"Погоня за призраком" - читать интересную книгу автора (Дитц Уильям)

Глава десятая


Когда Ки с Мелиссой ворвались на камбуз «Урода», Ландо потягивал уже вторую порцию кофе.

К тому времени прошла неделя с его возвращения, и жизнь на корабле вошла в привычное русло. Если считать «привычным» то, что Кэпу, как правило, «нездоровилось», поэтому Ландо большую часть работы тянул на себе, но он к этому уже привык. По крайней мере, Кэп продолжил расчистку орбиты во время отсутствия Ландо и выполнил — по минимуму — условия их контракта. Работы оставалось еще на неделю или две, но уже виден был свет в конце туннеля.

Ландо подумывал о том, чтобы уволиться, прихватив свою долю золота, но что бы это ему дало? В преступном мире он все равно бы оставался персоной нон грата, а во всех остальных мирах за его голову было назначено вознаграждение.

Итак, пока Ландо не осенило, как ему выбраться из этой двойной ловушки, «Урод» оставался для него самым подходящим местом. Более того, местом, где ему были рады и где он ничем не отличался от всех остальных. Ландо поднял кружку с кофе в знак шутливого приветствия:

— Мое почтение, о принцесса космоса. Приветствую вас, о серебристый.

Мелисса ответила реверансом, а Ки перекатился взад-вперед, изображая поклон. Повисла тишина, однако по сдерживаемому нетерпению в глазах Мелиссы и по тому, как слегка пританцовывал Ки, можно было догадаться: они что-то замыслили.

Ландо вопросительно поднял брови:

— Ну?

Ки повернулся видеосенсором в направлении Мелиссы, и та ответила ему взглядом. Первым заговорил Ки:

— Ну, я тут проводил техосмотр приводов, и возникла проблема.

Ландо отхлебнул еще глоток.

— Я слушаю.

— Понимаешь, модуль управления на втором аккумуляторе, — вставила Мелисса, — он уже почти износился, и Ки пришлось поставить запаску.

— А это значит, что нам нужен новый запасной модуль, — подхватил Ки. — Вот мы и подумали, не мог бы ты…

— Спустить вас двоих на планету, — сухим тоном закончил Ландо. — А там уж вы заодно и поразвлечетесь. А Кэп что говорит?

— Да, в том-то все и дело, — невинным голосом ответила Мелисса. — Ему нездоровится, значит, ты — за старшего.

Хотя Кэп формально и не назначал Ландо своим заместителем, все остальные лица приняли это как само собой разумеющееся.

Ландо улыбнулся этой неприкрытой попытке его использовать. Оба ведь прекрасно знали, что Кэп не разрешит.

После той самой потасовки на Диете и своего захода на Пилакс Соренсон проявлял явное нежелание спускаться на планеты. Причина была очевидна. За ним и за его командой охотился Джорд Виллер. Кэп надеялся, что если не будет высовывать носа с корабля, то не нарвется на неприятности. Кроме того, Кэпа, по-прежнему зацикленного на «Звезде Империи», все остальное мало интересовало. Все, находящееся с наружной стороны бутылки.

Ландо поставил кружку на стол. Что это, черт возьми, за жизнь для девчонки — сидеть взаперти на корабле, да и для киборга тоже. Им не помешает слетать на планету проветриться. А шансы наткнуться на Виллера ничтожны. Он улыбнулся.

— Челнок на Пилакс отправляется через тридцать минут. Там приличные люди обитают, так что оденьтесь соответственно.

Приблизительно четыре часа спустя они вышли из ботика, поймали наземное такси и с шиком отъехали. Всего лишь несколько минут ушло на то, чтобы пересечь выжженное дюракритовое поле, купить модуль управления в одном из многочисленных ангаров, окаймлявших космопорт, и направиться в центр города.

Мелисса, когда они проезжали по Бласту, болтала без умолку, Ки перекатывался из одного угла такси в другой, а Ландо смотрел в окно.

Кругом были люди — они шли, разговаривали, занимались своими делами. И некоторые из них наверняка были охотниками за головами. Ищут ли они его? Перебирают ли в памяти мыслеснимки, сверяя с его образом? Ландо отбросил прочь эту мысль. Да ну их всех! Он заслужил право на отдых и уж не преминет им воспользоваться.

Такси пересекло центральную часть города и устремилось в пригород. Еще на судне они договорились, что каждый выберет себе какое-нибудь одно развлечение, и первым на очереди был Ки. Хотя последние несколько недель киборг не выбирался на планету, у него имелся доступ ко всем ее видеоканалам. Так он и узнал про бега бакков.

Бакки — это такие восьминогие, похожие на ласок животные, способные развивать скорость до тридцати-сорока миль в час. Бега бакков и ставки на них на тотализаторе пользовались на Пилаксе огромной популярностью, и Ки не терпелось вкусить этого зрелища.

Такси въехало в трубавеню, где попало в зону управления городского компьютерного диспетчера. Зажглось внутреннее освещение А такси набрало скорость и понеслось под землю

Однообразие темного дюракрита за окнами изредка нарушалось встречным транспортом да платформами с томящимися в ожидании пассажирами.

Мелисса от нечего делать строила рожи перед зеркалом. Глядя на нее, Ки тоже присоединился к этому занятию. Сначала он примостился рядышком, добавив Мелиссе вторую голову, а потом спрятался за ней и выставил видеосенсор из ее уха.

Такси перескакивало из подземной в наземную часть труб-авеню и обратно, поэтому снаружи периодически вспыхивал яркий солнечный свет.

Ландо уже начал было спрашивать себя, придет ли когда-нибудь конец их поездке, и тут они, выскочив на поверхность из склона горы, покатились вниз по нормальной дороге к огромному развлекательному комплексу.

Здание имело куполообразную крышу и благодаря примешанным к дюракриту минералам сверкало, как золотое Комплекс окружало обширное парковочное пространство, до отказа забитое разноцветными наземными машинами.

Тем временем Ки пританцовывал от нетерпения и пересчитывал извлеченные из какого-то потаенного отделения деньги. Это зрелище напомнило Ландо историю о том, как киборг проиграл свое тело, и заставило усомниться, правильно ли они сделали, что приехали сюда.

Но, как бы то ни было, Ки твердо намеревался попасть в павильон. Ландо решил с киборгом не спорить, дать ему немного поразвлечься, а потом побыстрее его оттуда вытащить.

Таксист затормозил у главного входа, согласился переадресовать оплату за проезд на банковский счет Кэпа и, заполучив нового клиента, уехал прочь.

Когда они присоединились к двигавшейся ко входу толпе, Ки привлек несколько любопытных взглядов, но долго они на нем не задерживались. На киборгов всегда найдется кому поглазеть. Ландо обрадовался, рассчитывая, что интересующиеся Ки не обратят внимания на контрабандиста.

Внутри здания их взору открылось большое пространство, лишь вдоль стен занятое лотками с различными товарами. Толпа разделилась на несколько частей и потекла к различным секциям необъятного павильона. Иногда казалось, что люди ходят кругами.

Ландо сначала не мог понять, в чем тут дело, но затем разглядел внутри каждого круга прямоугольное строение и сообразил, что это — компьютерный терминал.

— Так делаются ставки, — с готовностью объяснил Ки. — Терминалы берут наличными или в кредит. Можно выбрать животное и поставить на него. Можно поставить на победителя, на ничью или то, какой бакк какое место займет.

— Замечательно, — оглядываясь, кивнул Ландо. — Но где же они? Животные то есть? И как им устроят бега, если кругом народ?

Внезапно свет погас, запели трубы, и из транслятора полился мелодичный голос:

— Собратья по разуму! Добро пожаловать в Пилакский павильон! Готовы ли вы поглядеть на сражение быстроногих бакков? Ну-ка, ответьте мне: «Да, черт возьми!».

— Да, черт возьми! — взревела в ответ толпа, и Ландо вдруг увидел, как принялась за дело армия торговцев выпивкой и наркотиками. С каждой минутой павильон становился все менее подходящим местом для маленьких девочек.

— Это ведущий Лес Лексус, — проорал Ки, перекрывая рев толпы. — Классный заводила, правда?

— Да уж, заводила, — без энтузиазма согласился Ландо. — По-твоему, Мелиссе стоит здесь находиться?

Киборг покрутился вокруг своей оси, словно увидев павильон в новом свете.

— Ты знаешь, я как-то раньше об этом не…

Снова раздался звук трубы. На каждой стороне горизонта возникли голограммы с данными о предстоящих забегах. Потолок покрылся переплетением мигающих красных, синих, зеленых и желтых неоновых огней, а пол вдруг сделался прозрачным.

— Пик, смотри!

Ландо проследил за направленным в пол пальцем Мелиссы. То, что он увидел, представляло собой тускло освещенную прозрачную трубку. Когда внутри нее мелькнула коричневая полоска, Ландо понял, что это и есть бакк. Он бежал по сложной системе туннелей, проложенной под полом павильона. Всмотревшись внимательнее, он разглядел, собственно, две дорожки, рядом с освещенной — другую, более запутанную.

По толпе пронесся одобрительный шум.

— Идет разминка… Пора делать ставки, дорогие мои собратья по разуму… Вас ждет победа, поражение или ничья!

Ландо повернулся к Ки, но тот исчез. Встав на цыпочки, Ландо ухитрился разглядеть, как киборг сделал на терминале ставку, а затем прикатил обратно. '

— Один забег, — выпалил Ки, тормозя себя струей сжатого воздуха, — и мы уходим. Ведь на один забег тебе можно посмотреть, Мелисса?

— Конечно, можно! — возмутилась Мелисса. — А потом, я и сама хочу знать, чем дело кончится. Объясни, Ки, в чем тут смысл?

— Значит так, — начал Ки, принимая вид профессора, читающего лекцию, — сперва на стенки туннеля наносится запах расы, такого маленького животного, на которого бакки охотятся, а затем пускают четырех одновременно.

— А потом что? — спросил Ландо, уже примерно представляя себе, что происходит дальше.

— Ну, — осторожно начал Ки, чувствуя, что ему приготовили ловушку, — погрызутся между собой немножко. Посражаются за право пройти первым.

— Но это же подло! — расстроилась Мелисса. — Их заставляют драться между собой.

— Ну, может, чуть-чуть, — признался Ки, — они и потреплют друг друга, но ничего серьезного. Затем туннель снова расширяется, и два бакка могут бежать ноздря в ноздрю, пока не придут к лабиринту.

— К лабиринту? — с подозрением спросила Мелисса. — А там что будет?

— Пойдемте, я вам покажу. — Ки прошмыгнул через плотную толпу и подождал, когда к нему присоединятся Мелисса и Ландо. Взглянув вниз, они увидели, что простой туннель теперь разветвился, превратившись в лабиринт со множеством изгибов, поворотов, ложных проходов и тупиков.

— Через него только один путь, — сказал Ки, — и они должны его найти. А после этого — проплыть под водой, преодолеть полосу препятствий и выйти на финишную прямую. Выигрывает первый прибежавший.

Мелисса скрестила руки и топнула маленькой ножкой. Потом, нахмурившись, исподлобья поглядела на Ки.

— По-моему, это глупо и гадко. Чтоб ты все свои деньги проиграл.

Но Ки пропустил мимо ушей это замечание, поскольку звякнул стартовый колокольчик, толпа зашумела и раздался вопль ведущего: «Пошли!».

Уловив какое-то движение наверху, Ландо поднял глаза и обнаружил, что мерцающие неоновые огни выстроились в огромную схему. Поскольку перед зрителями открывался только тот небольшой кусочек туннеля, на котором они стояли, эта схема представляла полную картину того, что происходило у них под ногами.

Тем временем по всему павильону разлетелся рой робокамер, оснащенных антигравитационными устройствами для того, чтобы передавать изображения на голограммы. Те же изображения транслировались и на всю планету.

Ландо, отдавший предпочтение не видеоизображениям, а схеме, наблюдал за тем, как из стилизованных стартовых ворот выскочили четыре нарисованных бакка. Сначала они бок о бок поскакали по прямой к тому месту, где сужался туннель.

Затем, когда места перестало хватать на всех, мультипликационные животные начали кусать друг друга, пытаясь пробиться вперед. Сразу же стало ясно, что лучше всех это получается у номеров первого и четвертого, но, как только их превосходство сделал ось очевидным, туннель раздулся, как воздушный шарик, а затем сузился до размеров крохотного коридорчика.

Толпа взрывалась ревом, глядя, как терзают друг друга электронные бакки, влекомые одурманивающим запахом, как отгрызают куски неоновой плоти в борьбе за право первым пролезть в отверстие.

Опустив взгляд, Ландо заметил, что Мелисса невозмутима. Подобно ему, она наблюдала за компьютерной картинкой, и нарисованные персонажи для нее не соотносились с реальностью.

Когда номер три протерся вперед, половина толпы одобрительно засвистела, а другая — издала разочарованный стон. Номера первый, второй и четвертый наступали третьему на хвост.

— Вот они! — закричал Ки.

Ландо огляделся и увидел, что киборг прав. На них надвигалась толпа, дорогу которой прокладывали две робокамеры. Он схватил Мелиссу за плечо как раз вовремя, чтобы их не смело потоком.

— Смотри! — сказала Мелисса, указывая на пол.

В прозрачный лабиринт вбегали четыре маленьких животных. За ними следовала миниатюрная робокамера.

На каждом бакке была упряжка с прикрепленным к ней номером. У них были маленькие острые мордочки без наружных ушей и по три глаза, один — в центре головы и два других — по сторонам, обеспечивая боковое зрение.

Ландо заметил, что их передние лапы, заканчивающиеся цепкими когтями, короче, чем остальные, и не используются при передвижении. Может, через несколько миллионов лет эволюции эти лапы превратятся в руки, а когти — в пальцы? Кто знает.

От глубокого укуса номер три оставлял за собой обильный след крови. Мелисса вцепилась зубами в кулачок и потянулась за рукой Ландо.

Теперь Ландо мог различить индивидуальные особенности каждого животного.

Номер первый сновал туда-сюда, исследуя все возможные пути и исключая их один за другим.

Номер второй вел себя по-другому, более осторожно, нюхал по сторонам, но никуда не решался сунуться.

Третий попеременно то зализывал раны, то исследовал окрестности, а четвертый сидел и, видимо, вникал в ситуацию. Может, он думал? Или просто был озадачен и не знал, что делать?

Ответ на эти вопросы был получен через несколько секунд, когда номер четыре сорвался с места, сделал два поворота направо и выскочил из лабиринта.

А еще через несколько секунд номера один, два и три подтвердили то, что начал подозревать Ландо: бакки сообразительнее, чем кажутся на первый взгляд. Они понеслись вслед за лидером, а за ними неотступно следовала все та же робокамера.

Вся толпа хлынула вместе с животными к тому отрезку, который надо было проплыть под водой, и увлекла за собой Ки. Таким образом, Ландо и Мелисса остались на поверхности Лабиринта в полном одиночестве.

— Ну, — спросил Ландо, — и что ты думаешь?

— Я думаю, все это гадко, — тут же ответила Мелисса. — Мне так жаль номера три. Он поправится?

— Несомненно, — заверил ее Ландо. — Ну а пока мы ждем, как насчет мороженого?

— Ой, конечно, — воскликнула Мелисса, подпрыгивая от нетерпения. Через секунду она уже тащила его за руку к ближайшему прилавку с едой.

Оглянувшись через плечо, Ландо увидел нависшего над сгустившейся толпой Ки и решил, что киборгу не составит труда их разыскать. Существование внутри металлической сферы имеет не только свои трудности, но и свои преимущества.

Прошло не меньше четверти часа, прежде чем бакки, пройдя все препятствия, наконец пересекли финишную черту. Номер второй пришел первым, за ним — четвертый, третьим был третий, и последним — четвертый. Победители ревели от восторга, а проигравшие с отвращением пошвыряли билеты на пол и кинулись за утешением к лотошникам.

Откуда ни возьмись появился Ки и с криками: «Ура1 Я выиграл!» — устремился к ближайшему окошечку за выплатой вознаграждения. Засеменившие ему вслед Мелисса и Ландо обменялись удивленными улыбками.

Когда все началось, они находились в пятидесяти футах от окошечка. Раздался крик: «Хватайте этого киборга!», и с десяток человек из толпы, растревоженной, как пчелиный улей, бросилась выполнять приказ.

Подняв взгляд, Ландо успел заметить, как какой-то человек накинул на Ки свой плащ, пытаясь обвязать его узлом На помощь ему бросились двое мужчин и женщина, а Мелисса тем временем кинулась прямо на них, крича: «Пустите его! Он вам ничего не сделал! Пустите его1 »

Ландо, кинувшись вслед, разразился проклятиями. Он проклинал Ки, проклинал себя и проклинал свою чертову невезучесть. Когда он подоспел, Ки уже почти попал в плен, но, сделав бросок всем телом и получив в подкрепление пару укусов от Мелиссы, Ландо изменил ситуацию.

Вырвавшись из плаща, Ки подбросил себя вверх и, завопив: «За мной!», кинулся к ближайшему выходу.

Стряхнув с себя чьи-то тянущиеся схватить руки, Ландо сгреб Мелиссу в охапку и последовал за улепетывающим киборгом. Но далеко уйти не удалось. Парализатор угодил ему прямо между лопаток.

Ландо упал, как подкошенный. У него осталась способность только видеть и слышать. Все мышцы свело спазмом. Люди вопили, робокамеры кружили над ним, как мухи над покойником, и чьи-то грубые руки подняли его с пола. Поскольку Ландо лежал лицом вниз, то кроме пола он ничего и не видел.

Ландо услышал, как какой-то мужчина сказал: «Да, этот киборг разыскивается гильдией игроков за неуплату долгов, а парень пытался помочь ему сбежать. Девчонка говорит, что ее отец — капитан чего-то там. Оприходуйте их, и пускай судья разбирается».

Ландо издал беззвучный стон. Неужели бывает и хуже?

Но если бы Ландо увидел зеленые глаза и огненно-рыжие волосы охотницы за головами, то знал бы ответ. Могло быть и хуже. Гораздо хуже.