответил утвердительно.

— Он ждет указаний, — сказал By.

Шен Цун криво улыбнулся.

— Отлично. Скажите ему, чтобы с помощью своего ружья он вернул скромную маленькую душу мальчика Тьену.