"Неотразимый бродяга" - читать интересную книгу автора (Дейли Джанет)6Громкие голоса ворвались в окно спальни и разбудили Диану. Она сладко зевнула и взглянула на часы, стоявшие на туалетном столике. Было около шести. Она повернулась на бок и попыталась отвлечься от назойливых звуков. – Неужели они забыли, что сегодня воскресенье? Они с Майором вернулись вчера домой поздно, около полуночи. Приятели отца устраивали вечеринку по случаю двадцатипятилетия своей свадьбы. Диана не хотела идти, по-прежнему стараясь избегать встреч со старыми знакомыми, но Майор настоял на совместном выходе. Он считал, что дочь напрасно чуждается общества, и ей необходимо хотя бы время от времени покидать ранчо. Наконец, когда он пригрозил отправиться на вечеринку один, Диана сдалась, испуганная тем, что без ее присмотра он может переутомиться. В конечном счете все сложилось удачно. Очень кстати нашелся хороший предлог отказаться от приглашения Гая поехать с ним в город. Дело не в том, что она так уж послушно подчинилась приказу Холта держаться от юноши подальше. Она просто не хотела большей эмоциональной близости с Гаем и в то же время старалась не обидеть его. Пока ей это удавалось, но Диана понимала, что успехом она в основном обязана вмешательству Холта, который так загружал сына работой, что Гай был занят с раннего утра до позднего вечера. По счастью, у него просто не оставалось времени гоняться за Дианой. В голосах, доносившихся через окно спальни, чувствовалась нараставшая тревога. Непрерывное хлопанье дверей усиливало ее еще больше. Наконец любопытство взяло верх над раздражением. Откинув одеяло, Диана пригладила растрепанные волосы, встала и подошла к окну. Центр необычной утренней активности располагался где-то возле конюшен. Она не могла увидеть, что там происходило. Туда торопливой походкой направлялся Майор. У него был крайне встревоженный вид. Пожалуй, и впрямь что-то случилось. Нахмурившись, она накинула на себя ситцевый халатик и сунула ноги в комнатные туфли. Через несколько секунд Диана уже наполовину шла, наполовину бежала к конюшне, застегивая на ходу последнюю пуговицу халата. Вся конюшня была охвачена суетой, но основные события происходили где-то в районе загонов. Диана бросилась туда, охваченная мрачными предчувствиями. Неужели один из жеребцов серьезно заболел? Или не дай Бог поранился? Между толстыми жердями изгороди Диана увидела стоящих внутри загона Майора, Холта и еще двух человек. Ворота были открыты, и она поспешила присоединиться к мужчинам. – В чем дело? Что случилось? – Не успели эти слова слететь с ее губ, как она увидела ответ. На земле неподвижно лежал мертвый гнедой жеребец. – О Боже! Шетан! Она инстинктивно сделала шаг в сторону животного и увидела раны на его гладкой шее и груди. Вся земля вокруг пропиталась кровью, вытекшей из разорванной яремной вены. Борясь с приступом тошноты, Диана отвернулась от ужасного зрелища. Спотыкаясь, она подошла к Майору и почувствовала, как его рука нежно обняла ее плечи. Девушка уткнулась лицом в грудь отца, стараясь стереть из памяти картину растерзанного животного. – Холт, ветеринар уже выехал! – крикнул один из конюхов. Диана изумилась. Зачем? Ведь жеребец уже мертв, ему ничем не поможешь. – Невероятно, – произнес Майор и сокрушенно вздохнул. – Фэт серьезно ранен? Диана вздрогнула, услышав эту кличку. Фэт был каурым жеребцом, которого Майор купил несколько лет назад для возможной замены стареющего гнедого. – Трудно сказать, – ответил Холт. – Он потерял много крови. – Как же это могло произойти? – вслух размышлял Майор. Диана подняла голову, прислушиваясь. Оказалось, что каким-то непостижимым образом два жеребца оказались вместе. Ей и раньше приходилось слышать рассказы о боях жеребцов, но она еще никогда воочию не видела ужасных последствий таких турниров. – Клянусь, я закрывал ворота на ночь, – начал оправдываться Гай. Лицо его было смертельно бледным. – Я и не собираюсь тебя винить, – спокойно ответил Майор. – Утром ворота обоих загонов действительно были крепко заперты, – подтвердил Холт. Диана медленно обвела взглядом загон, стараясь не смотреть туда, где лежал мертвый жеребец. Земля была взрыта копытами, что свидетельствовало о жестокой схватке. В одном из пролетов изгороди была сломана верхняя перекладина и свешивалась толстая доска. – Мне кажется, – сказал присоединившийся к ним Руби, – что каурый кружил по загону, пока не обнаружил слабо закрепленную жердь. На досках остались следы там, где он вставал на дыбы и испытывал прочность дерева. Ну, заприметил слабое место, и давай бить копытами по доске что есть силы, пока не сломал ее. Перемахнул через изгородь и проделал то же самое с загоном гнедого. Другого объяснения я придумать не могу. – Вопрос не в этом, – сухо заметил Холт. – Как Фэт, убив Шетана, выскочил из этого загона и возвратился к себе? Сомневаюсь, что с такой глубокой раной на передней ноге он смог бы перепрыгнуть назад через изгородь. – Это загадка, – покачал головой Руби и привычно пустил из угла рта струю табачной жвачки. – Разве никто ничего не слышал? – спросила Диана. – Неужели нельзя было их как-то остановить? – Это произошло поздно вечером, – сказал Холт, как будто это могло что-то объяснить. – Вероятнее всего, около полуночи, еще до того, как все вернулись на ранчо. Майор нахмурился. – Мне казалось, что вечером, пока остальные находились в городе, за порядком на ранчо оставался присматривать Гай. Холт ничего не ответил, а только бросил пронизывающий взгляд на сына. Тот поежился. – Я был пьян, сэр, – еле слышно промямлил Гай. – Кажется, я отключился в девять или в десять. Мне очень жаль, сэр. – Ты разочаровал меня, Гай, – сказал Майор соответствующим тоном. Диана знала силу и эффективность немногословных выговоров отца. Она чувствовала и свою долю ответственности за происшедшее. Ведь Гай напился из-за нее, из-за того, что вчера вечером она отвергла его приглашение. – Сделанного не воротишь, – констатировал Холт. – Куда ты поставил кобылу? – Какую кобылу? – оторопело посмотрел на него Гай. – Кэсси, четырехлетнюю кобылу, которая должна была принести первого жеребенка от Шетана, – раздраженно уточнил Холт. – Когда я нашел их, ее здесь не было. Я совсем забыл про нее и даже не искал, – сокрушенно сообщил Гай. Вид у него был совсем убитый. Негромко выругавшись, Холт повернулся и пошел к сломанной перекладине ограды. Взгляд Дианы скользнул вслед за ним. Она увидела простиравшийся за загоном луг и пасущихся на нем рыжих херефордских коров. Призовой кобылы отца нигде видно не было. – Взгляните на это, – не оборачиваясь крикнул Холт. Диана с отцом, Гай и Руби подошли к ограде, возле которой стоял управляющий. В руке он держал короткие белые пряди. – Вот что осталось на досках. – Конский волос, – с ходу определил Руби. – Вероятно, жеребец зацепился, перепрыгивая через изгородь. – Белые? – спросил Холт. – Шетан был гнедым, кобыла тоже, а Фэт – каурый. Откуда же взялась белая шерсть? – У каурого есть белые отметины, – заметил Майор. – Может, какая-то другая лошадь потерлась мордой об ограду, – предположил Руби. – Да, возможно, – согласился Холт, но по его тону чувствовалось, что его не удовлетворило такое объяснение. – Гай, посмотри-ка следы с той стороны. Попробуй различить отпечатки копыт кобылы. Она подкована. Гай перепрыгнул через изгородь, горя желанием загладить свою вину. Холт не стал ждать результатов его осмотра. Вместо этого он подошел к мертвому жеребцу, склонился над ним и с раздражавшим Диану хладнокровием принялся тщательно осматривать застывшее тело. Через несколько минут Холт поднялся и вернулся к остальным. Лицо его было мрачным. – Еще белые волоски, – сообщил он в ответ на вопросительный взгляд Майора. – Где? – встревоженно спросил тот. – Вокруг ран на передних ногах и на морде. – Куда это вы клоните? – нахмурился Руби. – Хотите сказать… В это момент в загон вбежал Гай. – Я нашел следы кобылы! – крикнул он, слегка задыхаясь, и в глазах его светилось торжество. – Она направилась в сторону гор, но рядом есть и другие следы. Такое впечатление, что ее увели. – Послушайте, Холт, боюсь, что вы подозреваете именно то, о чем я и сам теперь думаю, – глубокомысленно заявил Руби. Диана перевела взгляд на Холта. – Вы, кажется, не очень-то верите, что ее украли? – Он, проигнорировав вопрос, повернулся к Гаю. – Тот, второй след, – лошадь была подкована? – Нет, и у нее странный шаг. – Отвечаю на ваш вопрос, – подчеркнуто вежливо сказал Холт, обращаясь к Диане. – Я полагаю, что кобылу увели, но люди здесь ни при чем. – Вы хотите сказать, что кобыла ушла с диким жеребцом, – с сомнением покачал головой Руби. – И вы даже полагаете, что именно он дрался с нашими жеребцами. Ну, во-первых, ни один из этих проклятых недомерков не в состоянии натворить такое. А во-вторых, в этих краях никто никогда не видал белого жеребца. Два дня назад мы с вами объездили все окрестности, разыскивая кобылу, и ничего такого не заметили. Уж белая шкура обязательно бы бросилась нам в глаза. – Жеребец может быть потомком одичавших лошадей с какого-нибудь ранчо – отсюда и размеры. И он необязательно должен быть полностью белым. Достаточно белых пятен, даже и не очень крупных, – резонно возразил Холт. – Но если это дикий мустанг, то зачем он приходил сюда? – нахмурилась Диана. – Раньше дикие жеребцы никогда не интересовались нашими кобылами. – Тем не менее нельзя исключать такую возможность, – ответил Майор. – Этот жеребец, может быть, слишком молод или слишком стар, чтобы отвоевать себе кобыл у других жеребцов табуна. Похоже, факты подтверждают предположение Холта. – Это, кстати, может объяснить и исчезновение первой кобылы, – добавил Холт. – Необходимо связаться с Бюро, – заявил Майор. – Да зачем их сюда впутывать, – улыбнувшись, возразил Холт. – Мы же окончательно не уверены, что кобыл увели именно мустанги. С какой стати власти должны разыскивать наших заблудившихся животных? Майор всегда был человеком, который весьма строго придерживался установленных правил, и поэтому Диана сильно удивилась, что он тут же не отверг предложение Холта, советовавшего не следовать обычному в таких случаях порядку. Но она удивилась еще больше, увидев в глазах отца лукавый огонек, как будто он вполне одобрял намерение своего помощника произвольно толковать законы, впрочем, не нарушая их явно. – Незачем зря тратить деньги налогоплательщиков. Мы сами должны отвечать за своих лошадей, – согласился он. На губах Холта заиграла довольная улыбка, от которой морщинки вокруг его рта стали еще глубже. – Как вы себя чувствуете, Майор? Пару дней сможете управиться сами? Флойд Хант неплохой парень, и я могу нанять его помощником. Будет присматривать за хозяйством, а мы с Гаем и Руби отправимся на поиски кобылиц. – Да, Флойд хороший парень, – одобрил Майор. – Думаю, мы с ним сможем удержать ранчо от разорения, пока вы не вернетесь. Жаль, что я не в состоянии отправиться с вами. Пульс Дианы участился. За всеми этими словами о поиске заблудившихся кобыл она разгадала не очень старательно скрываемую правду – предстояла охота на диких мустангов. Эта мысль поразила ее воображение. В таком захватывающем предприятии она никогда еще не участвовала. – Я еду с вами! – заявила она тоном, не допускающим возражений. Холт резко повернул голову в ее сторону. Глаза его превратились в узкие серые щелочки. – Это не увеселительная прогулка, – пренебрежительно напомнил он. – Знаю. Не в первый раз. Нужно будет верхом облазить все окрестности. Я не отстану и не привыкла жаловаться. Спросите Майора. – Диане было безразлично, хотел он ее брать или нет. Главное – она хотела поехать! – Кроме того, я хороший повар. – Это достаточное основание, чтобы взять ее с собой, – поддержал девушку Гай. У него, разумеется, были свои причины настаивать на участии Дианы в предстоящей экспедиции. Он предвкушал возможность проводить с ней больше времени. Похоже, желание Гая вернее всего приведет к тому, что Холт сделает все возможное, чтобы не допустить этого. Он, безусловно, сумеет настоять на своем, если Диана не получит более существенную поддержку. – Майор, – повернулась она к отцу, – я хочу поехать. Такой взволнованной Майор не видел дочь с самого момента ее возвращения: лицо девушки прямо-таки светилось. Совсем как до замужества. Сомнение в его взгляде уступило место согласию. Холт отметил это одновременно с Дианой. – Нам придется спать под открытым небом, Майор, – напомнил он. – Трое мужчин и одна женщина… – Я совершеннолетняя и даже разведенная женщина. И меня не волнуют условности. – Этим аргументом Диана пользовалась уже не раз и была абсолютно уверена в его действенности. Майор согласился с ней. – Учитывая нынешние обстоятельства, не вижу причины, почему бы ей не поехать. Теперь Холт должен был выдвинуть новый контраргумент или согласиться с Майором. Лицо его окаменело – он признал свое поражение. – Как скажете, Майор. – Во взгляде его светлых глаз не было ни капли дружелюбия. – Мы отправляемся через час, как только оседлаем лошадей и упакуем сумки. – К этому времени я буду готова, – заверила его Диана с ноткой торжества в голосе. Холт скользнул взглядом по ее халатику, и она вспомнила, что одета совсем по-домашнему. – Прошу прощения, – смутилась девушка и поспешила к дом. Через час они выехали со двора. Руби вел за собой лошадь с поклажей. Отряд медленно двигался по следу. Когда они добрались до подножия холмов, солнце было уже в зените. Путники остановились, чтобы лошади немного отдохнули от утомительного подъема и полуденной жары. Ленч состоял из сандвичей, которые приготовила и упаковала Софи. После обеда они потеряли след, ставший незаметным на каменистой почве. Холт приказал Гаю и Руби отправиться на поиски новых следов, а сам остался с Дианой. Когда посланные отъехали достаточно далеко, Диана принялась поддразнивать его: – Вам не кажется, что вы излишне перестраховываетесь, Холт? – Неужели? – он холодно взглянул на нее. – Гай считает, что любит тебя. Ты можешь сказать о себе то же самое? Она старательно избегала встречаться с ним взглядом. – Это не ваше дело. – Вот ты и ответила на мой вопрос, – спокойно произнес Холт. – Разве? – не согласилась Диана. – И что же означает мой ответ? – Слепому ясно, что тебе на него наплевать. Ты просто беззастенчиво используешь его, как ив те времена, когда он был мальчишкой. Швыряешь ему крохи своего внимания, когда тебе хочется позабавиться. Такой уж у тебя скверный обычай. Тогда ты обижала и оскорбляла его, но сейчас ты хочешь сломать ему жизнь, и я не позволю тебе этого сделать. Диана не стала спорить по поводу своего поведения в прошлом. – Я хорошо отношусь к Гаю, – примирительно сказала она. В холодных глазах мужчины сверкнула насмешка. – Тебе не удастся при помощи этой экспедиции еще сильнее заарканить его. Так что выброси это из головы. – Я поехала на поиски потерявшейся кобылы. Вам не кажется, что пора перестать молоть языком и начать искать ее след? – надменно спросила она. Их взгляды скрестились в безмолвной дуэли, в которой не оказалось победителя, потому что конец ей положил возглас Руби. Он обнаружил след в том месте, где две лошади пересекли сухое русло реки. Они поспешили на его крик и снова двинулись в погоню. Ближе к вечеру Диана стала чувствовать последствия многочасового пребывания в седле. Мышцы икр сводило судорогой, а внутренняя поверхность бедер горела от постоянного трения о грубую кожу седла. Когда они остановились для десятиминутного отдыха, она последней слезла с седла и не так ловко, как обычно. Гай помог ей, подхватив под локоть. – Спасибо, – устало улыбнулась она и с удовольствием выгнула спину, потянулась, чтобы размять онемевшие мышцы. – Я думала, что нахожусь в лучшей форме. – Могу поводить тебя по кругу, – пошутил он. – Ох, не дразни меня, – она криво улыбнулась, осторожно посмотрев на Холта. Проследив за ее взглядом, Гай помрачнел. – Думаю, он что-то сказал тебе. – О чем? – с притворным безразличием спросила Диана, взяв фляжку. – О нас. Разве она могла сейчас заявить Гаю, что не было никаких «нас»? – Он сам тебе сообщил о разговоре? – Нет. Я просто уверен, что он должен был попытаться настоять на своем. Я уже сказал ему, чтобы он не лез не в свое дело. Наши отношения его не касаются. – Могу поклясться, ему это не понравилось. – Диана поднесла фляжку ко рту. Глотнув теплой воды, она закрыла фляжку и перекинула ее ремешок через луку седла. Лошадь, повернувшись, заслонила их от Холта своим корпусом. Гай, воспользовавшись моментом, обнял девушку и привлек ее к себе. В его глазах светилось едва сдерживаемое желание. – Диана, – простонал он. – Кажется, прошла целая вечность с тех пор, как я прикасался к тебе. – Не надо, Гай. – Она смотрела на расстегнутый ворот его рубашки, чтобы не видеть его восторженного лица. – Мне так хотелось быть с тобой вчера вечером, – пробормотал он. – Я ведь объясняла тебе, – досадливо напомнила Диана. – Я знаю, ты должна была ехать на вечеринку с отцом, но мне необходимо было видеть тебя, говорить с тобой. Обнять тебя. А Холт все продолжал загружать меня работой. У меня совсем не оставалось свободного времени. А когда наконец я мог провести с тобой весь вечер, ты уехала. Это стало последней каплей. – Пойми, ничего нельзя было поделать, – вновь принялась объяснять Диана. – Да, да, конечно, но все равно-я весь вечер думал о тебе. Я всегда думаю о тебе, но вчера мне было совсем плохо, потому что я остался один, а ты развлекалась с друзьями. Я выпил пива, потом еще и еще. Я стал представлять себе, как ты… – Гай, перестань! – Она почувствовала, что задыхается от звеневшей в его голосе ревности. Опять ревность! Это становится невыносимо. – Знаю, – вздохнул он. – Ты не хочешь говорить серьезно. Но я ничего не могу поделать с собой. Я так давно тебя люблю, Диана! Это такое облегчение, что больше не нужно скрывать свои чувства. Только скажи, и я буду кричать об этом с вершины самой высокой горы. Когда ты рядом, я чувствую себя счастливейшим человеком на свете. – Не говори так. – Хорошо, хорошо… – Его ладони поглаживали талию Дианы. – Теперь мы вместе, и это главное… В его тоне появились новые, настойчивые нотки. – …Когда мы будем устраиваться на ночь, ты разложишь свой спальник рядом с моим? Понятно, что в присутствии Холта и Руби мы ничего не сможем, но для меня так важно просто знать, что ты лежишь рядом. Я… – Нет, это совершенно невозможно, – сдавленным голосом сказала Диана и высвободилась из его рук. Ее внезапно охватило отчаяние. – Почему? – Его сбил с толку ее взволнованный тон. – Ну, неразумно было бы так поступить, – буркнула она. – В чем дело? – спросил Гай после короткой паузы, и в голосе его послышалась горечь. – Я недостаточно хорош для тебя, да? Ты дочь Майора, а я всего лишь один из неопытных юнцов, работающих на твоего отца? Диана резко повернулась и пристально посмотрела на него. – Это не твои слова. Это Холт тебе сказал, и ты поверил. Поэтому и напился вчера вечером, ведь так? – Нет, нет, я не поверил ему, – замотал головой Гай, избегая взгляда ее пронзительных голубых глаз. – Но он заставил тебя сомневаться! Ты задумался… – Забудь о моих словах, – нетерпеливо перебил он. – Я не это хотел сказать. Диана слишком поздно поняла, что ей следовало бы молчать. Когда она догадалась об унизительных обвинениях Холта, то отреагировала автоматически. И в результате опять позволила Гаю думать, что ее чувства к нему более глубоки, чем это было на самом деле. Проклятие! Даже мысль о Холте действовала на нее, как красная тряпка на быка. Не задумываясь она бросалась в бой. – Все в порядке, Гай. Считай, что забыла, – сказала она, натянуто улыбаясь. – Диана, я… – вновь начал он удручавший ее разговор. – Гай, под твоим седлом сбилась попона, – прервал их разговор Холт. – Лучше бы ты поправил ее, а то к вечеру у лошади будет натерта спина. Гай замешкался всего на долю секунды. – Сейчас поправлю, – кивнул он и занялся лошадью. Когда он наконец оставил ее в покое, Диана немного успокоилась. Но, взглянув на Холта, она увидела металлический блеск в его глазах. Да, этот человек постоянно был озабочен тем, чтобы она проводила как можно меньше времени с Гаем. Это было ясно без слов. Она тут же с вызовом вскинула голову, но Холт, похоже, не обратил на ее движение никакого внимания и пошел к своей лошади. Десять минут спустя Диана села в седло, и они продолжили преследование. Мили через две всадники выехали на холм, и их взгляду открылась горная долина. Холт остановил лошадь на вершине и достал из седельной сумки футляр с биноклем. Приставив бинокль к глазам, он принялся медленно осматривать долину. Диана изо всех сил напрягала зрение, но ничего особенного не увидела. Сделав пол-оборота, Холт застыл и стал наводить фокус на заинтересовавший его объект. – Что там? – насторожившись спросил Руби. Холт, не отрывая взгляда от удаленной точки, передал бинокль Руби. – Смотри, прямо под той расщелиной в скале. – Это жеребец? – спросила Диана, которая на таком расстоянии ничего не могла разглядеть. Прошло несколько секунд, прежде чем Руби что-то ей ответил, и сердце ее замерло в ожидании. – Точно! – произнес он наконец. – Проклятый белый жеребец! Никогда бы не поверил, если бы не увидел собственными глазами. Вы были правы, Холт. Он выглядит слишком крупным для мустанга. Ростом не меньше пятнадцати ладоней. И осторожный. Смотрит прямо на меня. – Мы находимся от него с наветренной стороны. Он вполне мог учуять наш запах, – сказал Холт. – Ты видишь кобыл? – спросил Гай. – Они с ним? Руби повел биноклем в сторону от жеребца. – Может, они пасутся в той лощине. Не знаю. Кобыл не видно. О, он движется! Должно быть, не понравился наш запах. Ты только посмотри! Посмотри! – Разволновавшись, он протянул бинокль Холту и, не дожидаясь, пока тот отрегулирует фокус, спросил: – Видишь его? Диана заметила, как нахмурился лоб Холта. – В чем дело? – Иноходец, черт бы его побрал! – Он бежит иноходью, – объяснил Холт, и в его голосе сквозило удивление. – Ты тоже это заметил. Черт возьми! – Руби, довольный, хлопнул себя ладонью по бедру. – Я уж думал, что глаза на старости лет обманывают меня. Ну и ну! Диана впервые видела седовласого ковбоя таким взволнованным. – Вот это да! Когда наши узнают, то рты пораскрывают от удивления. – Он скрылся. – Холт опустил бинокль и спрятал его в кожаный футляр. – С ним всего три кобылы. Две наши. Он погнал их в тот дальний каньон. Взяв поводья, Холт искоса взглянул на Гая. – Вот и объяснение, почему его следы иногда казались нам такими странными. – Он действительно иноходец? – нахмурился Гай. – Да. – Но как?! Откуда?! – Вопросы Гая очень точно отражали мелькавшие в голове Дианы мысли. – Откуда он взялся? – Это просто, – заявил Руби. – Разве ты никогда не слышал о Белом Иноходце? – Нет. – Гай бросил на старого ковбоя недоверчивый взгляд. – Еще сегодня утром ты клялся, что в окрестностях нет ни одного белого жеребца. А теперь заявляешь, что уже слышал про него. – Не про этого, – быстро возразил Руби. – Я говорил о самом известном диком жеребце. Он жил давно, в девятнадцатом веке. Он был белый как снег, с черными ушами. Легенда гласит, что его грива достигала двух футов, а хвост касался земли. Передвигался он только иноходью и обгонял самую быструю лошадь. Он мог бежать не останавливаясь несколько дней. Этот наш жеребец, наверное, его потомок. – Похоже на сказку, – фыркнул Гай. – Это вовсе не сказка, – рассердился Руби. – По крайней мере я ничего не выдумал. Жеребца видели многие. И уж, конечно, не молчали об этом. Даже тот парень, что написал книгу о китах, упоминает в ней и о Белом Иноходце. Если ты ничего о нем не слышал, это не значит, что его не существовало. – Ладно, ладно, Руби, я тебе верю, не горячись, – уступил Гай. |
||
|