"Ребенок-демон" - читать интересную книгу автора (Кунц Дин Рэй)Глава 14На следующий вечер исчезла Фрейя. В середине того дня грозовые тучи полностью затянули небо. Большие черные массы воды, падая на землю, превращались в пар и низко зависали над горами, направляя вниз тонкие щупальца серого тумана, постепенно покрывавшего землю. Огромные капли воды падали на высушенную землю. Они с силой ударяли по оконным стеклам и, подобно топоту тысячи пар крохотных ножек, барабанили по шиферной крыше. Ливень все еще был где-то вдали. Как бывалый артист, он ожидал подходящего момента для выхода на сцену. Дженни целый день просидела в своей комнате. Она только и делала, что читала, да дважды спускалась на кухню поболтать с Анной и совершала небольшие набеги на холодильник. Она сделала маникюр, с удовольствием отметила, что несильно повредила ногти. В половине шестого вечера стало ясно, что грозы не избежать. Облака медленно и очень низко проплывали по небу. Где-то там слышались приближающиеся раскаты грома. Листья деревьев бились о ветви, выставляя их обратную светло-зеленую сторону. В десять минут седьмого Уолтер отправился в город по своим личным делам. Он сказал, что пообедает в ресторане. Показалось, что дом опустел. Когда Хобарт был здесь, настроение Дженни улучшалось, даже если они и не встречались с ним. Ей было достаточно знать, что он рядом. В двадцать минут седьмого Гарольд накрыл стол для близнецов и направился в комнату к детям, чтобы пригласить их спуститься вниз к ужину. Он выяснил, что Фрейи нет в ее спальне, где ей следовало быть, готовясь к обеду. Фрэнк не видел сестру с той поры, как без четверти шесть отправился принимать душ. В шесть тридцать Гарольд осмотрел все комнаты на втором этаже, побеспокоив при этом Дженни и Кору, хотя он и не сообщил им, в чем дело. Он весьма долго прослужил в этом доме, чтобы быть таким легкомысленным и пугать всех раньше времени. Вначале он решил осмотреть все сам. В шесть тридцать пять он исследовал весь третий этаж. Неиспользуемые и покрытые паутиной апартаменты были теперь царством пауков и ныли. Фрейя должна быть где-то здесь, но ее не было. Гарольд спустился вниз, позаботился о том, чтобы запереть дверь, ведущую наверх, так как она не была на замке. В шесть сорок пять он обследовал все комнаты первого этажа, узнал у Анны, видела ли она девочку, и через парадную дверь вышел из дому, чтобы осмотреть площадку вокруг. В шесть пятьдесят он вернулся с конюшни. Он все еще не обнаружил ни единого следа ее присутствия, все лошади были на месте, включая пони, на которой она обычно каталась. Было без пяти семь, он осторожно постучал в дверь Коры. Он содрогнулся, услышав ее измученный голос: – Да, Гарольд. – Плохие новости, мадам. – В чем дело? – Фрейя пропала. Вскоре после этого все шестеро прочесывали все вокруг, осматривая те места, которые Гарольд мог пропустить, включая стенные шкафы и кладовые. Даже несмотря на то, что дверь в подвал была всегда заперта, они спустились вниз, туда, где хранились ящики с фруктами, в холодные кладовые, они пробирались сквозь массивные блоки известняка, на которых держался фундамент дома, – и всюду искали девочку. Они звали ее. Она не отвечала. Они заставили Фрэнка составить список мест, где они вместе любили играть. Но и там, ни в одном из этих мест, ее не нашли. Дженни страстно желала, чтобы Уолтер был сейчас с ними. Он бы мог сделать умное предположение и объяснил бы, что в исчезновении девочки нет ничего экстраординарного, как и в том, что каждое утро восходит солнце. Дженни нуждалась в атмосфере стабильности, окружающей Хобарта. С особой силой эта необходимость проявлялась, когда Дженни во время поисков каждый раз оказывалась в компании Ричарда. После исследования ближайшего участка она вновь столкнулась с ним за домом. Гром сотрясал небеса, первые молнии разрывали облака и вонзались в землю. Дождь еще пока не начался, но с минуту на минуту ураган со всей мощью мог обрушиться на них. – Где она может быть? – беспокойно спрашивала Кора. От волнения она заломила руки. – В лесу, – ответил Ричард. – Откуда ты знаешь? – Это единственное место, которое мы не обыскали. Если ее и там нет, то она где-то вне границ владений. Хотя я с трудом могу представить, как она перелезла через забор у главных ворот. Она должна быть где-то здесь. – Но почему? В этом нет никакого смысла. Почему она захотела убежать от нас? – Узнаем, когда найдем ее. Ричард обратился к Гарольду: – Принеси мой плащ, сапоги и какую-нибудь шляпу, чтобы не промокнуть. Я начну с леса за домом. – Тебе помочь? – предложила Дженни. По правде говоря, ей не хотелось покидать уютный и теплый дом – особенно во время грома, и, конечно, не для поиска одержимого ребенка в мрачных лесах. Но, как и всегда, уроки Леоны Питт Брайтон помогли девушке справиться с охватившим ее страхом. Беда становится только хуже, если убегать от нее, – и отступает, когда ты поворачиваешься к ней лицом. – Посмотрим, – ответил Ричард. – Я проверю ближайший лес. Если ее там не найду, если она убежала куда-то дальше, нам понадобится помощь всех. – И полиции? – взволнованно спросила Кора. – Очень даже возможно. Но вначале позволь мне осмотреть ближайший лес. Вернулся Гарольд и принес одежду. Ричард быстро оделся. Он прошел на кухню, остальные проследовали за ним, и вышел через заднюю дверь. Молодой человек начал осмотр с длинной лужайки, гроза разразилась новыми молниями и громом, а стены дождя почти скрыли Ричарда из вида. Они наблюдали, как он шел вдоль кромки небольшой сосновой рощи. Он шарил по зарослям молочая, горной магнолии, рододендрона и змеиного винограда. Ветер доносил звук его голоса, когда он звал девочку по имени. Убедившись, что ребенка здесь нет, Ричард скрылся в тени деревьев. Свет молнии осветил лужайку. В отблеске грозы трава из светло-зеленой становилась серой, а сосны отбрасывали длинные тени на лужайку. "Интересно, нужно ли было идти с Ричардом? – спрашивала себя Дженни. – Наверное, нужно было настоять и идти с ним?" Она не испытывала особой уверенности в том, что будет в безопасности, отправившись с ним на поиски девочки. Она припомнила телефонный разговор о лекарствах и убийце. С тех пор так много испытаний сконцентрировалось вокруг Фрейи. Не похоже ли на то, что Ричард пытается втянуть и ее, Дженни? Если это так, не причинит ли он ей вред для достижения своих целей, где бы они ни оказались? Почему она не сообщила полиции о его странном поведении? Почему она тянула до настоящего времени, когда Фрейе понадобились все друзья, чтобы справиться с проблемой? Над домом прогремел гром. Жуткая мысль мелькнула у нее в голове, злая и невообразимая, от которой Дженни в ужасе содрогнулась, которая сковала ее так, что, узнай она – ей на голову сейчас обрушится крыша – все равно бы и с места не сдвинулась. Что, если Ричард сам организовал исчезновение Фрейи? Что, если в его туманные планы входило причинить вред девочке – и она, может быть, уже пострадала? Он, должно быть, демонстрирует сейчас озабоченность, находясь там, под дождем, промокший до костей, он раздирает до крови руки и лицо о колючие кусты ежевики – и все это для того, чтобы показать, как сильно он беспокоится за девочку, и для этого он первый бросился в лес в поисках пропавшего ребенка. Она хотела рассказать всем о своих предположениях, но не осмелилась. Сейчас, в этом доме, она чувствовала себя абсолютно чужой для всех. Время тянулось ужасно медленно. Каждая минута казалась часом. Дженни поймала себя на мысли, что часто смотрит на часы. Каждые три-четыре минуты казались ей вечностью. Она надеялась, что прошло достаточно времени и что из леса вот-вот появятся Ричард и Фрейя. Но каждый раз, отводя взгляд от циферблата часов и посмотрев на лужайку, девушка никого не видела. Там ничего не двигалось, кроме дождя. Они около тридцати минут отстояли на кухне у окна, устремив свои глаза вдаль, когда в переднюю дверь вошел Уолтер Хобарт и проследовал к ним. Прошло всего несколько минут после восьми. – Джентльмена, которого я собирался посетить, не оказалось дома, – объяснил он. Все повернулись и ошеломленно уставились на него. – Я ужинал в ресторане. Ужасная гроза! – Фрейя пропала, – сообщил Гарольд. Все остальные молча смотрели на него. Дженни подумала, что они похожи на зомби. Она попыталась улыбнуться ему. – Пропала? – Я поднялся к детям, чтобы пригласить их спуститься к ужину, – объяснял Гарольд. – А ее не было. – Когда это было? – Двадцать минут седьмого. Я отчетливо помню это. – Вы, естественно, обыскали дом. – Сразу же, – ответила Кора. Ее голос дрожал, а в глазах стояли слезы. – Нам давно следовало переехать, Уолтер. Нам нужно было уехать из этого дома сегодня утром, как вы говорили. Если с ней что-нибудь случится, это будет полностью моя вина. Я виновата во всем! – Глупости! – фыркнул Уолтер. Тон его голоса был столь неестественно резким и громким, что она моментально замолчала. Тетушка была поражена. – Вина полностью лежит на мне. Я не понял ребенка. Мне следовало предугадать такое. – Нет, только я одна... – начала Кора. – О, успокойтесь, Кора! – перебил он, прикинувшись расстроенным. – Если бы это была ваша вина, я бы с радостью позволил взять вину на себя. Я никогда не думал, что с людьми надо нянчиться. Дженни видела, что он сознательно старается быть резким с ней, а в действительности он держит себя в руках. Он понимал, в каком состоянии находится пожилая женщина, и выбрал надежный путь, чтобы успокоить ее. – Вы осматривали конюшни? – спросил он у Гарольда. Старик в деталях рассказал о предпринятых шагах. Когда он закончил, все увидели, что возвращается Ричард. Он шел по лужайке. Его не заметили раньше, так как внимание всех было приковано к другому. – Нет и следа ее, – произнес он, войдя в дом. – Что будем делать? – спросила Кора. – Звоните в полицию, – приказал Ричард. – Позовите соседей. Для них это хорошая реклама – быть дважды в неделю приглашенными сюда. Они в любом случае получат удовольствие – даже если мы слишком поздно найдем ее. – Слишком поздно? – воскликнула Дженни. Вопрос прозвучал так, будто бы это не она задала его, а кто-то другой. – Ты, наверное, помнишь, что здесь бродит волк, – напомнил Ричард. – О боже мой! – выдохнула Кора. – Мы несколько дней не слышали его, – заметил Уолтер. – Со дня охоты. Вероятно, он испугался и ушел отсюда. – Хотите воспользоваться случаем? – спросил Ричард. Вода стекала с него, образуя лужицу у его ног. – Конечно нет! – отозвался Уолтер. – Я за то, чтобы начать поиски прямо сейчас. Но я не уверен, что нам следует поддерживать все эти лишние страхи в женщинах. В этом нет никакой пользы. Ричард промолчал. Вместо этого он повернулся к Гарольду и выпалил имена мужчин и женщин, которых следовало пригласить для организации поисковой партии. Как только он закончил, Уолтер сказал: – Подождите минуточку! Кажется, я сообразил кое-что. Черт бы меня побрал, как я раньше не подумал об этом. – В чем дело? – спросил Ричард. – Во время последнего сеанса в библиотеке, когда Фрейя была под гипнозом, она говорила о карстовых пещерах в северной части поместья. Она говорила, что волк свою добычу тащит туда и ест там. Однажды он утащил человека и сожрал его там. Это весьма кровожадно и неприятно, но она верит в это. – Мне она никогда не рассказывала об этом, – раздался тихий голосок из угла, рядом с микроволновой печью. Там стоял маленький и напуганный Фрэнк. – Что ты сказал, дорогой? – переспросила Кора. – Она никогда не рассказывала мне о пещерах и о том, что волк любит туда ходить. – Может быть, она позабыла, дорогой. – Кора подошла к нему и крепко обняла его. – Она мне рассказывала обо всем. Она не могла забыть об этом, – всхлипывая, выдавил мальчик. – Хотелось бы, чтобы она не забыла, – сказал Уолтер. – Видите ли, она говорила это под гипнозом. Возможно, это был подсознательный фрагмент ее систематических иллюзий. В действительности она и не задумывалась об этом. Более того, она и не могла сообщить ему. – Я поеду туда на лошади, – произнес Ричард. – Если идти туда пешком, понадобится полчаса. Верхом вдвое короче. – Я поеду с вами, – предложил Хобарт. – Будет лучше, если мы вдвоем осмотрим пещеры и впадины. – Я тоже поеду, – настойчиво произнесла Дженни. – Ну уж нет, – возразил Уолтер. – Погодка подходящая, чтобы подхватить пневмонию. Мы с Ричардом и сами справимся. – Так давайте же отправляться, – предложил Ричард. – Я вызову доктора Мальмонта, чтобы он приехал и был готов осмотреть ребенка, – произнес Уолтер. – Я объясню ему ситуацию, чтобы он знал, что брать с собой. Затем я сбегаю наверх и надену сапоги. Идите вперед, я вас догоню. Ричард вышел на улицу, закрыл за собой дверь и побежал за дом по направлению к конюшне. Уолтер позвонил доктору Мальмонту и вкратце объяснил, в чем дело. Он положил трубку и, перескакивая через две ступени, взбежал по лестнице на второй этаж. С минуту он искал свои сапоги и затем сбежал вниз, на ходу застегивая пуговицы плаща. – Гарольд, не знаешь ли ты, взял ли Ричард с собой оружие? – Зачем вам понадобятся ружья? – спросила Кора, прижимая к себе Фрэнка. – Так, на всякий случай. – Волка там не... – Я и не говорил, что он там. – Нет, у Ричарда нет оружия с собой, – отозвался Гарольд. – Но у него есть ружье в конюшне, там, где стоит Тьюлип. Хотелось бы, чтобы он вспомнил о нем. Если он его не возьмет, захватите ружье для него. Патроны в коробке, в металлическом ящике, рядом с стойлом. – Хорошо. Уолтер повернулся и направился к входной двери, открывая ее, он впустил громыхающие звуки грозы. Не задумываясь о приличии, Дженни бросилась к двери и крепко обняла доктора: – Будьте осторожны там, пожалуйста! О! Пожалуйста, будьте там очень осторожны! – Я буду. – Он не удивился подобному проявлению ее страсти. – Не волнуйтесь, я вернусь. Он высвободился из ее объятий и шагнул в дождь, закрыл дверь и поспешил вниз по дорожке к конюшне. Спустя несколько минут она поняла, что почувствовала, когда обнимала Уолтера. В правом кармане его плаща. Тяжелое и смертоносное. Пистолет... |
||
|