"Святая преданность" - читать интересную книгу автора (Гарлок Дороти)

ГЛАВА 13

Полдень стоял на пороге.

Страх, который почувствовала Вилла, когда утром проснулась, превратился теперь в боль, разъедающую бедную девушку. Она чувствовала себя так, будто чья-то рука сдавила горло, глаза были болезненно красными из-за недостатка сна, ведь она не спала большую часть ночи после отвратительно скверной сцены с Джо Белл. Маленькая кокетка очень разозлилась, когда узнала, что Смит брал Виллу к горячему источнику, чтобы искупаться, и обвинила ее в самых ужасных грехах, которые только смогла придумать.

– Вы не теряете времени даром, мэм. Вы можете сколько хотите заигрывать с ним в темноте и давать то, что не дали папе. Но это не имеет никакого значения. Он будет моим, как только я захочу этого. Я просто щелкну пальцами, и он отвезет меня в город, станет заботиться обо мне до тех пор, пока я не найду мужчину с кучей денег.

Слова Джо Белл еще долго звучали в памяти Виллы и после того, как девчонка отправилась спать на свой сундук в телегу. Но самую сильную боль причинил ей разочарованнай взгляд, который она увидела в глазах Чарли, и тот факт, что он даже и не пытался защитить ее от грубых слов своей сестры. Видел ли мальчик, как Смит целовал ее? После всего этого, он, наверное думает, что она распутная женщина…

«Почему Смит поцеловал меня?» – вдруг задумалась Вилла. Это был не оскорбляющий, не грубый поцелуй, в этом она уверена, да и просто знала по опыту. Если он намеревался дать урок, то сделал это очень нежно и ласково. Его губы были мягкими, поцелуй – сладким. «Но не потому, что мне понравилось целоваться», – осеклась Вилла. Да, в тот момент она была уязвимой. Разум был так спутан от беспокойства, что она даже не сопротивлялась.

О, черт, она хотела этого поцелуя… Она должна остановиться и не думать обо всем произошедшем. Но Боже мой, ведь никогда раньше Вилла не чувствовала себя такой оживленной, такой женственной, такой защищенной, как в тот момент, когда сидела на коленях у Смита, и он крепко обнимал ее… Но чистота тела и сладостные воспоминания никак не могли успокоить нервы бедной девушки, натянутые как струна.

Этим утром она особенно тщательно одевалась, сказав себе, что должна выглядеть достойно, когда встретится с миссис Иствуд. Надев светло-голубое платье с белым воротником, она расчесывала волосы до тех пор, пока они не засверкали, затем свернула их в опрятный завиток на затылке. Конечно, она чувствовала бы себя более уверенно, встречаясь с незнакомой женщиной, если бы только на ногах у нее были надеты туфли вместо мокасин Джо Белл.

Джо Белл лежала еще в кровати, когда они снялись с лагеря. Чарли привязал лошадь позади телеги, взобрался на сидение рядом с Виллой и взял вожжи. Когда он заговорил, это были первые слова, произнесенные им за все утро.

– Скоро я остановлюсь и возьму Бадди в телегу, – он ударил кнутом по спинам мулов, они натянули упряжь, и телега покатилась.

Вилла некоторое время молчала. Она чувствовала настоятельную потребность выяснить отношения с Чарли. Это было необходимо сделать, чтобы не извиняться. Но когда она посмотрела на мальчика, он отвел глаза.

– Чарли, – произнесла Вилла, не в силах больше выносить молчание. – Я хочу, чтобы ты знал: ничего не произошло прошлой ночью между мной и мистером Боуменом. Он сказал, что был на теплом источнике, и предложил мне отправиться туда, если я хочу искупаться.

Я хотела пойти, ведь я так давно не мылась. Может быть, было глупо отправляться одной с ним, но мистер Байер, на сколько мне известно, полностью доверяет Смиту и не раз заверял нас в его порядочности. Мистер Буомен ответ меня туда и доставил назад. Он не делал ничего неприличного. – Последние слова не были достаточно правдивыми, но как бы смогла она объяснить поцелуй Чарли.

– Почему же вы не взяли с собой Джо Белл? Разве вы не подумали, что ей тоже хотелось бы искупаться?

– Сказать по правде, я просто хотела избавиться от нее хотя бы на некоторое время. Возможно, это было главной причиной того, что я отправилась к источнику. Джо Белл не очень дружелюбна. Я не святая, Чарли. Есть предел и моему терпению.

– Я знаю, она не нравится вам, и я не в праве обвинять вас в этом, – голос Чарли был низким, тяжелым, усталым.

– Мне трудно полюбить ее. Но не взирая на это, я возьму ее с собой в Шеридэн и сделаю для нее все, что смогу.

– Почему ты делаешь это?

– Твой отец спас меня от толпы. Они могли бы убить меня, не сядь я вовремя в телегу… К тому же я хочу, чтобы твоя жизнь сложилась благополучно, и ты занимался любимым делом.

– Я не сбуду на тебя Джо Белл. Возможно, в Иствуде нет места для нас, – Чарли был очень расстроен. Он остановил телегу, слез вниз и поднял Бадди на сидение.

Прошел час, потом другой. День становился теплее, но воздух был удивительно холодным. Вилла изучала местность, пытаясь не думать о том, что сказал Смит о миссис Иствуд. Она старалась вообще забыть о Смите.

По обеим сторонам дороги росли сосновые и кедровые деревья. Слабый бриз доносил их приятный запах, и пение птиц, скрывающихся на ветках. Слева раскинулась долина. Она тянулась до самого подножия гор. Два оленя, по колено в траве, замерли, наблюдая за телегой. Вдруг они подняли хвосты и помчались прочь. Вилла наблюдала за ними, удивляясь красоте и грации этих диких животных.

На вершине холма Чарли остановил упряжку.

– Ну, посмотри туда.

Косогоры с каждой стороны долины были покрыты величавыми соснами, а под их ветвями росли пестрые дикие цветы. Зелень поразительно контрастировала с большим белым особняком, который расположился в долине. Он стоял как драгоценный камень в дорогой оправе. Вилла засмеялась с явным удовольствием. Вид был захватывающе красивым. И она сразу не поняла, что это и есть ранчо Иствуд.

– Ты думаешь, это ранчо дяди Оливера?

Вилла быстро повернулась и посмотрела на недоуменное лицо Чарли.

– Оно… должно быть. Какое чудесное место. И этот большой дом… О Чарли, миссис Иствуд, наверное, имеет столько комнат, что не знает, как ими распорядиться. Разве сможет она не принять родственников своего мужа?

– Я совсем не ожидал такое грандиозное… Так красиво, будто на картинке.

– О чем вы говорите? – Джо Белл подняла занавес и пристально посмотрела вдаль. – Что это?.. Ранчо дяди Оливера?

– Думаю, да. Дорога ведет прямо к дому.

– Черт! – вскрикнула Джо Белл счастливо. – Будет не так уж плохо задержаться здесь ненадолго. Я думала, оно будет таким же, как и другие старые ранчо, мимо которых мы проезжали.

– Кажется странным, что мы здесь без папы, – сказал Чарли.

– Спорю, что миссис Иствуд знает много богатых мужчин.

– Оденься, – сердито одернул сестру Чарли и начал движение. – Надень приличное платье для встречи с тетей Мод.

– Не говори мне, что делать, мистер Всезнайка. Ты еще сопливый ребенок, – Джо Белл подождала, чтобы посмотреть, собирается ли брат ответить на грубость.

Чарли молчал, и она тихонько опустила занавес между ними и скрылась в телеге.

Вилла заметила озабоченность на лице Чарли. Она положила руку ему на плечо.

– Не беспокойся. Будет не конец света, если ваша тетя не разрешит Джо Белл остаться здесь. Мы просто уедем. Запасов, которые мы получили от мистера Байерса, хватит на следующую неделю или две.

Из-за серьезного и озабоченного лица, мальчик казался старше своих лет.

– Я сказал, что не останусь здесь без тебя.

– Ты должен быть практичным, Чарли. Ты можешь работать на ранчо. Я же не стану жить на милостыню остаток своей жизни. Я хочу создать дом для себя. Со мной будет все хорошо. Ты будешь удивлен, но я умею ремонтировать часы, и за это хорошо платят. Что думаешь об этом?

– Я никогда не слышал о женщине, как о часовом мастере.

– Папа научил меня. Конечно, люди сначала боятся. Но женщины такие же способные, как и мужчины. Ремонт часов не требует мускул.

– Я не останусь на ранчо без тебя! Это все. Чарли отвернулся, но прежде она успела заметить тоску и томление в его глазах.

Вилла вдруг поняла, что означал этот взгляд. Это пронзило, как молния, ее и без того уже беспокойный мозг. Боже мой! Ведь Чарли почти мужчина. И у него к ней было чувство, как у мужчины к женщине? Чувство глубже, чем дружба? Она хотела бы ошибиться, но в то же время наверняка знала, что права. Господи, как могла она быть такой слепой и не видеть явного? Теперь она ясно поняла, почему мальчик был так холоден с ней прошлой ночью и снова этим утром.

Он ревновал ее к Смиту.

Она должна быть осторожной, очень осторожной, и не давать ему надежду на что-либо большее, чем дружба между ними. Вилла была старше Чарли более чем на пять лет, но для парня, умирающего от желания любить, разница в возрасте не имеет никакого значения. Боже мой, как же она будет исправлять ситуацию? Вилла напряженно думала… Безотлагательная проблема лежала прямо впереди.

Тем временем, они совсем близко подъехали к особняку, и Вилла смогла увидеть то, что раньше от ее глаз скрывалось расстоянием. Дом сильно нуждался в чистке и покраске. Выгоревшие шторы висели на окнах. Простыня закрывала стекла двойных дверей. Стулья на веранде стояли кучей около стены, а качели со сломанной цепью шатко покачивались. Издали дом казался прекрасным, но теперь, когда они в плотную подъехали к ранчо, выглядел обветшалым… покинутым.

Несколько низких строений показывалось из-за сарая. Дым спиралью поднимался над одним из них. Взгляд Виллы упал на двух мужчин, стоявших около большой кучи нарубленных дров. У одного из них были седые волосы и длинная белая борода. Вторым был Смит. Его светлые волосы блестели на солнце. Он стоял одной ногой на толстом обрубке около топора, воткнутого в дерево, упершись локтем в колено. Смит наблюдал, как они приближались.

Вилла чувствовала себя очень неудобно. То, что произошло между ней и мистером Боуменом прошлой ночью, помогло ей ясно понять тот факт, что Смит Боумен редко был самим собой и показывал людям только часть своей натуры, не позволял кому бы то ни было заглянуть глубже. Внутренний мир этого человека богат и разнообразен, Вилле удалось понять это. К тому же вчера Смит быо откровенен, что случалось крайне редко. Он умел сострадать, любил и понимал животных и, как говорил мистер Байерс, являлся совершенно независимым, будучи трезвым. Байерс прав. Смит очень непристойно и оскорбительно вел себя в сарае, ругался, оскорблял… И вдруг, в трудную минуту помог ей, развеял мрачные мысли, взял с собой к источнику, Смит даже не сделал ни одного угрожающего движения, когда она сидела у него на коленях, и хрупкими плечами прижималась к его груди, а он, в свою очередь, крепко обнимал ее за талию. В тот момент он был настоящим рыцарем, а потом вдруг схватил и поцеловал ее. Почему Смит сделал это?

Он не должен был делать этого. Смиту совсем не нужна дружба, которая обязывала бы его к чему-либо. Вилла отлично понимала, что Смит просто был вынужден взяться сопровождать их на ранчо, хотя, конечно, совсем не хотел беспокоиться об их судьбе. И достаточно ясно дал понять это.

Напрашивался только один вывод: он поцеловал ее только для того, чтобы увидеть реакцию, а она вовсе не протестовала. Думая об этом сейчас, Вилла почувствовала, как ее щеки заливает краска стыда. Он, должно быть, смеялся всю дорогу, возвращаясь к своему лагерю, вспоминая о том, каким образом предоставил «старой деве» развлечение.

Вилла резко оторвала взгляд от Смита. Она не должна больше думать о нем и его поцелуе. Она не может тратить напрасно время, размышляя о загадочном мужчине, когда совсем не знает, каким образом собирается выжить, пока сможет найти работу. Боже! Голова бедной девушки раскалывалась от перепутанных мыслей, которые поселились в ней вопреки ее воле и здравому смыслу.

Смит наблюдал за приближением телеги, слушая краем уха то, что говорил Билли.

– И старая Мод задымится, если возьмет их. В этом доме никогда не звучал детский смех, здесь не было ни одного малыша.

– Они не малыши, Билли. Чарли столько же лет, сколько было и мне, когда Оливер отправил меня в люди. Он хороший парень. Мне очень нравится этот мальчик. Девчонка – другое дело. Она просто маленькая дрянь, которая собирается уничтожить мужчин.

– Что ты имеешь в виду?

– Сам увидишь.

– Это она на сидении?

– Нет. Это женщина, которая путешествует с ними. Билли перевел взгляд на Смита, но тот пристально смотрел на приближающуюся телегу.

– Ты не говорил мне, что она молодая, приятная лицом женщина.

– Ты и не спрашивал об этом.

– Ну, гром и молния! Ты мог бы и сам сказать, что женщина приятная на вид. Что ты собираешься делать с двумя женщинами?

– Ничего, – отвлеченно вымолвил Смит. Его глаза были устремлены на Виллу.

Она оделась в голубое платье, которое носила в тот день на станции. Смиту хотелось, чтобы она сняла эту чертову шляпу, так солнце могло бы касаться ее прекрасных волос.

Женщина была красива, как голубая птица, и горда, как орел.

«Боже мой, она сидела у меня на коленях. А когда я целовал ее, прижималась к моей груди так нежно, так ласково. Она доверяет мне потому, что собака меня полюбила. Черт! – выругался Смит. – Разве не легкомысленно доверять мужчине только по этой причине? С такими рассуждениями она не проживет и месяца в таком тихом городке, как Баффэло, не говоря о Шеридэн».

Он напрягался и попытался вспомнить, как же называла его Вилла в тот день в сарае? «Свинья, насосавшаяся виски», «валяешься в грязи, как свинья». Да, такая женщина никогда не поймет, что иногда ему просто необходимо освободиться от боли и одиночества, да, от сильной душевной боли и горького одиночества. Логика подсказывала Смиту, что нужно создать барьеры между ним и этой маленькой женщиной. «Мы совсем разные, как день и ночь, – с грустью подумал Смит Боумен, – она не принесет мне ничего, кроме страдания». Он вновь пробормотал ругательство. Но, видимо, уже очень поздно создавать барьеры. Она как-то проникла в тайны его бытия, и было очень трудно, если совсем невозможно, вычеркнуть ее из жизни и памяти.

Эти грустные мысли, как волны, проносились в голове Смита Боумена. Но когда телега остановилась, ноги непроизвольно понесли его вперед, чтобы помочь Вилле спуститься с сидения на землю.

Когда Смит предложил свою помощь, девушка опустила глаза. Она положила руки на плечи мужчине, он же обхватил ее талию и мягко опустил на землю.

– Спасибо, – пробормотала она и отступила прочь, как только коснулась ногами твердой почвы.

– Смит, – позвала Джо Белл из телеги. – Поможешь мне спуститься?

– Что вдруг случилось? Разве она не может спуститься сама? Она делала это всегда, – прорычал Чарли так тихо, что только Вилла могла услышать его.

Джо Белл одела розовое платье с низким круглым вырезом, подчеркивающим ее молодую упругую грудь. Волосы были взбиты вокруг лица и схвачены заколкой на макушке, что придавало маленькой кокетке нежный и мягкий вид. Она обняла Смита за плечи двумя руками, прижалась крепко к его груди и улыбнулась в такой явной заигрывающей манере, что Вилле захотелось хорошенько отшлепать маленькую кокетку.

Но она резко отвернулась и обратила все свое внимание на белобородого старца. Он наблюдал, как Смит пытался освободиться от объятий Джо Белл, затем посмотрел на Виллу ярко-голубыми, сверкающими весельем глазами.

– Здравствуйте, мэм.

– Добрый день, – Вилла протянула руку. – Я Вилла Хэммер.

– Билли Коу. Рад встретиться с вами.

Вилла ожидала Смита, думая, что он сам представит Чарли и Джо Белл, когда же Смит не сделал этого, он сказала:

– Это Чарли и Джо Белл Френк, племянник и племянница мистера Иствуда. Дети его старшей сестры.

– Здравствуйте, сын, – Чарли пожал руку старику, – молодая леди.

– Привет, – пробормотала Джо Белл, посмотрев в сторону дома. – Особняк выглядит как мертвый.

Смит снял Бадди с телеги. Собака залаяла, приветствуя его, и лизнула руку.

– Хорошо ли покидать телегу, пока мы не знаем, что будем делать дальше, – говорил Чарли Смиту, но тот уделял больше внимания Бадди, чем всем остальным.

– Я позабочусь об упряжке, – Смит еще раз погладил собаку по голове, затем поднял глаза, и обратился к Чарли. – Тебе лучше пойти в дом и поговорить со старухой. – Он взобрался на сидение телеги.

– Куда он их отведет? – спросил мальчик, когда телега тронулась.

– Я думаю, он оставит их за бараком. – Глаза Билли перешли с Чарли на его сестру, потом на Виллу.

Давно в этом месте не было женщин, и он даже не знал, что сказать им. Старик почесал голову.

– Я уверен, миссис Иствуд видела, как вы подъехали.

– Идите вместе с Джо Белл, Чарли, я подожду здесь, – сказала Вилла.

– Ты не пойдешь с нами?

– Нет. Она ваша тетя…

– …но что мы скажем?

– Скажите ей, кто вы такие и объясните обстоятельства.

– Что ты ее спрашиваешь, – сердито произнесла Джо Белл. – Это не ее дело, что мы скажем нашей тете.

– Она права, Чарли. Ты и Джо Белл должны поговорить с ней сами.

– Но как же ты, Вилла?

Улыбка, которой она одарила мальчика была нежной, и… печальной.

– Мы уже все обсудили, Чарли. Твоя первая обязанность – сестра.

– Это то, что я тебе говорила все время, – Джо Белл дернулся брата за руку. – Ты идешь, или я пойду одна.

– Иду, – Чарли выдернул руку. – Я все же сделаю то, о чем сказал, – бросил он через плечо Вилле и зашагал по тропинке к дому. Джо Белл снова схватила брата за руку и потянула назад, так как идти впереди просто напросто боялась.

– Разрешит ли миссис Иствуд остаться им, мистер Коу? – мягко спросила Вилла, но в ее голосе открыто звучал страх.

– Навряд ли, мэм.

– То же самое говорил и Смит, – ее плечи печально приопустились под грузом отчаяния.

– Миссис Иствуд злая женщина. Доброта покинула ее много лет назад.

– У нее такой большой дом. Несомненно, миссис Иствуд должна будет разрешить детям остаться, когда поймет, что им некуда идти.

Билли поднял пушистые брови и пристально посмотрел на девушку.

– Не рассчитывай на это, девочка.

Вилла некоторое время хранила молчание, покусывая нижнюю губу, и наблюдала, как брат и сестра стояли на пороге дома, пытаясь достучаться.

– Чарли мечтал остаться со своим дядей и работать здесь на ранчо. Он хороший парень, мистер Коу. Независимый парень. Он способный ученик и прекрасный работник.

– Смит говорил о нем то же самое.

Чарли слегка ударил в дверь и отступил назад. Вилла продолжала наблюдать.

– Мистер Боумен сказал, что мальчик может остаться здесь и работать вместе с ним.

Вилла видела, как Чарли снова постучал.

– Я не удивлен, что Смит сказал так.

Дверь оставалась закрытой, и Чарли постучал в третий раз. Он подошел к краю крыльца и посмотрел на Виллу. Прошло минуты две. Джо Белл стояла беспокойно, положив руки на бедра. Наконец, постучала сама, когда ответа не последовало, соскочила с крыльца и быстро направилась к тому месту, где Вилла и Билли ожидали их.

Вилла перевела беспокойные глаза на старика:

– Если миссис Иствуд дома, почему не отвечает?

– Я думаю, она просто не хочет никого видеть, мэм.

– Может быть, Смит поговорит с ней?

– Они ненавидят друг друга, и виновата в этом только миссис Иствуд.

– Ради Бога… – Чарли пытался угомонить сестру.

– У меня нет ни малейшего желания оставаться здесь! Мы с Чарли немедленно уезжаем в город.

– Остановись на минутку, – резко произнес мальчик. – Я никуда не возьму тебя. Нам все нужно выяснить, и только после этого мы решим, что делать.

– Если ты не хочешь отвезти меня в город, Смит сделает это. И тебя не касается, куда я пойду и чем буду заниматься. Ты не вправе мне запрещать! Папа говорил, что ты всегда был глупым, как коровья лепешка. Ты никогда ничего не достигнешь. Насчет этого папа прав! – Взгляд Джо Белл выражал полное презрение к брату. – Иди сейчас же к Смиту, Чарли Френк. Я желаю поговорить с ним!

Вилла видела страдание на лице Чарли. Мальчик уже привык к гадким замечаниям Джо Белл, но ему больно было слышать, что отец так мало и плохо думал о нем.

Вилла подошла и положила руку на плечо мальчика.

– Ты хочешь, чтобы я попробовала поговорить с твоей тетей?

– Каким образом? Она не подходит к двери.

– Если ее не выломать, – Джо Белл обратилась к Вилле. – Вы зря теряете время, мэм. Я проживу с Чарли или без него. Вы же можете оставаться здесь, в этом приходящем в упадок месте, – потому что я не желаю, чтобы вы поехали со мной.

И Вилла, и Чарли не обращали никакого внимания на девушку.

– Чарли, если я смогу заставить ее открыть дверь и скажу, что вы отправились в путь, чтобы навестить своего дядю, не зная о его смерти. Она, может быть, согласится оставить вас на зиму.

– Я… не… останусь! – громко закричала Джо Белл. – Вы что, не слышите, о чем я говорю? Вы не обращаете внимания на то, что я хочу! Чарли, перестань сейчас же разговаривать с ней и послушай меня!

Терпение мальчика, наконец, лопнуло, и он обратился к сестре с поднятой рукой.

– Заткнись, Джо Белл, или я… я ударю тебя!

– Ты не посмеешь сделать это! Смит не разрешит причинять мне боль. Он запряжет наших мулов и увезет меня в город. Я хочу уехать отсюда и уехать немедленно, и ты не сможешь остановить меня, – она побежала к сараю.

Вилла посмотрела на Билли. Краска стыда залила ее щеки. Он с интересом наблюдал ссору между братом и сестрой и будто сомневался в том, что слышал. Когда его мерцающие глаза встретили взгляд Виллы, он покачал головой в неверии.

– Да, тебе лучше попробовать поговорить с тетей Мод, Вилла. – Голос Чарли содержал нотку страха. – Спроси ее, можешь ли ты и Джо Белл остаться здесь ненадолго. За это время мы могли бы придумать что-нибудь. Спроси, ты понимаешь… Мы не нищие. Если она не захочет нас, мы запряжем мулов и уедем.

Почти за двадцать лет жизни Вилла познала больше, чем среднее число знакомств с разными людьми. Чарли был на высшем уровне. Мальчик заслуживал остаться на ранчо и заниматься скотоводством, раз уж это было именно то, чего он хотел. Несправедливо чувствовать себя обязанным заботиться о такой избалованной и неблагодарной сестре, как Джо Белл…

– Хорошо, я пойду и поговорю с твоей тетей. Вилла выпрямила плечи, придавая царственный вид своему хрупкому телу. Она отбросила волосы с висков назад и ладонями поправила воротник. Она четко не знала, о чем скажет этой женщине с черствым сердцем, но твердо решила, что убедит ее, хотя бы на некоторое время, приютить Джо Белл.

Девушка прошла меньше половины пути к дому, когда вдруг услышала из сарая ужасные женские крики. От этих звуков мурашки поползли по спине. Вилла узнала голос Джо Белл. Она повернулась кругом. Чарли и Билли уже бежали к сараю. Страх привел в движение ноги, Вилла помчалась вслед за ними.

Смит тоже услышал вопли. Он уже распряг мулов и отвел их в загон. Нескольких секунд хватило Смиту, чтобы выяснить, откуда доносятся крики. Он перепрыгнул через изгородь и помчался к сараю, а достигнув его, услышал знакомое индейское пение, смешанное с истерическим пронзительным визгом.

– Эй… э… э… эй! Я сниму скальп с белой женщины.

Стоя на коленях, обхватив голову руками, Джо Белл продолжала верещать.

Смит злобно выругался.

– Черт побери! Пленти! – закричал он, чтобы услышать себя из-за шума. – Прекрати монотонное пение и уйди к чёрту отсюда!

– Не монотонное пение. Это песня воина. Эй… э… э… эй! – Пленти Мэд продолжал танцевать вокруг девушки, размахивая дубиной воина. Он нацепил перья на лоб, а лицо измазал красной краской.

– Что ты, черт, думаешь, проделывая это?

– Глупая белая женщина хотеть видеть дикого воина-индейца.

– Ты позабавился. Уходи, пока я не снял с тебя скальп!

– Почему ты злишься, Смит? Пленти Мэд показывает глупой белой женщине дикого воина Сиаукс, – ворчал индеец. – Его уродливое лицо, украшенное пятнами красной краски, выглядело более смешным, чем раньше.

– Ты до смерти напугал ее, – Смит большими шагами прошел к тому месту, где Джо Белл сидела на коленях в грязи.

– Я напугал?! Это очень хорошо, ха! Смит, белая женщина думает, что Пленти Мэд очень злой воин. Думает, что Пленти Мэд снимет скальп, сварит ее в котелке.

– Если ты снова повторишь свой трюк, я сниму с тебя скальп и сварю тебя в котелке, – резко отрезал Смит.

Пленти равнодушно пожал плечами и засунул ручку томагавка за пояс.

– Мне совсем не нравятся черные волосы, – пробурчал он.

Смит схватил Джо Белл за плечи и поставил на ноги.

– Все хорошо. Пленти безобидный. Он просто рисуется. Он не хотел причинить тебе боль.

– Смит! О, Смит! – Джо Белл обхватила руками его за шею. – Этот дикарь! Этот… грязный уродливый дикарь напал на меня. Он… он собирался убить меня!

– Нет. Это просто игра, в которую он играет. Ему нравится пугать городских людей.

– Он собирался снять с меня скальп. Застрели его, Смит. Застрели это старое уродливое существо.

– Он не собирался причинить тебе боль, – твердо сказал Смит. – Он так забавляется.

– Ха! Ха! Ха! – кудахтал Пленти Мэд. Он согнулся, смеялся и хлопал по бедрам.

– Глупая белая женщина думает, что дикий индеец снимет скальп. Ха! Ха! Ха! Она очень испугалась? Эй, Смит?

Билли и Чарли спешили по проходу между загонами.

– Я так и знал, что это твои трюки, ты, грязная безобразная задница мула, – закричал Билли на Пленти Мэда. – У тебя нет мозгов. Я давно говорил прекратить это. Ты же вновь испробовал свою игру на новичке и заслужил, чтобы этот топорик воткнулся в твою безобразную голову.

Когда Пленти Мэд увидел Чарли, он поднял свой томагавк в угрожающем жесте. Он пытался выглядеть свирепым, но так сильно смеялся, что вынужден был отказаться от напрасной затеи напугать мальчика. Пленти упал спиной на сено и смеялся в необузданном восторге.