"Дракон и Король Подземья" - читать интересную книгу автора (Диксон Гордон)Глава 38Джим тяжело вздохнул. У него кончалось терпение. Чего только стоило усмирить графа! А наставления Кинетете? А проповеди епископа? Изволь всех выслушивать. А теперь тащись ублажать Гоба! А ведь недавно, когда он был нужен, его не нашли, как ни искали. Джим снова вздохнул, спустился с помоста и неверными шагами поплелся к камину. И надо же: натолкнулся на Каролинуса. — Извини, Каролинус! — промямлил Джим. — Где у тебя глаза, Джеймс? — сердито воскликнул маг. — Разве ты не видишь, что я иду к сэру Саймону? Пора привести его в чувство. Джим потоптался на месте и пошел дальше. В толпе солдат возник приглушенный гул, как в огромном встревоженном улье. Вояки ждали, что из камина вот-вот выпрыгнет дьявол. Камин уже не топился. Джим пригнулся и крикнул в дымоход: — Ты где, Гоб? — Я здесь, милорд, — раздался заговорщицкий шепот гоблина. Джим согнулся в три погибели и наконец разглядел своего собеседника: гоблин висел головой вниз, упираясь растопыренными руками и ногами в стенки дымохода. — Спустись пониже, — возвысив голос, произнес Джим. — И говори громче. Я почти не слышу тебя. — Хорошо, милорд. — Гоб спустился чуть ниже и зашептал снова: — Королевский гоблин... в гостях... с Гобом из Малверна... — Прыгай вниз! — гаркнул Джим. — Тебя не понять. — Милорд, он услышит меня! — О ком ты говоришь? Спускайся! Тебя никто не услышит. — Тогда я спущусь, а то я боялся. — Гоблин прыгнул на каминную решетку и, укрывшись в тени, тихонько защебетал: — Милорд, королевский гоблин оказался очень приветливым. Мы были у него в гостях, во дворце, вместе с Гобом из Малверна. Этот дворец полон тайн. Мы подслушали разговор графа Зандер... — Камберленда, — машинально поправил Джим. — Да, милорд. Он разговаривал с той леди, которую ты не любишь. — С Агатой Фалон? — С ней самой. Граф рассказывал ей о том, как он нанял людей, чтобы те напали на его земли. А как он ругал сэра Джона, милорд! Ты и представить себе не можешь. Ужас! Сэр Чендос помешал его планам. Но это еще не все. Как только леди Агата ушла, в комнату вошли Каролинус с епископом. А ты ведь знаешь, милорд, от епископа лучше держаться подальше. Королевский гоблин перебрался в другой камин, а мы с Гобом из Малверна сели на струйки дыма и полетели к нему в замок. Вот там-то все и случилось. — Что случилось, Гоб? — Все, милорд! Гоблины обычно не рассказывают о своих делах людям. Ты — другое дело. Я от тебя ничего не скрываю. Но я не думал, что Гоб из Малверна проболтается обо всем леди Геронде. — И о чем он ей рассказал? — О подслушанном разговоре. А леди Геронда разволновалась. Она велела передать сэру Брайену, чтобы он забрал то, что ему должен отдать милорд Камберленд. — Гоб, перестань говорить загадками. Называй вещи своими именами. Если ты боишься кого-то, не тревожься — я тебя в обиду не дам. Ты у себя дома и можешь говорить в полный голос. — Я больше не боюсь, милорд! — Гоблин прыгнул на плечо Джиму и продолжил: — Леди Геронда велела передать сэру Брайену, чтобы он получил у милорда графа причитающиеся ему деньги. — О каких деньгах ты говоришь, Гоб? — удивился Брайен. — Леди Геронда сказала, что милорд граф должен тебе сорок фунтов. — Какие еще сорок фунтов? — прорычал Камберленд. — Теперь я все понял, — сказал Брайен, после чего встал и подошел к Камберленду. — Милорд граф, ты должен мне сорок фунтов за участие в набеге на твои земли. Камберленд с шумом поднялся из-за стола и вперил взгляд в Брайена. — Я тебе ничего не должен. Вижу тебя впервые в жизни. На кой черт я должен тебе платить? — За участие в набеге на твои земли мне обещали восемьдесят фунтов, — размеренно ответил Брайен. — Половину из этих денег я получил, а вторую половину, как мне сказали, я должен получить после завершения дела от организатора акции. — Кто с тобой условливался о плате? — спросил граф. — Рыцарь из окружения милорда Честера. Я однажды бился с ним на турнире. Он честный человек. — А как его имя? — Это тебя не касается, — ответил Брайен. — Позаботься лучше о том, чтобы отдать мне деньги. — Тебе кто-то пообещал, а я должен платить? — вознегодовал граф. — Поищи того человека и получи деньги с него. — Так ты отрицаешь, что должен мне? — Брайен бросил на графа холодный взгляд и сжал кулаки. — Гоб слышал, как ты, милорд граф, рассказывал леди Агате о том, что сам нанимал людей для вторжения в свои земли, — поспешил вмешаться в разговор Джим. — Твой Гоб — не христианин и даже не человек, — раздраженно сказал Камберленд. — Мало ли что ему взбрело в голову. Пусть сэр Брайен поищет свои деньги в другом месте. — Хватит болтать! — воскликнул Брайен. — Ты — лжец и мошенник, и, если ты не примешь мой вызов, я ославлю тебя как труса! Граф взглянул на Брайена с дикой яростью. — Клянусь Богом, я отделаю тебя... — зарычал он, но его прервал голос Кинетете: — Никакой схватки не будет. Каролинус... — Я все улажу, — ответил маг. — Роберт де Клиффорд, посмотри на меня! Камберленд демонстративно отвернулся. — Роберт де Клиффорд, — размеренно произнес маг, — ты сейчас посмотришь мне прямо в глаза, даже если ты и не хочешь того. В голосе Каролинуса прозвучала такая уверенность, такая сила убеждения, что в зале наступила глубокая тишина. Все взгляды обратились на мага. Казалось, чья-то огромная невидимая рука, не прикасаясь ни к кому в отдельности, притягивала всех разом к сидевшему в кресле магу, стараясь подавить само желание выскользнуть из ее растопыренных пальцев. Камберленд, немой и неподвижный, уставился в глаза Каролинусу. — Магия служит делу защиты, а не агрессии, — тихо скачал Каролинус, — но за пределами этой науки лежит другая наука, которую постигли лишь избранные. Высшая магия позволяет использовать силу для установления справедливости во спасение попавших в беду или затруднительное положение. Каролинус поднял глаза на графа и продолжил: — Роберт де Клиффорд Плантагенет, я не угрожаю тебе, а только советую: отвечай правду. А теперь скажи, ты сам организовал нападение на свои земли? — Да, — хрипло ответил граф. — Ты обещал вознаградить участников нападения? — Да. — Тогда заплати сейчас сэру Брайену. — У меня нет с собой сорока фунтов. — А ты помнишь, где у тебя лежат деньги? — Да. — Вспомни об одном из таких мест. Каролинус вперил взгляд в графа, внезапно исчез и через мгновение появился снова. Камберленд повалился в кресло. Ему на колени упала сумка. — Брайен, — обратился к рыцарю Каролинус, — твои деньги лежат в этой сумке. Милорд граф отдаст их тебе. Брайен подошел к Камберленду. Граф, ни слова не говоря, отдал ему сумку. Послышался звон монет. Лицо Брайена осветилось улыбкой Каролинуc перевел взгляд на лежавшего на полу сэра Саймона. — Саймон, — вполголоса проговорил маг, — ты уже давно пришел в чувство. Хватит разлеживаться. Подымайся, подбери мертвых и убирайся из замка вместе со своими солдатами. Камберленд, прикажи ему. — Исполняй! — рявкнул граф. Сэр Саймон поднялся и, не ответив на доброжелательную улыбку Брайена, поплелся к выходу. За ним потянулись солдаты. Каролинус продолжал раздавать команды: — Милорд граф, возвращайся к себе во дворец! Камберленд исчез. Каролинус перевел взгляд на де Бисби. — Милорд епископ, — учтиво проговорил маг, — мы все в неоплатном долгу перед тобой, особенно я. К сожалению, мне пора быть в другом месте. Могу я тебя отправить домой с помощью магии? — Мне кажется, теперь надо помочь тебе, Каролинус. Ты выглядишь утомленным. Я с удовольствием... — Благодарю тебя. Обо мне позаботятся, а ты окажешь мне большую услугу, если разрешишь отправить тебя домой. — Тогда отправляй. Епископ исчез. Каролинус откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Лицо его сморщилось. Казалось, он постарел на несколько лет. К магу поспешила Энджи. — Я сама позабочусь о нем, — остановил ее голос Кинетете. — Каролинусу надо немедленно лечь в постель, — возразила Анджела. — Он очень устал. — Он действительно очень устал, — сказала Кинетете, — но никто из вас не знает, как восстановить его силы. Я забираю мага с собой. Бог даст, вы еще увидите Каролинуса. Кинетете и Каролинус исчезли. Анджела, Джим, Брайен и Дэффид переглянулись. — Бог даст! — сказал Брайен. |
||
|