"Тайфун над Майами" - читать интересную книгу автора (Пендлтон Дон)Глава 7Он находился в скромном жилом квартале Майами Бич. Все вокруг радовало глаз чистотой и опрятностью, а отделанные под белый мрамор, стены домов приятно контрастировали с подстриженными зелеными газонами и сочной зеленью тропических растений. Болан запомнил номер дома, перед которым остановилась патрульная машина полиции, и медленно проехал дальше, объезжая кругом группу домов. Когда он снова появился перед небольшой виллой, полицейских уже не было. Тем не менее, Мак миновал виллу и остановился у тротуара на некотором отдалении от нее. Изменив угол установки зеркала заднего вида, Болан закурил и поудобнее устроился на сиденье, так, чтобы входная дверь виллы постоянно была у него перед глазами. Прошло шесть минут. Два малыша вышли из-за дома напротив и уставились на незнакомого дядю с чисто детской непосредственностью и любопытством. Один из них дружелюбно помахал ему рукой. Болан широко улыбнулся в ответ и по-военному отдал им честь. Мальчишки переглянулись, прыснули со смеху и бегом скрылись за домом. Мак достал вторую сигарету и снова уткнулся глазами в зеркало. Докурив, он тщательно затушил окурок в пепельнице, вышел из машины и направился к бунгало, которое так привлекало его внимание. Дверь с антимоскитной сеткой оказалась закрытой на задвижку. Болан просунул лезвие карманного ножа сквозь мелкую металлическую сетку, отжал задвижку и вошел в дом. Девушка лежала на животе поперек кровати, одетая лишь в узенькие трусики и лифчик. Величественные линии ее очаровательной попки явно господствовали над всеми другими, не менее обворожительными деталями ее тела. Она резко подняла голову и испуганно уставилась на незваного гостя. Глаза у нее потекли от слез, но размазанный грим ни в коей мере не изменил мнения Болана относительно ее красоты. В ее огромных черных глазах метался ужас, но она все же выдержала его настойчивый сверлящий взгляд. — К… кто вы? Что вам надо? Болан снял черные очки и, не дожидаясь приглашения, опустился в кресло. — Мы чуть было не познакомились сегодня утром, — сказал он. — Только с расстояния в шестьсот метров. — К-к… как это? — Вы меня не видели. Зато я видел вас превосходно. В объективе моего оптического прицела. И я мог бы продырявить вашу прелестную мордашку точно так же, как обе рожи ваших собеседников. Он улыбнулся. — Но я этого не сделал. Девушка, не смея шелохнуться, смотрела на Болана со все возрастающим страхом. — Я даже не знаю, за что вы убили их, кто вы, — прошептала она. — У вас нет никакой причины убивать меня. — Скорее всего, вы правы. Что вам известно о Порточчи? Девушка покачала головой. — Ничего. До сегодняшнего утра я никогда раньше не встречалась с ним. — Как вас зовут? — Джин Киркпатрик. Я работаю манекенщицей. — Что вы демонстрировали сегодня утром? — Я… я… Застеснявшись, она смущенно опустила глаза. — Я что-то не слышу ответа. — Иногда, когда нет демонстрации моделей… мистер Бальдероне приглашает меня, чтобы… чтобы составить компанию его друзьям… — Кто такой Бальдероне? — Вы убили его и… и даже не знаете, кто он? — А как, по-вашему, я должен был поступить, чтобы вечером выйти с вами в город, Джин? — А? Вы хотите сказать?.. — Да, именно. Если я увидел вас впервые, не подозревая раньше о вашем существовании, то как я должен был поступить, чтобы познакомиться с вами? — Вы… — Я вас слушаю, объясните мне доходчиво. Девушка поняла, что Болан не собирается ее убивать. — Я могу встать? Он отрицательно качнул головой. — Еще нет. Сначала объясните все так, чтобы я больше не задавал вопросов. — Я не шлюха, что бы вы там обо мне ни думали. Я хочу сказать, что существует разница, причем очень существенная разница. — Хорошо, существует разница. Расскажите мне об этом поподробнее. — Я работаю на мистера Бальдероне. Он платит мне жалованье. Между его друзьями и мной… Ну, словом все, как на вечеринке… вы понимаете? Я хочу сказать, что не беру у них ни денег, ни подарков. Вы понимаете, что я имею в виду? — Все друзья мистера Бальдероне итальянцы? Джин быстро взмахнула ресницами. — Нет, не все. — Ладно, теперь послушайте, крошка. Меня не касается, как вы зарабатываете себе на жизнь. Мне это не интересно. От вас я хочу получить лишь кое-какие сведения и немедленно. Ясно? Девушка расплакалась. В эту минуту Болан ненавидел себя, но его суровое лицо не выдало обуревавших его чувств. — Вы связались с мафией, милочка, — строго сказал он. — С кем?! — Порточчи был одним из боссов семейства Лаванжетта с Запада. Меня интересует, какую роль выполнял Бальдероне? Что связывало его с Порточчи? Девушка покачала головой. Ее слезы быстро просыхали. Болан взял с комода коробку «Клинекса» и бросил ей на кровать. Сначала она встала на четвереньки, затем села, поджав ноги, достала платок и деликатно вытерла нос и глаза. До Болана дошел смысл ее маневра, и он тут же дал ей понять, что все видел, но на сделку не пойдет. — Вы слышали такое имя: Сиро Лаванжетта? — Да, это… деловой человек, партнер мистера Бальдероне. — Хороший ответ, — пробормотал Болан. — О'кей. Сколько девушек работает на Бальдероне? — Довольно много. Иногда бывает… были… многолюдные вечеринки. — Всегда в одном месте? Всегда в этом отеле? Джин вздохнула и покачала головой. — Нет. В разных местах. Иногда на яхте «Мерри Дрю». — Как идут дела в настоящий момент? Она опустила глаза, не выдержав его испытующего, пронзительного взгляда. — Очень хорошо. — А точнее? — Сюда съехалось много народу. Я думаю, тут проходит какое-то совещание. Но они рассеяны по всему пляжу. Один живет тут, другой там. Если честно, то друзей слишком много. Мистеру Бальдероне пришлось вызвать девушек с побережья залива. — Хорошо. Принесите карандаш и лист бумаги. — Зачем? — Мне нужен список всех мест, куда Бальдероне должен отправить девушек на этой неделе. — Вы с ума сошли! Я не имею об этом ни малейшего представления. Вы полицейский? Почему вы не можете воспользоваться… — Молчать! — рявкнул Болан. Она испуганно моргнула и отшатнулась, словно в ожидании удара. — Значит, вы не полицейский, — почти беззвучно прошептала Джин. — Сожалею, но я не знаю всех этих мест. — Но кое-что вам известно. — Да, я знаю несколько адресов. — Пишите! — Боюсь, что из-за вас меня ждут серьезные неприятности. Болан покачал головой. — Вы их уже дождались, милочка. И не я виноват в этом. Когда я вас нашел, вы уже были по уши в дерьме. Девушка снова заплакала. Болан достал свой блокнот, вложил его в руки Джин и протянул ей ручку. — Начинайте писать, — приказал он ледяным тоном. — И постарайтесь не ошибиться. Я бы не хотел в другой раз увидеть в оптике прицела вашу хорошенькую головку. — Я… я не знала, что они связаны с мафией, — выдавила сквозь рыдания Джин. — Зато теперь знаете. Девушка вытянулась на кровати и начала составлять список. Хлюпая носом, она оторвалась от работы, чтобы вытереть глаза и бросить на Болана полный упреков взгляд. — Держу пари, что я знаю, кто вы, — сказала она. — Вот как? Пишите! — Да, — уверенно заявила она. — Я знаю, кто вы. И они тоже знают. Я слышала, как они говорили о вас. Тогда я ничего не поняла, зато теперь все стало на свои места. Вы попали в еще большую переделку, чем я, мистер Мак Болан. Я не поменялась бы с вами местами даже за все деньги Майами. Вы считаете себя их судьбой и палачом. Но вы так же неправы, как и они. — Распознать убийцу может лишь другой убийца, — сухо ответил Болан. — И чтобы убивать, нужно быть убийцей, — возразила девушка. Джин взяла себя в руки, успокоилась, и ее страх перед Боланом улетучился. Покончив со списком, она вернула ему блокнот и ручку. — Вот ваш список. Идите, топитесь в чужой крови. — Спасибо, — ответил Болан, пряча блокнот в карман. — Если вы расскажете им об этом, вам крышка. Причем к вашей смерти я не буду иметь никакого отношения. Я сохраню тайну. Лучше будет, если вы поступите так же. — Иногда мне кажется, что я мертва уже давно, — сказала Джин, падая головой на подушку. Болан улыбнулся. — Я хотел бы когда-нибудь снова поговорить с вами об этом. — Конечно. — Я серьезно. Я вернусь, но не с деловым визитом. Джин нахмурилась, потом опустила глаза. — Кстати, — сказала она. — Я подрабатываю не часто. Если бы вы знали, какая это дрянь и грязь — ремесло манекенщицы. Нормальная девушка быстро теряет свои… моральные устои. Болан наклонился над кроватью и мимолетным поцелуем прикоснулся к ее губам. — Благодарю за информацию. — Сначала вы мне угрожаете, потом благодарите, — вздохнула она. — Прощайте, убийца. — Палач, — поправил ее Болан. — Тут тоже существует некоторая разница. — Конечно. Такая же, как и моя. Я опустилась, а вы, тем не менее, виновны, и никакая разница не может приниматься в расчет. Болан дружески похлопал ее по ноге. — И все же я бы хотел поговорить с вами на эту тему в другой раз, — он поднялся и направился к двери. В списке, составленном Джин Киркпатрик, фигурировали такие люди, которых в Майами никогда раньше не видели в одной компании. Мак вспомнил, что с самого начала его битва против мафии носила обезличенный характер и не сводилась к наказанию конкретных виновников. Эта война отличалась от той, в которой он приобрел свой опыт, лишь географически. Майами стал просто новым полем боя, но задача осталась прежней: убивать. Уничтожать противника. Слово «разница» часто приходило ему в голову. Встреча с Джин Киркпатрик вызвала у него определенные сомнения. Болан повернул ключ зажигания, и мотор машины тихонько заурчал. Мальчишки опять появились из-за угла виллы и прицелились в него пальцами, сложенными в виде пистолета. Болан показал им язык, включил переднюю передачу и покинул тихий, уютный квартал. — Конечно, я виновен, — сказал Мак, глядя в зеркало заднего вида. — Только разница заключается в том, мисс Киркпатрик, что моя вина не идет ни в какое сравнение с их виной. Мрачная улыбка чуть тронула губы Болана. Она права. Чтобы убивать, нужно быть убийцей. Разница, в глазах Болана, заключалась в мотивации тех или иных поступков. Что толкало Мака Болана на убийство? Улыбка застыла на его лице, превратившись в холодную неживую маску. Не этот ли вопрос задавал себе каждый солдат, оказавшись на поле боя? Почему я здесь? Болан закурил и поехал в сторону пляжа. Вытащив из кармана заветный блокнот, он быстро пробежал глазами список. Мак отлично знал, почему оказался в Майами. Он прибыл сюда, чтобы учинить погром. Но уже одного взгляда на список оказалось достаточно, чтобы Болан понял: масштабы программы существенно увеличиваются. Сколько еще разборок он может устроить, прежде чем «разберут» его самого? Мак вздохнул. Правила ведения войны для более слабого противника остались неизменными: напасть, убить противника быстрее, чем он разберется, что к чему, исчезнуть, найти слабое звено и снова убить, не оставляя после себя даже малейшего следа; сохранить стабильность и смелость, а также желание убивать, забыть философию, мораль и красивые, полные упрека глаза смертельно напуганной очаровательной девушки. Длинный столбик пепла упал Болану на колени. Взмахом руки он стряхнул его и так же решительно попытался отогнать от себя образ девушки. Мак приехал в Майами не для того, чтобы заниматься психоанализом. Он прибыл сюда, чтобы провести «чистку», и у «чистильщика» был очень плотный рабочий график. Майами Бич предстояло стать новым полем боя. Болан подумал, что пора переходить в атаку, наступать быстро и решительно, наносить удар за ударом до тех пор, пока противник, охваченный паникой, не побежит по своим норам. И тогда Палач придет к каждому из них, потому что в Майами Бич для мафии нет надежного убежища. |
||
|