"Красно-розовый город" - читать интересную книгу автора (Дункан Дэйв)Глава 9Джерри стоял перед дверью, прислушиваясь в темноте к тяжелому дыханию. Его мутило от зловонного запаха, и он изо всех сил старался, чтобы его автомат не дрожал так сильно. Он решил, что Астерий знает, что он здесь и ждет его, и поднял негнущуюся ногу, чтобы шагнуть вперед… …и оказался на полу. Автомат куда-то делся. Он так и не понял, что же отшвырнуло его, само чудовище, обломки дверной рамы или интенсивность рева. Грохот автомата Ариадны, звон разбитого срикошетившими пулями стекла, треск дерева – все это потонуло в вопле боли, подобном голосу огромного органа, невыносимом для слуха в такой маленькой комнате. Темнота, вонь карбида, рев – и удар. Сложившись в поясе, опустив чудовищную голову, тварь рванулась в комнату. Стол и стулья, разлетевшись грудой щепок, забарабанили по дальней стене. Дом закачался, как лодка. Джерри съежился в комок и зажал уши. Обезумев от боли, монстр метался по комнате, круша все на своем пути. Холодильник пушинкой отлетел в сторону, разбив шкаф. Потом он выпрямился и, не прекращая реветь, бросился на Ариадну, встретившую его новой очередью. Взревев еще громче, он пронесся совсем рядом с ней и, пушечным ядром врезавшись в пианино, вместе с ним пробил стену и исчез. Дом с грохотом осел. Пошатываясь, Джерри поднялся на ноги. Сквозь клубы порохового дыма и отверстие в задней стене он увидел начинающее светлеть небо. Еще даже не рассвет, но все равно добрый признак. Неужели спасены? Нет, правда! Демоны исчезли, хотя он понятия не имел куда и почему. Закашлявшись от дыма, он проковылял во вторую спальню, где застал Мейзи в обнимку с Лейси и Ариадну, державшую в руках Алана. Несколько минут он стоял, привалившись к косяку; почему-то он испытывал скорее стыд, чем облегчение. Дети притихли и теперь только всхлипывали. – Что все-таки случилось? – допытывался Джерри. – Что, черт возьми, ты с ним сделала? Ариадна оторвалась от ребенка; в темноте лицо ее виднелось светлым пятном. – Что я сделала? – огрызнулась она. – Стреляла ему по яйцам. Вот сюда… Джерри задохнулся и тряхнул головой, пытаясь привести мысли в порядок. Собственно, а почему нет? Пули не пробьют шкуры чудища, но кто сказал, что ее необходимо пробивать? Он никогда не слышал о таком методе, но в нем определенно имелся смысл. – Черт, да ты вписала новую главу в демонологию, Ариадна! – рассмеялся он вдруг. – И кто, кроме женщины, додумался бы до такого? – Старо как мир, – рассеянно ответила она. – Что ты хочешь этим сказать? – удивился он. – Я… нет, ничего… забудем. – Она снова склонилась к Алану, успокаивая его. Джерри вернулся в гостиную. Свежий ветерок унес прочь дым, пообещав скорый восход солнца. От пианино не осталось почти ничего, только щепки, раскиданные по всему двору. Никто уже не сыграет на этом инструменте Моцарта. Единственной неповрежденной частью комнаты остался ковер, на котором все еще лежал Киллер. Счастливчик, он пребывал в полном неведении о том, что разыгралось над его телом, – то-то взбеленится, узнав, что он пропустил. В слабом свете надвигающегося рассвета лицо его казалось высеченным из мрамора. Жезл больше не светился, но, опустившись на колени и прижавшись ухом к груди Киллера, Джерри услышал слабое, но ровное биение сердца. Оставалась еще вторая спальня, и до Джерри начало доходить, что вместо того, чтобы вести себя как компетентный лидер, он в полном ошалении шатается по дому. Ничего не поделаешь, пора подсчитывать потери. Он перешагнул через обломки двери, и на мгновение ему показалось, что в комнате никого нет. Как он и ожидал, вся задняя стена и часть боковой оказались вырваны; угол крыши опасно покосился. Потом он заметил в углу у двери распластанное тело, подошел к нему и обнаружил Карло – живого. Он бросился в гостиную, извлек из-под обломков холодильника нож и вернулся перерезать путы. Карло застонал и открыл один глаз. – Ты жив! – произнес Джерри; это замечание показалось ему самому – а возможно, и Карло тоже – совершенно идиотским. – Все позади. Демоны убрались. Карло снова застонал, сделал попытку пошевелиться и разразился проклятиями. Понемногу силы возвращались к нему, и голос его крепчал; правда, судя по участившимся повторениям, запас ругательств иссякал. Если Карло и получил новые повреждения, Джерри их не видел. У него не хватало духу смотреть на разбитое в кровь лицо. Как мог он позволить гневу настолько овладеть им? Он решил оставить Карло самого разбираться со своим ущербом и отправился искать Гиллиса. Теперь небо на востоке уже совершенно очевидно начинало сереть – он уже видел на его фоне силуэты деревьев и различал почву под ногами. Он спрыгнул на землю через брешь в стене и осмотрел разбросанные обломки дома и мебели. Тела не было. Он вздрогнул – а может, это только утренний воздух показался ему таким холодным по сравнению с привычным мягким климатом Меры; охотничьи вылазки Киллера не в счет. Возможно, Астерий карим-то образом дематериализовал свою жертву? Вон кровать – не правдоподобно далеко от дома, вон, еще дальше, то, что было когда-то тумбочкой. Он тщательно обследовал то и другое, но человеческих останков под ними не обнаружил. Возможно, на улице Гиллиса поджидали другие демоны. Изгородь и степь так и не появились снова – он, стоял на вырубке в сосновом лесу, темном и загадочном. Он дошел до конюшни, не увидел снаружи ничего подозрительного и сунул голову внутрь посмотреть, как там кобылка. Та заржала и в ужасе отпрянула – да, предстояло то еще удовольствие запрягать ее. Он захлопнул дверь и пошел обратно. Было чертовски приятно чувствовать себя живым. Он набрал воды в колодце и вылил себе на голову, подошел полюбоваться на фонарный столб, так впечатляюще сокрушенный Астерием – и в самом деле не меньше фута толщиной, – и вернулся в дом. Он прыгнул сквозь брешь прямо в спальню. Карло уже сидел, прислонясь к стене. – Кости целы? – спросил Джерри преувеличенно жизнерадостным, больничным тоном. – Не считая лица, – буркнул Карло, с трудом шевеля распухшими губами. – Нужно что-нибудь? – что еще скажешь тут. – Воды. Когда он вернулся от колодца с ведерком воды, женщины с детьми вышли в гостиную, и ему пришлось сообщить Мейзи невеселую новость об исчезновении Грэма. Она с трудом удерживалась от истерики, и Ариадна обняла ее и успокоила немного. Алан засмеялся при виде разбитого холодильника, нашел среди обломков яблоко и впился в него зубами. Для Лейси сообразили бутерброд с джемом; Джерри вернули его накидку – детей снова одели в их собственную просохшую одежду. Ариадна сварила кофе. Им повезло: Астерий пролетел мимо печки, иначе дом скорее всего сгорел бы дотла. – Что теперь? – спросила Ариадна. Она была бледна – они все были бледны, – но расчесала волосы и выглядела теперь лучше всех остальных в чистых меранских штанах и накидке. Она казалась вполне довольной собой – судя по всему, весьма редкое для нее состояние. – Если удастся запрячь кобылу, мы уедем, – ответил он и тут же осекся, увидев лицо Мейзи. – Разумеется, после того, как поищем Грэма как следует. – А Киллер сейчас проснется? – спросил Алан, глядя на безжизненное тело на полу. – Он любит поспать, Алан, – ответил Джерри. Киллера можно затащить в повозку на этом ковре. Он заставил себя посмотреть на Карло. – Если хочешь… твое лицо в Мере заживет за два, максимум три дня – и кости, и все, – даже его перхоть пройдет, хотя упоминать об этом вслух не обязательно. – Я не знаю, разрешается ли у нас временное проживание, но я чувствую себя виноватым в том, что с тобой сделал, и постараюсь замолвить за тебя слово перед Оракулом. Поедешь с нами? – Ты все несешь эту чушь? – буркнул Карло. – Все эти сказки говенные? – Он помолчал и пожал плечами. – Я доеду с вами до шоссе, а там… – Поехав с нами, ты имеешь шанс никогда не попасть к шоссе, – сказал Джерри. – Я думаю, Оракул отошлет тебя сюда, но он может также отправить тебя и прямо домой, так что ты ничего не теряешь. Мейзи? Мейзи перекрестилась. Да, это проблема: оставлять ее одну здесь он не может. Все же она нехотя согласилась доехать с ними до шоссе – как Карло. Похоже, обоим это представлялось компромиссом, позволяющим сохранить лицо. – А папа тоже хочет кофе! – заявил Алан. Он оживленно топал по разгромленной комнате. Все воззрились на него с удивлением словно на внезапно расцветший розовый куст. – Где папа, Ал? – спросила Мейзи, опускаясь на колени. Все бросились в разгромленную спальню, а из нее – на улицу. Гиллис сидел на траве; кровь из сломанного носа пропитала рубашку, его когда-то стильный синий костюм превратился в грязные лохмотья, а обалделый вид заставил Джерри вспомнить спасенных из-под руин после воздушного налета на Лондон. Руки его оставались до сих пор связаны, но ноги освободились. Должно быть, при появлении Астерия он от страха сумел разорвать путы, вывалился через дыру в стене и заполз под дом. Гиллис не относился к числу наиболее симпатичных Джерри людей, но он редко радовался так при виде кого-либо. Оставив плачущую Мейзи приводить его в порядок, Джерри с Ариадной отправились в конюшню. Ариадна задержалась у двери, оглянулась на вырубку с рухнувшим столбом и покосившимся домиком посередине и всей грудью вдохнула воздух, напоенный хвойным ароматом. Небо начинало голубеть; на нем не виднелось ни облачка. Она счастливо вздохнула. – Далеко отсюда до Меры? – спросила она. – Она прямо за этими деревьями, – ответил Джерри с улыбкой. – Мера всегда рядом, но вне пределов видимости. Получаса хватит. Больше не сомневаешься? – Ни капельки, – улыбнулась она в ответ. – Я поверила, и это чудесно… – Улыбка медленно угасла. – А Алан с Лейси? С этим оставалась неясность. – Все, что мы можем, – это спросить Оракула. Если ответ будет отрицательный, у тебя есть шанс передумать. Оракул может предложить альтернативные варианты и, если ты решишь вернуться, послать тебя куда-нибудь, где Грэм тебя никогда не найдет. – Однако сам он хотел, чтобы она осталась. – Сколько лет вашему самому молодому жителю? – спросила она, нахмурившись. – Трудно сказать, – ему на ум пришли Клио, Реб-конюший и несколько других; все они поголовно преклонялись перед Киллером, бессовестно эксплуатировавшим их. – Я думаю, около шестнадцати. Жена Киллера, кажется, была младше, но это особый случай. Оракул как-то послал Киллера спасти какого-то неизвестного античного философа, который прогнал его. Киллер увлекся его внучкой и взял ее с собой. Она невольно улыбнулась: – Вечно мы возвращаемся к Киллеру! А это позволено? Джерри пожал плечами. – Если верить Киллеру, у них с Оракулом вышел на этот Счет джентльменский поединок, – сам он слабо в это верил: с Оракулом не спорил никто, даже Киллер. – Однако отправленные во Внешний Мир обладают свободой действия. Я, например, собираюсь захватить Карло. Меня ужасно мучает то, что я с ним сотворил. Она положила руку ему на плечо. – Не переживай так из-за этого, Джерри! Он это заслужил. И поосторожнее с ним: ночью он буквально исходил жаждой мести. Он опасен. Он с внезапной тревогой повернулся к дому. Автоматический пистолет оставался у него в кармане, но он – вот кретин! – ухитрился оставить в доме все остальное оружие. Киллер ни за что не совершил бы такой ошибки. Впрочем, если бы Киллер в момент, когда к ним вломился Астерий, находился в сознании, автомат держал бы он, а не Ариадна, и в этом случае вряд ли кто из них выжил бы. И все равно он свалял дурака… Она правильно поняла его тревогу. – Если Карло верит в то, что его травмы могут быть излечены в Мере, он ничего не предпримет, по крайней мере пока. Ты слишком строг к себе, Джерри. Ты держался молодцом. Он покачал головой. – Это ты сделала все как надо. Если бы не ты, никто из нас не дожил бы до утра. Кстати, интересно, как это ты додумалась до такого? Ее лицо помрачнело. – Ладно, – сказала она вместо ответа. – Пойдем посмотрим на вашу лошадь. Кобыле явно понравилось пребывать в состоянии нервного срыва, так что она не проявила ни малейшего желания выходить из этого состояния. Это дало Ариадне возможность продемонстрировать свои навыки работы на ранчо: она, правда, не без усилия, но немного успокоила кобылу и завела ее в оглобли, чего Джерри вовек бы не сделать. – Она потеряла подкову, – заметила Ариадна, осмотрев ноги. – Насколько я понимаю, без лошади нам не обойтись? Обойтись без лошади они не могли никак: транспортировать Киллера можно было только на повозке. Ариадна неохотно согласилась, и они подогнали повозку к дому. Они неожиданно легко перенесли Киллера в повозку, использовав вместо носилок ковер. Карло без возражений взялся за один угол; его лицо оставалось непроницаемым – если он и раскаивался в том, что пытался убить этого человека, он держал это при себе. По возможности незаметно Джерри разрядил все винтовки и автоматы и припрятал обоймы и магазины в повозке; только после этого он смог вздохнуть спокойно. Остальное снаряжение он решил бросить на месте – Оракул сможет послать за ним потом, а скорее всего все это просто исчезнет сразу же после их отъезда. Гиллис явно чувствовал себя лучше, хотя его лицо тоже пострадало этой ночью и он все еще напоминал пострадавшего от какого-то страшного катаклизма. – Мы подбросим Карло до шоссе, – сказал Джерри. – Возможно, что мы раньше попадем в Меру, но он в курсе. Вы с Мейзи можете отправиться с нами или задержаться здесь ненадолго. Выбирайте сами. Здоровяк недовольно покосился на него. – Вы забираете моих детей? – Забираю. – Тогда я еду с вами. Мейзи всхлипнула. Джерри пожал плечами. – Очень хорошо – все едем вместе, и вы сможете сами поспорить с Оракулом. Пусть попробует! Ариадна взялась за вожжи; Алан и Лейси в восторге подпрыгивали на скамейке рядом с ней. Джерри устроился за ней, присматривая за тремя взрослыми, сидевшими сзади. Неподвижное тело Киллера лежало между ними. Солнце стояло уже высоко, небо было голубое и безоблачное, в воздухе чувствовался запах смолы и хвои. Пожалуй, Сейчас не помешал бы добрый завтрак. Повозка неторопливо громыхала по дороге. Очень скоро дом с конюшней скрылись за поворотом дороги, которая только вчера казалась абсолютно прямой. – Милый, мне страшно, – призналась Мейзи. – Место, где люди не стареют или не умирают, недоброе. «Это дело рук Дьявола. – На мой взгляд, это выдумки сумасшедшего, дорогая, – возразил ее муж. – Ничего, при первом же удобном случае я сдам этого типа в полицию. Джерри хихикнул. – Можете ли вы описать мне, что держит в руках Киллер? – спросил он. Он потянулся и приподнял одеяло, прикрывавшее тело Киллера. Кровь перестала идти, и кожа на лице и груди была чиста. Мейзи снова перекрестилась. – Ну, что-то вроде белого стержня, – неохотно сказал Гиллис. Джерри улыбнулся и опустил одеяло, оставив конец жезла непокрытым, чтобы видеть его цвет. Гиллис блефовал или, скорее, просто выдумывал, чтобы успокоить жену. Он верил. Дорога представляла собой две едва заметные колеи в зеленой траве под соснами – даже не давешняя гравийная дорога, но самая подходящая для неспешного хода повозки. Она продолжала постепенно уклоняться влево. – Ариадна? – рявкнул здоровяк. – Да, Грэм? – Она обернулась и одарила его улыбкой – возможно, первой настоящей улыбкой, которую она подарила ему за последние годы. Она еще не достигла Меры, и все же Мера уже начала менять ее. – Допустим, этот сказочный город существует, – сказал Гиллис. – Ты хоть представляешь себе, от чего отказываешься? От всего мира ради одного пятачка, кишмя кишащего людьми, надерганными из всех времен и культур. Я правильно описываю, Говард? – Абсолютно правильно, – кивнул Джерри, – за исключением того, что поблизости всегда есть выбор сельских мест на любой вкус – каких угодно, без ограничений. И все эти люди – славный народ. В Мере на дверях нет замков. Отправляясь сюда, я оставил дом открытым, так как люди все время заходят, чтобы взять мои книги или занести старые. Они всегда возвращают то, что берут. – А этот Оракул, о котором вы говорили, – недоверчиво фыркнул Гиллис, – он и правит городом? Никаких выборов? Оракул, насколько я понимаю, живет вечно, и все, что он говорит, исполняется? – Это верно, – согласился Джерри. Обе машины ночью куда-то делись. Дорога перед ними и позади плавно изгибалась. Интересно, заметили ли это остальные, подумал он. – Но никаких приказов не отдается, за исключением тех случаев, когда кого-то нужно послать во Внешний Мир. Я ни разу не слышал, чтобы кто-то отказался, так что, думаю, Оракул знает, кого просить. Гиллис подозрительно нахмурился. – Этот Оракул – это кто? Мужчина? Женщина? Это вообще – человек? – Он выглядит как человек, – не моргнув ответил Джерри. – И никакой свободы? Никаких прав? – Как адвокат, он умел спорить. – Все ваши друзья, ваша семья – все пропало навеки? И дом, и все привычные вещи? – Не все соглашаются остаться. – А как насчет скуки? Вам там никогда не надоедает? – Он вовсе не дурак, этот адвокат. – Нет, – ответил Джерри. – Слишком много там хороших занятий, слишком много славных людей. Я не знаю, сколько людей живет в Мере, но вам не удастся пройти и пяти минут без того, чтобы не увидеть незнакомое лицо – а это означает новых друзей. Когда жизнь книжного червя мне надоедает, я отправляюсь на ристалище и пробую себя в борьбе, или в теннисе, или в фехтовании, или отправляюсь поплавать или погрести, а может, порыбачить или поохотиться. Я веду философские беседы с учеными друзьями, я много читаю и слушаю музыку. Я веселюсь с девушками и дебоширю с парнями. Скука не проблема. Не верите – спросите меня еще раз лет через тысячу. Здоровяк нахмурился еще сильнее и на некоторое время замолчал. Шарик на конце жезла оставался белым. Дорога продолжала сворачивать. Допрос продолжился. – На каком вы тогда языке общаетесь? Эти греки, китайцы и кто там еще учат английский? – Киллер знает по-английски слов пять или шесть, – ответил Джерри и рассмеялся при виде изумленных лиц. – Понятия не имею, где он их набрался. Как по-вашему, откуда я? – Вы говорите без акцента, – задумчиво произнес Гиллис. – Я имею в виду, для моего слуха. Так что, полагаю, откуда-то вроде Колорадо. – Откуда ты родом, Карло? – спросил Джерри. – Не твое дело, – огрызнулся Карло. Гиллис вздрогнул как от удара. – Вчера он говорил с акцентом, верно? – предположил Джерри. – А теперь – без. Я прав? Я англичанин – по крайней мере был когда-то. Он предоставил им обдумывать это, а сам задумался о другом: пейзаж не менялся, и это ему не нравилось. Поскольку он ничего не мог поделать, он предпочел продолжить разговор. – Это все жезл. В Мере все говорят на одном языке. Я обещал Ариадне, что она сможет читать Гомера в оригинале – или Гете, или Чосера, или Монтеня, Конфуция или «Гильгамеш». Я дал Киллеру его прозвище по созвучию с его именем – Ахиллес. Оно созвучно по-английски, но в Мере оно тоже созвучно. По-гречески это бы звучало совсем по-другому, но Киллер получил эту кличку, уже попав в Меру. В Мере переводятся каламбуры, что невозможно где-либо еще; там переводятся рифмы. Это все действие магии. Некоторое время, пока все переваривали эту информацию, повозка катилась в тишине. Хорошенькое юное личико Мейзи насупилось от подобной демонстрации могущества Дьявола. – Такой же перевод во Внешнем Мире осуществляется жезлом, – продолжал Джерри. – Он обладает радиусом действия в четверть мили – обычно обладает. Иногда, очень редко, радиус сужается до нескольких футов или даже дюймов, что сильно осложняет жизнь, если вас десять человек и все говорят на разных языках. Несколько раз Киллер брал меня с собой только из-за того, что я запомнил со школьных времен хоть какие-то азы древнегреческого. Мы можем разговаривать, и, разумеется, я могу общаться с Маркусом и Жаном-Луи. – Почему иногда? – продолжал допытываться Гиллис; его рациональный склад ума адвоката не мог принять нелогичности действия магии. – Почему в одних случаях жезл действует, а в других – нет? – Не знаю, – признался Джерри. – Мне кажется, иногда жезл ослабляет излучение, чтобы не привлекать внимание демонов. Или существуют места или времена, в которых магия не действует. Так или иначе, бывают случаи, когда Оракул предупреждает, что с языком могут возникнуть проблемы, а одна из вещей, которым вы никак уж не сможете научиться в Мере – это новый язык. Солнце снова светило прямо ему в лицо, и тем не менее до сих пор никто ничего не заметил. Он изо всех сил старался скрыть растущее беспокойство и отчаянно пытался найти объяснение и выход из сложившейся ситуации. Потом Ариадна натянула вожжи; повозка остановилась, и на заросшей травой лесной дороге воцарилась тишина. – Мы едем по кругу, Джерри, – произнесла она. Он посмотрел на нее и увидел вернувшиеся на ее лицо страх и безнадежность. Надежда, которой утром светились ее глаза, снова исчезла. Все казалось так просто… Он сунул руку в карман, потрогал пистолет, потом вынул руку, стараясь не выдать страха. Астерий был в доме, в одной комнате с Карло и Гиллисом, и все же они остались живы. Или это только кажется? – Боюсь, прогулке конец, – констатировал он. – Похоже, нас не пускают в Меру. – И вы собираетесь выставить нас? – спросил Гиллис; его черные кустистые брови опасно сдвинулись. Джерри не знал, что именно он ожидал увидеть: трансформацию оборотня? Самоубийственное нападение? Пока что оба мужчины оставались обыкновенными – пусть и злобными – мужчинами. – Правильно. Будьте добры, вы трое. Слезайте. Я надеюсь, дорога выпрямится, как только мы отъедем. Просто идите вперед, и вы попадете куда-нибудь. А теперь слезайте! Первым спрыгнул на землю Карло, за ним Гиллис, подавший руку Мейзи. Мужчины были взбешены, но пистолет оставался пока у Джерри. – Вы похищаете моих детей! – Папа! – взвизгнула Лейси. – Мейзи! Алан заплакал. Они не хотели оставаться с матерью, что было неприятной новостью. – Гони! – скомандовал Джерри, не спуская глаз с мужчин. Повозка тронулась. Она вряд ли двигалась быстрее пешехода, но те трое стояли на дороге, не делая попыток догнать ее. Скоро они скрылись за поворотом. Джерри вздохнул с облегчением. – Что не так, Джерри? – негромко спросила Ариадна. – Ты уверен, что это из-за них? Он поднялся и по одному снял детей с переднего сиденья, сказав им, что пора меняться местами. Он предупредил Лейси, чтобы она сказала, если увидит что-нибудь сзади. Зря он не захватил с собой карабины – еще ошибка! Потом перелез через сиденье и устроился рядом с Ариадной. – Если честно, Ариадна, я не знаю. Нам давно уже пора быть на месте. – Может, это… – она мотнула головой в сторону детей. – Только взрослые? – Ты согласишься отправиться в Меру без них? – Нет, – ответила она, поколебавшись мгновение. – Нет. Грэм – проходимец. О, сам он никогда не нарушает закон, он только изгибает его, как крендель. Он из тех адвокатов, которые считают своей работой находить пути в обход закона вместо того, чтобы укреплять его. Ну что ж, может, с этим и можно поспорить, но как возразить, не зная конкретных фактов? Точку зрения Ариадны вряд ли можно было считать беспристрастной. – Мейзи вовсе не плохая девочка, – не без зависти признала Ариадна, глядя на продолжающую поворачивать дорогу. – Но она слишком юна, чтобы быть им хорошей матерью. Лейси музыкально одаренный ребенок, а Мейзи не отличит оркестра от музыкального автомата. – А Алан? – спросил он. Она сокрушенно улыбнулась. – Алан – это маленький чертенок. Он еще необычно хорошо вел себя вчера вечером и сегодня. Мейзи не справиться с ним, и мне страшно подумать, во что он превратится под влиянием Грэма. – Ну, нас не обязательно держат здесь из-за детей. С таким же успехом все может быть из-за Киллера. – Почему? – нахмурилась она. – Возможно, – предположил он, – на поддержание его жизни уходит слишком много магии, так что жезлу не хватает сил перенести нас в Меру. Она прикусила губу и молча сосредоточилась на лошади: даже неопытному по этой части Джерри было ясно, что кобыла хромает все сильнее. Если все дело в детях, придется сжечь все мосты, ведь он никогда не сможет бросить их посреди леса так, как он поступил со взрослыми. Они были бы первыми детьми, которых он видел в Мере, хотя Киллер не станет первым полутрупом, доставленным в Меру из Внешнего Мира. Другие жезлы осуществляли переход с не менее израненными людьми, так почему же этот не может? Жаль, что он так плохо разбирается в механизме действия жезла – он бы знал, иссякают ли они, как батарейки. Оставалось надеяться только на то, что верно первое предположение, что либо в Карло, либо в Гиллиса вселился демон, из-за чего их и не пускают в Меру. Солнце постепенно уходило вбок – дорога продолжала поворачивать. Вырубка и дом исчезли: они совершили уже не один круг и не заметили ни одного ответвления – если только не двигались по спирали наподобие иглы проигрывателя. Пейзаж все не менялся. Если одного из старших демонов так легко победить, как сделала это Ариадна с Астерием, почему до этого не додумались демонологи из Меры? Астерий находился в доме. Как распознать того, в кого он вселился? Может, они все инфицированы? Ариадна снова ушла в себя и превратилась в ту загнанную женщину, какой ее впервые увидел Джерри. Алан и Лейси напуганно молчали. Солнце находилось почти у них за спиной, что означало: с момента, когда они ссадили Карло и Гиллисов, они описали почти полный круг. Он вспомнил, как в первый раз ребенком залез на вышку для прыжков в воду, и что тогда ощущал. И как он попал под плотный зенитный огонь над Кельном, как он вываливался из машины и считал про себя секунды, прежде чем дернуть за кольцо. Он знал, что предстоит сделать, и это казалось ему страшнее всего, бывшего раньше. – Смотри! – воскликнула Ариадна. Далеко впереди виднелись три фигуры – они услышали скрип колес и замерли, оглядываясь. Женщина в розовом свитере и зеленых брюках, мужчина в изорванном синем костюме и еще один, поменьше, в джинсах и кожаной куртке. Повозка остановилась. – Ничего не вышло. – Она посмотрела на него со страхом… и злостью: ее снова предают. – Разверни повозку, – приказал он. – А это поможет? – спросила она с надеждой в голосе, но и та тут же исчезла. – Разворачивай! – рявкнул он. Гиллис крикнул что-то и побежал к ним, за ним Карло. Хорошо еще, по сторонам дороги оставалось место, достаточное для того, чтобы развернуть повозку. – Теперь слезаем, – заявил Джерри. Во рту пересохло; сердце отчаянно колотилось. – Слезаем, ребята! – Нет! – вскричала Ариадна. – Я их не брошу! – Мы тоже сходим. Давай! Шевелись! Она с сомнением смотрела на него секунду, потом Лейси спрыгнула, и Ариадна перелезла назад за Аланом. Джерри она явно больше не доверяла. Он привязал вожжи к скамейке и спрыгнул, чуть не оступившись от спешки. Гиллис, тяжело дыша, подбегал к ним; за ним – Карло. Поспешно, пока не передумал, Джерри достал пистолет и выстрелил в воздух. Дети взвизгнули. Ариадна задохнулась от неожиданности. Кобыла прижала уши и рванула вперед. Повозка раскачивалась и подпрыгивала, и Джерри вдруг испугался, что жезл может выпасть из рук Киллера – потом скрип и грохот неожиданно смолкли, только лошадь с повозкой бесшумно неслась прочь, не отбрасывая тени, и прежде, чем поворот дороги скрыл их, они растворились в воздухе. Солнце светило на пустую дорогу. Киллер вернулся в Меру. |
||
|