"Палачи" - читать интересную книгу автора (Гамильтон Дональд)

Глава 3


Tracteurstedet, ресторан с названием загадочным и почти непереводимым #8209; по крайней мере, для меня, #8209; оставался открыт. Соглядатай, коего я приметил ранее в тени за углом, обретался на месте. Маленький, довольно #8209;таки потрепанный человек, если доверяться беглому впечатлению и неверному полумраку. Другая фигура #8209; поплотнее и повыше, темнела в глубине переулка напротив.

Эдакие штуки хороши на экране. Там всегда #8209; почти всегда #8209; возможно сразу отличить хороших от плохих: иначе домашние хозяюшки #8209;хлопотуньи переутомят немудрые свои мозги, очумеют, запутаются в сюжетных поворотах и, чего доброго, нажмут выключатель. А кто рекламу смотреть будет?.. Уж во всяком случае, не я. И, надеюсь, не вы.

В действительности же очень трудно сразу решить, где фигуры белые, где черные. Не беда. Пускай занимаются чем угодно, а я займусь вопросами насущными.

Оба сидели за столиком, оба меланхолично потягивали кофе #8209; Хэнк Прист и его бесцветная, непримечательная подружка.

Существуют лишь две основные разновидности операций. "Математическая": согласованные до мелочей действия, при которых агенту А положено задержаться в пункте В на С минут, а затем со скоростью D миль в час лететь и мчаться к пункту Е. Ненадежная, лишь изредка работающая схема. Кто #8209;то, где #8209;то запаздывает на тридцать или сорок секунд #8209; и вся затея рассыпается прахом… Но есть и противоположный способ. "Ягодичная" система.

Вам предписывают находиться подле нужного места сообразно обстоятельствам и здравому смыслу. Начисто отсиживая себе задницу #8209; сиречь, ягодицы, #8209; вы коротаете столько времени, сколько считаете нужным, а потом отправляетесь подальше #8209; подыскивать профессиональным дарованиям иное употребление.

С умными людьми да при достаточной удаче успеха таким путем добиваешься неизмеримо чаще.

Я распахнул дверь, поборол природную застенчивость и церемониальным маршем двинулся к столу, надеясь, что в столь собачью погоду никто не обратит особого внимания на каплющую с меня влагу. Под пальто и шляпой все пропиталось ею до нитки. А даже самый сильный дождь не способен промочить одетого по #8209;осеннему субъекта насквозь.

#8209; Простите, #8209; замялся я, когда странная парочка возвела взоры, #8209; простите, я недавно ужинал за вот этим столом, помните? Вы еще любезно помогли разобраться в меню.

#8209; Да?

Ответила девушка.

#8209; Я, кажется, потерял книгу, #8209; продолжил я, тщательно подбирая каждое слово. #8209; И подумал, что обронил ее где #8209;то здесь.

#8209; Книгу? Но какую?

#8209; Путеводитель. Очень ценный, можно сказать, незаменимый. Шагу без него ступить не сумею.

#8209; А! Боюсь, мы не видели… Я, во всяком случае. Спросим официантку, Хэнк?

#8209; Безусловно.

Прист окликнул женщину в белом переднике и чепце; обратился к ней на быстром норвежском. Посмотрел на меня, покачал головой:

#8209; Нет, милостивый государь, говорят, вы не забывали никакой книги.

#8209; Тьфу, дьявольщина! #8209; промолвил я с чувством. #8209; Спасибо. До свидания. Извините.

#8209; Не за что, сударь, не за что!

Я спустился по лестнице, извлек сверток, припрятанный под пальто. Обогнул угол дома и принялся ждать, время от времени сотрясаемый мелкой и достаточно противной дрожью.

Холод, впрочем, не играл роли. Нам, закаленным профессионалам, самозабвенно повинующимся высочайшему долгу; неуязвимым, благодаря подготовке и закалке, любые трудности нипочем…

Так полагает начальство. И, увы, полагает совершенно искренне.

Роль играло совсем другое. Здесь, в древнем ганзейском закоулке, было достаточно темно, а дождь припустил с удвоенной силой. И это окажется весьма полезно #8209; если отставной флотский герой (Шкипер! О, боги бессмертные! [4]) соизволит поднять геройскую, просоленную несчетными штормами, плававшую под всеми долготами и широтами задницу со стула. И выйти наружу, покуда я не окоченею полностью…

Они спускались по лестнице. Прист помог девушке натянуть пальто #8209; серое, длинное, достигавшее щиколоток. Столь же серыми, кстати, были ее джемпер и брюки. Оба задержались у выхода, принялись озираться.

#8209; Сюда! #8209; негромко позвал я.

На Присте, видимо не желавшем казаться менее изысканным, чем его спутница, красовалось твидовое кепи, весьма соответствовавшее костюму. Конгрессмен, похоже, изрядно резвился, подбирая реквизит и облачение для игры в англичанина. "Милостивый государь"… Но старик честно дожидался пароходного гудка, сидя в ресторане, там, где я мог обнаружить его при острой необходимости. Да и новичком был не слишком зеленым. Не закаленный агент, конечно, #8209; и все же капитан первого ранга, в боях бывавший, порох нюхавший…

И здесь, в Бергене, уже успевший кое #8209;что разнюхать #8209; судя по быстрому, почти неуловимому жесту левой руки. Соглядатай на углу кивнул головой, пересек улицу, сделал такой же знак топтавшемуся поблизости напарнику. Незнакомцы сошлись вместе, направились прочь, растворились в ночи.

Любопытно, подумал я мельком, как умудрился наш облезлый морской волк заручиться помощью горожан? Парни выглядели откровенными скандинавами; но капитан владел языком чересчур уж бойко. Я #8209; потомок шведских эмигрантов; и у Приста в этих краях, пожалуй, оставались родственники. Ничего невероятного.

Разливаться соловьями да время тратить на светские любезности было недосуг #8209; пароходу вскоре надлежало отчаливать. Вдобавок, дождь полил как из ведра. И все же, за вычетом краткой предшествовавшей встрече, мы с Пристом не видались уже два года. Полагалось возобновить отношения. Либо установить новые.

#8209; Тоже прямиком из Флориды, капитан? #8209; осведомился я. #8209; Примите искренние соболезнования, сэр. Я знаю о несчастье с миссис Прист.

Покойной девице, возможно, и удавалось безнаказанно звать Приста Шкипером; я сам однажды водил с ним достаточно близкое знакомство и неделю #8209;две обращался к моряку запросто: Хэнк. Но с людьми, которые встарь имели впечатляющий воинский чин, лучше держать ухо востро. Былая привычка повелевать сплошь и рядом проявляется ни с того ни с сего, точно перемежающаяся лихорадка. С Хэнком предстояло работать. И настраивать его на враждебный лад первой же фразой было не слишком разумно.

Повторять уже совершенную ошибку #8209; тоже. Прояви я меньше нахальства, поприветствуй девицу Барт чуток учтивее #8209; она, быть может, не ринулась бы пудрить нос и не отправилась к праотцам.

#8209; Не надо соболезновать, #8209; коротко проронил Прист. На мгновение почудилось, я весьма кстати ввернул словечко "сэр". Но бывший конгрессмен расплылся в улыбке, обнаружив ярко #8209;белые зубы (вероятно, вставные) и пустив моряцкие морщины у глаз "гусиными лапками": #8209; И незачем старых приятелей умасливать понапрасну, сынок… Я ведь понимаю, что ты на самом деле думаешь о любителе, ввязавшемся в такую игру. Примерно то же, что думал я о сухопутных швабрах, ступавших по корабельным палубам.

Прист протянул руку, я пожал и встряхнул ее.

#8209; Как выражаются флотские, рад приветствовать на борту, мистер Хелм.

#8209; Наверно, рады. Но только радоваться особо нечему. Как выражаются сотрудники НАСА, подымая телефонную трубку, "Алло, Хьюстон? Приключилась незадача!" Серьезная незадача, сэр…

Воцарилось безмолвие. Девица подняла воротник, спрятала в него обильно кропимую дождем физиономию. И не сказала ни слова.

#8209; Эвелина? #8209; полюбопытствовал, наконец, Прист.

#8209; Эвелина? #8209; переспросил я, нахмурившись.

#8209; Эвелина Бенсон, известная вам как Мадлен Барт. С нею, что ли, незадача?

Я неторопливо промолвил:

#8209; Барт… Бенсон… Что ж, самое время сообщить агенту настоящее имя спутницы. Ныне покойной спутницы, к сожалению.

Глубоко вздохнув, капитан уточнил:

#8209; Покойной?

#8209; Да.

#8209; Но кто?..

#8209; Какая разница теперь? Я знаю, кто, и при нужде воздам парню по заслугам. Но сперва, давайте уговоримся о чрезвычайном порядке действий. Если можно, разумеется.

Бледная девушка пошевелилась.

#8209; Вы, по слухам, опытный, умелый, беспощадный служака, мистер Хелм. Потому вас и позвали помочь. Надеялись, между прочим, что сумеете сберечь Эвелину…

#8209; Помолчи, Диана, #8209; посоветовал Прист.

#8209; Но…

#8209; Помолчи, говорю!

Да, видать командира. Ишь, металлом голос прозвенел!

#8209; Как очень тонко намекнул Мэтт, его просто не известили обо всем положенным образом. Боялись выдать Эвелину неприятелю, а в итоге оставили единственного защитника блуждать в потемках. Моя вина. Я не ожидал… Полагал, само присутствие Мэтта окажется для чересчур прытких не хуже ледяного душа… Где она?

#8209; Среди валунов, неподалеку от мола в Крепостной Бухте. Опрятный, округлый, убийственный пролом черепа.

Капитан заметно содрогнулся, но возражать против неаппетитных подробностей не стал. Чего нельзя было сказать о девице, но Прист урезонил подружку снова.

#8209; У вас опыта побольше, Мэтт. Как поступим?

#8209; С ней? Сейчас назову телефонный номер. Позвоните #8209; и останки без шума и суеты унесут, избавив бергенскую полицию от немалых затруднений. Происшествие это заурядно, в нашем деле эдакое приключается на каждом шагу, с кем угодно. Где угодно. Похоронные бюро особого назначения раскиданы по всему свету #8209; негласно, само собой.

Мак, если помните, сказал, что я получу определенное содействие, но ставить об этом в известность кого бы то ни было (даже Хэнка Приста, по #8209;видимому) отнюдь не обязательно. Пускай думает, будто мы вездесущи, а упомянутые бюро подбирают мертвецов #8209; своих и чужих #8209; от Северного Полюса до Южного.

Чрезмерного любопытства Прист не выказал. Капитана куда больше заботила погибшая девушка.

#8209; Расскажите, что стряслось.

#8209; Располагаюсь в каюте, Мадлен появляется на пороге; разыгрываем старый добрый спектакль "приветствую тебя, о великий вождь команчей"… В коридоре топчется носильщик #8209; хотя мне самому никто не предлагал сопровождающих. Но, черт возьми, я ведь не хорошенькая девчонка; парень вел себя вполне объяснимо… Оказалось, чересчур объяснимо.

#8209; Думаете, Эвелину опознали? #8209; насупился Прист. #8209; Я считал задание совершенно секретным.

#8209; Если бы опознали, #8209; возразил я, #8209; не стали бы медлить до последнего мига. Зачем рисковать, умыкать мисс Барт… виноват, Бенсон, из #8209;под носа у обученного телохранителя? Простите невольную и неоправданную похвальбу… Можно ведь было и на пристани по голове ударить, и в аэропорту! Нет, капитан: ребятки знали название судна и каюту; а девушку приметили, когда билетер начал растолковывать ей дорогу, назвал палубу и дверь… Проводили, удостоверились, укокошили.

#8209; Но экипаж?

#8209; Экипаж, #8209; невесело ухмыльнулся я, #8209; справедливо счел мерзавца простым пассажиром, взявшимся помочь молодой красавице. Которая, в свой черед, решила, будто перед нею член экипажа. Умело, подонок, оделся #8209; ни то, ни се, ни матрос, ни посторонний. Даже меня обманул. Мадлен отправилась в каюту: напудриться, причесаться. Носильщик, безусловно, потащил вослед ей чемоданы…

#8209; Вам полагалось непрерывно приглядывать за нею! #8209; перебила девица в сером пальто.

#8209; Конечно, сударыня! Безусловно! Благодарю за учтивое напоминание! Миновало шесть минут, я встревожился, вышел…

Прист слушал весьма внимательно.

#8209; …Думаю, Мадлен рылась в сумке, ища немного мелочи #8209; помощничку на чай. Парень упер ей в спину дуло, вывел на палубу, ко внешнему борту, оглушил и перекинул через поручни. Потом воссоединился с дружком, по всей видимости, несшим в это время караульную службу. И оба тихо #8209;мирно вернулись наблюдать за погрузкой. Только я мысленно забрался в их шкуры, прикинул, как орудовал бы сам, #8209; а скорость отлива знаю. Выудил Мадлен, успел выслушать… Оживить не в силах. Человечества минус Мадлен Барт.

#8209; Эвелина была очень славным товарищем! #8209; окрысилась девица. #8209; И вы, мистер Хелм, по крайности, могли бы хоть немного…

#8209; Прекратите, #8209; сказал я. Некогда каяться в ошибках или проливать слезы над убитыми, золотко. Пароход отчаливает через двадцать пять минут. А на севере дожидаются и уповают…

#8209; Их постигнет разочарование, #8209; процедила бледноликая девица. Прист, припомнил я, назвал ее Дианой. Не больно смахивает на Диану.

#8209; Если мы решили разговаривать безо всякого, сожаления, #8209; добавила девушка, #8209; и безо всяких околичностей, посмотримте правде в глаза. Эвелина мертва, ничего не попишешь. Даже промокнув и продрогнув, ее, как подметил мистер Хелм, не оживить. И затеи не спасти…

#8209; Тут вы крепко заблуждаетесь, #8209; отпарировал я. #8209; Как раз промокнув и продрогнув, можно вполне пособить затрещавшему по швам делу. Особенно, если сунуть голову прямо под водосточную трубу. Вашу голову, сударыня.

Глаза девушки распахнулись.

#8209; Что #8209;о?

#8209; Слишком светлые волосы отрастили, #8209; пояснил я, #8209; о несравненная Диана Икс, или как вас там… Но мокрые пряди потемнеют. А потом подыщем хорошую, стойкую краску. Пока же будет весьма уместно поднять капюшон пальто, приклеить влажные локоны к лицу #8209; и, с Божьей помощью, никто не заподозрит подмены.