"Глиняный бог" - читать интересную книгу автора (Днепров Анатолий)7. РОБЕРТ ФЕРНАНОднажды рано утром доктор Шварц привел ко мне человека, которого я раньше никогда не видел. Это был уже немолодой высокий, широкоплечий мужчина с копной черных курчавых волос на голове. – Знакомьтесь. Это господин Фернан, наш биохимик, – объявил Шварц. Фернан глядел на меня сощуренными, будто близорукими глазами и слегка улыбался. – Добрый день, – сказал я. – Добрый день, – ответил он по-французски с едва уловимым иностранным акцентом. – Доктор Фернан будет выполнять функции, которые раньше выполнял Морис Пуассон, – сказал Шварц. – Я надеюсь, что вы подружитесь. Он кивнул мне и вышел. Фернап поставил на мой рабочий стол штатив с пробирками, наполненными знакомыми мне мутными жидкостями, и начал молча обходить лабораторию. Он остановился у приборов, низко наклоняя над ними лохматую голову. Я следил за его движениями, стараясь угадать, кто он и что из себя представляет. Мне почему-то казалось, что он не француз. Чтобы не выдать любопытства, я принялся сортировать пробирки, а он все расхаживал по комнате, заложив руки за спину и ни к чему не прикасаясь. Он только смотрел. – Анализы нужны полные или только спектральный? – спросил я безразличным тоном. – А как у вас положено? – В зависимости от того, что требуется. Я не знаю, что вам нужно. Он задумался, затем ответил: – Сделайте для начала полный анализ. Я кивнул и принялся за препарат номер один. – Вы не возражаете, если я понаблюдаю, как вы работаете? – Если вам нравится, пожалуйста, – ответил я без всякого энтузиазма. Про себя я решил, что этого Фернана приставили ко мне соглядатаем. Я прошел в препараторскую, отфильтровал раствор и положил листок бумаги с осадком сушиться на электрическую печку. Раствор я перелил в кварцевую кювету и вернулся к спектрографу. Фернан неотступно следовал за мной, низко наклоняя голову над моими руками. Это начало меня раздражать. – Сейчас я буду экспонировать спектр, и вы можете отдохнуть, – сказал я по-немецки, стараясь произнести фразу как можно более едко. – Спасибо, – ответил он мне на чистейшем немецком языке. «Так оно и есть: немец», – решил я. Загудел трансформатор водородной лампы, я установил кювету в держатель и сел рядом со спектрографом. Фернан уселся за столом. Несколько минут мы молчали. – А вы не боитесь обжечь лицо ультрафиолетом? – спросил я. Он покачал головой. – Я уже привык. На мое лицо ультрафиолетовые лучи не действуют. Я посмотрел на его лицо. Для немца оно было слишком смуглым. Это меня немного смутило. – А вы здесь уже давно? – осведомился он. – Да, давно, – ответил я и отвернулся. – Вы из Франции? – Да. – Вам здесь правится? Я поднял на него удивленные глаза. – А это имеет какое-нибудь отношение к делу? – Извините, – засмеялся Фернан. – Это, конечно, праздное любопытство. Извините, – повторил он. После этого он больше не ходил за мной по пятам. Он сидел, облокотившись о стол, с закрытыми глазами, погруженный в свои мысли. Когда я принялся за третью пробирку, он вдруг встал и, ни слова ни говоря, вышел из помещения. Через окно я видел, как он обогнул мой барак и, широко шагая по песку, отправился в южную лабораторию. На полпути его остановил часовой, и он предъявил ему пропуск. Часовой козырнул и отошел в сторону. «Важная птица. Разгуливает, где ему вздумается». Вернулся он только к вечеру. Вид у него был немного встревоженный и одновременно усталый. – У вас все готово? – спросил он, – Давно. Вот здесь, на бланках, все написано. Несколько секунд он молча рассматривал мои записи, а затем поднял на меня свои близорукие глаза. – По-моему, бессмысленная работа, – сказал он как-то неопределенно. – Не знаю. Доктору Граберу и доктору Шварцу виднее. Фернан пожал плечами: – Я совершенно не понимаю, для чего нужно вполне благопристойных кроликов превращать в каменных кроликов. Кому вместо хороших сочных помидоров и бананов нужны каменные помидоры и бананы? Я насторожился и пристально взглянул на пего. За все время моего пребывания здесь со мной никто так откровенно не говорил о делах, происходящих в институте Грабера. Может быть, это провокация? Может быть, немцы заподозрили, что я уже слишком много знаю, и просто хотят выяснить, как много мне известно? Я плотно сжал губы и ничего не ответил. – Ну хорошо. Спокойной ночи, – сказал Фернан и ушел. В течение нескольких дней он не появлялся. За это время произошло событие, которому суждено было стать решающим во всей этой истории. Как-то вечером после работы я позвонил фрау Айнциг, чтобы сверить часы. Она сняла трубку и, произнося знакомое мне «алло», вдруг перестала со мной говорить. Вместо ее голоса я внезапно услышал несколько голосов. Разговор был не очень внятный, торопливый, но очень скоро смысл его дошел до моею сознания. Кто-то сообщал фрау Айнциг, что получена радиограмма о прибытии в институт крупного начальства. В связи с этим что-то нужно было сделать, с чем-то поторопиться, за кем-то послать. Дата прибытия точно не установлена. Айнциг повесила трубку, и я больше ничего не услышал. На следующее утро на территории института началась беготня. Я видел, как Шварц несколько раз торопливо прошел из своей лаборатории в южную и обратно, как из южной лаборатории пробежали трусцой в здание Грабера несколько человек в белых халатах, как по дороге вдоль восточной ограды взад и вперед метались рабочие. В этот день обо мне забыли. Однако вскоре после обеда в моем помещении появился Фернан. С первого же взгляда было ясно, что он очень взволнован, и я даже не удивился тому, что он не принес никаких препаратов для анализа. – Чем могу служить? – спросил я насмешливо, понимая, что немцы переполошились из-за приезда начальства. Фернан виновато улыбнулся и как-то очень просто сказал: – Ух, забегался! Решил у вас отдохнуть… – Отдохнуть? – Да. Вы не возражаете, если я у вас посижу несколько минут? Я пожал плечами и показал на стул. Он сел и проговорил: – Прошу вас, если придет доктор Шварц, рассказывайте мне что-нибудь о своей работе. Это будет выглядеть так, будто я пришел к вам по делу, Я внимательно посмотрел ему в глаза. Все эта начинало меня злить. Я спросил: – Вы, наверно, думаете, что я безнадежный идиот и не понимаю, что значит вся эта комедия? – Комедия? – Он даже привстал. – По-моему, это не комедия. Может быть, для вас, но не для меня… – Господин Фернан, давайте договоримся: если вам поручили за мной следить, то делайте это как-нибудь по-умнее… Он опустил голову, потер рукой лоб и тихонько засмеялся: – Черт возьми! А ведь верно, какое право я имею на ваше доверие? Никакого… Мне показалось странным, что он так говорит. Вел он себя очень непосредственно. Подумав, он вдруг заговорил снова: – Хорошо. Давайте будем откровенны. Другого выхода у меня нет. Только ответьте мне на один-единственный вопрос. Он может вам показаться странным, но для меня это важно. Согласны? – Смотря какой вопрос, – настороженно сказал я. – Вы любите Францию? Пока я думал, он смотрел на меня широко раскрытыми черными глазами, излучающими какой-то глубокий душевный жар… Я внезапно почувствовал, что передо мной не тот человек, за которого я его принимал. – Если это так важно, я могу ответить: да. – Я вам верю. Слушайте. – Он перешел на шепот: – Я не Фернан, и мне грозит опасность… Мы долго молчали, разглядывая друг друга. Он смотрел мне прямо в глаза, и в них я не находил ничего, кроме искренности… – Кто же вы тогда? – прошептал я. – Вы это узнаете в свое время. Но я не немец. И не фран-цуз… – Пойдемте в рентгеновский кабинет. Там можно запереться и поговорить, чтобы нас никто не услышал, – прервал его я. Мы прошли в рентгеновскую лабораторию, и я включил установку. В комнате стало шумно. Фернан наклонился ко мне и сказал: – Я приехал сюда по документам некоего Роберта Фернана из Мюнхенского исследовательского центра. После войны этого Фернана приговорили к пожизненной каторге за медицинские и биологические опыты над военнопленными. Однако с помощью своих западных коллег он вскоре оказался на свободе и занял важное положение медицинского советника при нынешнем правительстве в Бонне… – Да, ну, а вы… – Я недаром спросил, любите ли вы свою родину. Дело в том, что моя родина – здесь… – Здесь? В Африке? – Да, здесь, на этой самой земле. Нас давно уже тревожит то, что тут окопались немцы. Им в этом помогли заокеанские друзья нашего нынешнего правительства. Но с этим пора кончать. Последние слова Фернан произнес решительно, как призыв, и выпрямился во весь рост. Мне вдруг стало стыдно за то, что я европеец. – Постойте, одну секунду, Фернан… или как вас… Но ведь, насколько я знаю, Грабер ведет лишь научные исследования. – Научные? – Он резко наклонился к самому моему лицу. – Роберт Фернан проводил над людьми тоже так называемые научные исследования. Он замораживал их живыми, он вливал им в вены растворы солей свинца, чтобы получить уникальные рентгеновские снимки, он… – Неужели и Грабер?.. – в ужасе воскликнул я. – Н-не знаю, не знаю… Собственно, я здесь был для того, чтобы все узнать. В нашем народе ходят кое-какие слухи… – Какие? – Не буду их повторять. Нужно точно проверить. – Чем я могу вам помочь? – спросил я, взяв его за руку. Мысль об античеловеческом характере работы института Грабера приходила мне в голову очень часто, но я гнал ее от себя, не веря, что в наше время наука может заниматься чем-то мерзким и преступным. Теперь, когда эту мысль Фернан выразил четко и ясно, я понял, что обязательно стану его помощником, если не хочу стать соучастником преступления. – Чем я могу быть для вас полезен? – снова спросил я. – Хорошо, слушайте, – прошептал он. – Скоро для инспектирования института Грабера приедет группа военных из Объединенного штаба. Кроме военных, там будут представители двух исследовательских фирм: американской «Уэстерн биокемикал сервис» и немецкой «Хемише Централь». Собственно, это одна и та же фирма. Свою деятельность у нас они начали с того, что стали ввозить мыло и леденцы. И то и другое появлялось в одной и той же упаковке, но с надписями то на английском, то на немецком языках. Так вот, представители этих двух фирм приедут осматривать и одновременно показывать генералам свое, так сказать, африканское хозяйство, знакомиться с успехами и достижениями доктора Грабера. Нужно попасть на испытания. – Какие испытания? – Грабер будет демонстрировать результаты своей работы. – Где? – Наверно, в парке, за стеной. – Так что же нужно сделать? – Нужно, чтобы на испытания попали вы. – Я? Вы смеетесь! Они меня из этого барака выпускают три раза в день на прогулку: пятьдесят шагов вправо от двери и пятьдесят влево. Вы же знаете, что территория просматривается часовыми. – Да, – он тяжело вздохнул, – я знаю. И тем не менее это нужно сделать. Я вспомнил о своем путешествии под землей в «оазис алых пальм», и у меня шевельнулась смутная надежда. – Ну, допустим, я что-нибудь придумаю. Может быть, свершится чудо и мне удастся попасть на эти испытания, хотя я даже не знаю, где они будут. Ну, а вы? Ведь вам нужно скрыться. Вам нужно бежать. Если приедут представители фирмы и увидят, что вы не Фернан… Он медленно покачал головой: – Я не могу бежать. Я должен не попадаться им на глаза. Даже если меня и потребуют, хотя я надеюсь, что во мне никакой нужды не будет. Мы долго молчали. Затем я спросил: – Вы, кажется, довольно свободно перемещаетесь по территории? – Да. Относительно. – Куда вам разрешается ходить? – Всюду, за исключением резиденции Грабера и этого странного парка за стеной. – Вы имеете в виду «оазис алых пальм»? – Алых? Почему алых? Эти пальмы грязно-песочного цвета. Я засмеялся: – Это я придумал название. В день моего приезда они были окрашены лучами заходящего солнца в ярко-красный цвет. – За ограду я доступа не имею, хотя моя лаборатория примыкает к стене, за которой находится оазис. Я удивился. Неужели Пуассон не имел прямого доступа в оранжерею, в которой я побывал? Впрочем… – Слушайте, – сказал я, – есть план. Вы можете попасть в сад. Но учтите: постройка за стеной обитаема и я не знаю, кто там живет. За время, оставшееся до приезда военных, вы должны хорошенько все разведать. Если вам удастся выяснить, где будут демонстрироваться достижения Грабера, я попытаюсь что-нибудь сделать. – А как я смогу попасть в оазис? Я выключил рентгеновский аппарат, и мы вышли в лабораторию. – Кстати, как ваше настоящее имя? – спросил я. – Называйте меня пока Фернаном, – ответил он улыбаясь. Я устыдился своей наивности. Мы подошли к висевшему на стене ящику, на крышке которого были изображены череп и две кости, перечеркнутые красной молнией. – У вас в лаборатории это есть? – спросил я. Он кивнул головой. Я подошел к спектрографу, вытащил из-под рельсы ключ, открыл ящик. Фернан заглянул внутрь и легонько свистнул. – Ясно? – спросил я. Он кивнул головой. – Только учтите вот что. Я запер дверь, подвел его к стене и поднял край линолеума. Он увидел металлические контакты и быстро закивал. – Это я знаю, – прошептал, он. – Это во всех помещениях, где работают иностранцы. – Но ведь Пуассон… – Когда Пуассон бежал, он где-то повредил сигнализацию. С моим приездом ее решили не восстанавливать. – Откуда вы все это знаете? – удивился я. – У нас здесь есть еще один друг… – Кто? – После. А сейчас давайте ключ. Я передал ему ключ, и он крепко пожал мне руку. – Итак, если вы хотите, чтобы я вам помог, узнайте обо всем как можно больше. Окончательный план действий мы разработаем накануне испытаний. – До свиданья. – До свиданья, господин Фернан. Через день после моего разговора с Фернаном мне перестали приносить пищу, Ни утром, ни днем, ни вечером не появился араб с термосами, и я, совершенно изголодавшийся, позвонил фрау Айнциг. Ответа долго не было, а когда она взяла трубку, ее голос был резким и раздражительным. Она опередила мой вопрос: – Не умрете, Мюрдаль! Мы все в таком положении. Мне есть хочется не меньше, чем вам, Ждите. Вместо ужина я вышел на свою «прогулку», раздумывая над тем, почему вдруг институт Грабера оказался без еды. Пройдя к бараку Шварца, я хотел было войти, чтобы поговорить с доктором о таком неожиданном повороте дел, как вдруг дверь открылась и на песок выскочил Джованни Сакко, итальянец-синтетик. Его черные глаза выражали ярость. – Синьор, вы тоже голодаете? – спросил я. Сакко оглянулся по сторонам и сделал мне едва заметный знак подойти поближе. – Голод – это еще полбеды. Скоро нам придется умирать от жажды… – Почему? Разве перестали возить воду? Он криво улыбнулся. – В том-то и дело, что нет. С водой все в порядке. Но только пить ее… – Что? Джованни пожал плечами. Затем он заговорил быстро-быстро, путая французские и итальянские слова; – Все дело в воде… Мне так кажется… Эти арабы давно ее здесь не пьют… Иначе зачем бы они отсюда бежали… А теперь здесь нет ни одного туземца… Все проклинают воду… Все дело в ней… Я в недоумении смотрел на итальянца. Вдруг его лицо пе-рекосилось, и он, круто повернувшись, скрылся за дверью. Сзади послышалось шуршание песка. Ко мне быстрыми шага-ми подходил доктор Шварц. – Разве вам не сообщили, что прогулки отменены? – бросил он мне. – Нет. А почему? – Не задавайте вопросов, и марш к себе! – скомандовал он. Я возмутился: – Послушайте, доктор! Я, кажется, не ваш соотечественник и не солдат, и вы не имеете права отдавать мне приказания. Я здесь по вольному найму. Не захочу быть у вас, и все тут! Шварц презрительно улыбнулся; – У меня, к сожалению, нет времени сейчас объяснять вам, каким правом вы пользуетесь. Делайте то. что вам приказано. Пока что мы здесь командуем. На слове «мы» он сделал выразительное ударение. – Надолго ли? – не выдержав, съязвил я, – Об этом как-нибудь в другой раз. Марш в свой барак! В лаборатории я много думал о том, что мне успел сказать Джованни. Часов в десять вечера открылась дверь, и в ней появился Фернан, улыбающийся, с большим пакетом в руках. – Еще живы? – спросил он весело и подмигнул мне. – Еле-еле. Съел последнюю корку хлеба. – Вот, насыщайтесь. Мне поручили принести вам сухой паек. Горячая пища будет не скоро. Он положил сверток на стол, а сам зашагал по лаборатории, тихонько насвистывая популярную песенку. Я с жадностью накинулся на сухие галеты и копченую колбасу. Проглотив несколько кусков, я спросил: – Чему вы так радуетесь? – Как – чему? Тому, что началось! – Что началось? – То, что рано или поздно должно было начаться. Рабочие Грабера разбежались. Нет ни поваров, ни прислуги, ни носильщиков, ни истопников. Ушли шоферы, кроме немца-водовоза. Хозяйству профессора местные жители объявили бойкот. Началась забастовка! – И с чего это вдруг? Фернан подошел ко мне и, сощурив глаза, сказал: – Шварц уверял меня, что все дело в суеверии. Но я знаю, что это не так. Я перестал жевать и уставился на нею. Он присел на краешек стула и закурил. – Говорят, среди местных арабов разнесся слух, что живущие за этой стеной европейцы ниспосланы на землю самим дьяволом! Жить и работать вместе с белыми людьми за стеной – все равно что поносить аллаха. Вот они и ушли. – Это вам так рассказал Шварц? Фернан кивнул головой. – Врет. Не верьте ни единому слову. – А я и не верю. – Между прочим, только что итальянец Сакко из барака доктора Шварца намекнул мне что-то насчет воды. Знаете, был такой случай. Когда я ехал сюда через пустыню, я предложил шоферу стакан воды. Он отказался, да еще с таким негодованием! Фернан задумался. – Вода или не вода, а здесь что-то неладное. Все выяснится тогда, когда вы побываете на испытаниях. – Вы не отказались от этой идеи? – Наоборот. Я пришел к вам, чтобы уточнить наш план. Давайте думать, как вам пробраться на испытания. Я улыбнулся. Этот человек говорил со мной так, как будто был в институте по крайней мере столько же, сколько и я. А ведь он жил здесь всего несколько дней! – Я вас слушаю. – Так вот, я вчера днем побывал в вашем «оазисе алых пальм». Вы знаете, что это такое? Я кивнул головой. – Вы там тоже были? – Был. – Прекрасно. Тогда вам легче будет объяснить. Вход в оазис лежит через кухню… – Какую кухню? – Ту, посредине которой стоит печь, огромная печь, – пояснил Фернан. – Л почему вы думаете, что это кухня? – Потому что я сам видел, как какой-то неуклюжий, широкоплечий верзила варил в котлах еду и затем увозил котлы за изгородь справа. Это шагов пятьдесят от кухни. – А я кухню принял за оранжерею! – признался я смущенно. – Она немного напоминает оранжерею. Там действительно расставлены кадки и горшки с окаменевшими растениями, но основное назначение этого помещения – кухня. – И вы видели, как там варится и жарится пища? – за-смеялся я. – Представьте себе, да. Повар, или как его, какое-то неуклюжее глухое и немое существо. Мне было не очень трудно, приоткрыв дверь трансформаторного ящика, следить, как и что он делает. Я видел, как он готовил мясное блюдо. Он рубил кривым стальным палашом тушу не то свиньи, не то барана, вымоченного в чане с густой черной жидкостью. Когда его варево закипело, помещение наполнилось таким смрадом, что мне пришлось закрыть дверь и спуститься на несколько ступеней вниз… Мы замолчали. Фернан прочитал в моих глазах вопрос и ответил на него легким пожатием плеч. Действительно, разве можно было сказать, для кого готовилась еда? – Когда повар, нагруженный котлами, покинул помещение, я вышел из своего укрытия и провел разведку. Теперь мне ясно, как проникнуть на испытательный полигон, туда, где находятся главные объекты опытов Грабера. – Как? – Шагах в тридцати от ворот растет пальма, прямо у стены. Ее крона возвышается высоко над проволочными заграждениями, а ветки простираются на запретную территорию. Нужно влезть на эту пальму и спрыгнуть вниз… – Ограда имеет высоту около семи метров. Крона возвышается на высоту около десяти метров. Не кажется ли вам такой метод проникновения несколько рискованным? Фернан улыбнулся: – Нет, не кажется, если учесть, что песок здесь глубокий и мягкий. Нужно только суметь спружинить ногами и сразу упасть на бок. Вы когда-нибудь прыгали с парашютом? Я покачал головой. – Нет. Но это неважно. Я сделаю так, как вы предлагаете. – Другого пути нет. – Значит, будем действовать по-вашему. – Теперь самое главное. Я уверен, что в день приезда военных вас никто тревожить не будет. Не думаю, чтобы эти солдафоны интересовались, как вы выполняете свои спектральные и рентгеновские анализы. Их, конечно, будет интересовать главный результат исследований Грабера. – Какой? – Не знаю. Это вы должны увидеть собственными глазами. Так вот, в день приезда начальника Грабера вы должны сидеть возле окна и внимательно смотреть в сторону моей лаборатории. Фернан взял меня за руку и подвел к окну. – Там, на самом крайнем окне, я поставлю тигель и зажгу в нем кусок бумаги. Как только вы увидите пламя, спускайтесь в ящик и что есть мочи ползите по трубе к алым пальмам. Я вас встречу в тамбуре под кухней. Я спросил: – А откуда вам будет известно, что мне пора? – Из своей лаборатории мне лучше видно, что делает Грабер. Я буду знать, когда он начнет приготовления на испытательном участке для приема высоких гостей. – Ну что ж, понятно, – сказал я. – Только боюсь, что план может провалиться, и тогда несдобровать ни мне, ни вам. Фернан положил мне руку на плечо и сказал: – Вы не должны думать о поражении. Вы должны думать только о победе. Это ваш долг. Могу вас заверить: в борьбе против Грабера мы не одни… Я горько усмехнулся и прошептал: – Никто ничего о нем не знает… Фернан тихонько засмеялся: – Ох, не думайте так! Не забывайте, местные жители от Грабера бежали! Мне что-то не верится, что они так просто согласятся на то, чтоб на их родной земле поселился дьявол. Аллаху такое не очень нравится! – добавил он весело. |
|
|