"Мистер Инкогнито" - читать интересную книгу автора (Дикинсон Френсис)

7

До начала Недели Блэкфилда оставалось всего три дня. Город спешно и, как всегда, немного суетливо готовился к этому знаменательному событию.

Растянутые поперек улиц баннеры призывали гостей «вдохнуть истинно американский дух Блэкфилда», многочисленные сувенирные лавки предлагали незатейливые поделки местных мастеров, на Гэллоус-сквер играл духовой оркестр, а владельцы всех трех гостиниц уже подсчитывали будущую прибыль.


Три подруги облюбовали для встречи кафе-мороженое «Айс кул», где после ахов, охов, объятий и поцелуев заняли столик на открытой террасе под звездно-полосатым тентом.

Сандра — высокая, с золотистой кожей, длинными светлыми локонами и огромными темными глазами под завернутыми вверх бархатистыми ресницами; Клэр — маленькая, полногрудая брюнетка с мелкими кудряшками, вызывающим декольте и обольстительным грудным смехом; Линда…

После первого тоста — за вечную и нерушимую женскую дружбу — заказали кучу сластей, мороженого и напитков и перешли к повестке дня: обмену новостями.

Главную новость сообщила Сандра, скромно упомянув, что ее муж — известный в Лос-Анджелесе психотерапевт.

— Вот это да! — присвистнула Клэр, супруг которой, отработав более десятка лет в школе, разочаровался в профессии, в детях, в себе и переквалифицировался в сантехника, после чего семейный бюджет увеличился как минимум в два раза. — Как же это тебе удалось?

Сандра, разумеется, не выдержала и раскрыла секрет обольщения одной из самых трудных в этом отношении категории мужчин.

Подруга Сандры, работавшая в медицинском центре, рассказала ей, как заработать двадцать долларов: надо лишь посидеть на собеседовании со студентом-медиком, у которого оно входит в обязательную программу выпускного курса. Всего-то и дел, что ответить на нехитрые вопросы, касающиеся ее жизни. И уйдет на это от шестидесяти до девяноста минут. Математика никогда не была сильной стороной Сандры, но тем не менее простой расчет показывал, что получается по меньшей мере тринадцать-четырнадцать долларов за час, что намного больше шести с половиной, которые ей платили в торговом центре. Подруга также сказала, что беседа, или, по-научному, интервью, будет записана на видеопленку, но в конце семестра пленку размагнитят.

Для Сандры двадцать баксов означали возможность повеселиться с подругами или сходить в кино. Ради этого стоило пожертвовать парой часов.

В медицинский центр она прибыла за несколько минут до назначенного на три часа интервью и самостоятельно добралась до напоминавшей больничную палату комнаты на втором этаже, совершенно не похожей на библиотеку, куда ее направили.

Какая-то женщина пригласила Сандру войти, внесла ее фамилию в список и объяснила, что интервьюер еще не подошел.

Сандра улыбнулась, указала на висящие на стене часы и сказала:

— Отсчет времени ведь пойдет через пять минут, верно?

Зарегистрировавшая ее пожилая толстуха в платье с полосками «под зебру» и очках в жуткой пластмассовой оправе с недовольной миной покачала головой.

— Уж и не представляю, как такие безответственные личности будут людей лечить! — с чувством заявила она и, поднявшись со стула, вышла из комнаты.

Сандра села, положила на колени сумочку и, достав предусмотрительно захваченную книжку, погрузилась в чтение.

Минут через семь женщина вернулась, отдуваясь, и, заняв свое место, сообщила, что меры приняты.

— Я вовсе не против подождать, — Сандра мило улыбнулась, — но только при условии, что мне заплатят. Сами понимаете, время — деньги.

— Не беспокойтесь, — уверила ее толстуха, — заплатят как миленькие, уж я сама за этим прослежу.

Проникшись взаимной симпатией, женщины завели неспешный разговор и уже успели обсудить такие темы, как бедственное положение медицины, безрассудный рост цен на жилье и новинки Голливуда, когда в коридоре послышались торопливые шаги.

— Кажется, наш доктор, — заметила толстуха. — Легок на помине.

Дверь открылась, и в комнату заглянул молоденький блондин в явно наспех застегнутой рубашке.

— Э-э-э… извините, мне, кажется, сюда? — растерянно спросил он, обращаясь почему-то к Сандре.

— Ну, учитывая обстоятельства, ответ на ваш вопрос скорее положительный, чем иной, — ввернула Сандра.

Толстуха прыснула и пробежалась взглядом по лежащему на столе списку.

— Вы Гризмор?

Молодой человек растерялся, принялся озираться и в конце концов, наверное, исчез бы в коридоре, если бы Сандра не обнаружила табличку на его халате.

— Я к вам, доктор Гризмор, — тоном человека, не допускающего иных вариантов, продолжала она. — На собеседование. Между прочим, ваше опоздание уже обошлось центру в кругленькую сумму.

При упоминании о деньгах без пяти минут врач засуетился, заспешил, и через пять-шесть минут Сандра уже сидела в другой комнате, закинув ногу на ногу и готовая ответить на самые нескромные вопросы.

Трудно сказать, принесло ли проведенное интервью какую-либо пользу американской науке, но Сандра потратила время не напрасно. Она не только получила честно заработанные двадцать долларов за час с небольшим сидения на стуле, но и была приглашена в «Макдоналдс», где смогла наконец заказать — и съесть! — двойной чизбургер, порцию картофеля-фри, молочный коктейль, пирожок с черникой и ванильное мороженое с сиропом.

— Все остальное, — закончила Сандра, — было делом техники. Через месяц я затащила его в постель, через полтора он сделал мне предложение, а через два я согласилась. Вот так, девочки. Шанс рано или поздно выпадает каждой, проблема в том, чтобы не пройти мимо и воспользоваться им на все сто.

Клэр и Линде ничего не оставалось, как только поздравить подругу и заказать по такому поводу торт.

Потом каждая из них поведала о своем житье-бытье, но успехи Клэр явно меркли на фоне достижений Сандры, а Линде вообще похвастать оказалось нечем.

Тем не менее на атмосфере встречи это никоим образом не сказалось, как и на аппетите трех подруг, воздавших должное кулинарным изыскам местных поваров.

Они разошлись только после того, как Клэр позвонил муж, с раздражением сообщивший, что ее дочери до сих пор нет дома.

— Сидит в каком-нибудь подвале с такими же оболтусами, — легкомысленно бросила Клэр, даже не подозревая, насколько близка к истине.


В фойе отеля Кайла встретил улыбающийся Брайан.

— Мистер Уоррен, я тут навел справки… есть кое-что интересное.

— Неужели? — притворно удивился Кайл. — Спасибо, приятель. И что?

Портье выразительно посмотрел на него.

— Ах да. — Кайл достал потертый кожаный бумажник и, порывшись, извлек помятую двадцатку. — Все справедливо, как договаривались.

Брайан ловко произвел обмен информации на деньги и, оглянувшись, заговорщически прошептал:

— Вам звонила женщина.

— Ого! — воскликнул Кайл, удивленный уже по-настоящему. — Оказывается, я пользуюсь здесь популярностью. Она назвалась?

— Да. Это мисс Линда Шеппард.

— Хм. Интересно. Просила что-нибудь передать?

Брайан снова огляделся.

— Сказала, что будет ждать вас на том месте, где вы встретились вчера.

— Во сколько? — быстро спросил Кайл.

— В девять, — также быстро ответил портье и, бросив взгляд на часы, добавил: — Через двадцать минут.

— Спасибо, Брайан.

— Желаю удачи. — Молодой человек подмигнул ему. — Может, задержитесь у нас, мистер Уоррен?

— Не исключено, — бросил Кайл уже с лестницы.

Говорят, что любовь ослепляет. В случае с Кайлом Уорреном это утверждение оказалось верным на сто процентов. Сообщение Брайана не вызвало у него ни малейшего сомнения. В спешке он даже не заметил отсутствия контрольной отметки — оставленной между дверью и косяком черной нитки.

Что случилось?

Почему она звонила?

Связано ли это с нападением в парке?

Кто и почему покушался на Линду?

Какая новая опасность нависла над ней?

Заскочив на три минуты в душ, он переоделся, прихватил кое-что из тайника под подоконником и сбежал вниз.

— Уходите, мистер Уоррен? — улыбнувшись из-за стойки, спросил Брайан.

— Женщины не любят ждать, — сдерживая шаг, отозвался Кайл.

— Удачи вам. — Удовлетворенно кивнув, портье пододвинул телефон, набрал номер и, дождавшись соединения, произнес два слова: — Он вышел.


Расставшись с подругами, Линда решила наведаться в магазин, а уж потом вернуться домой. Небо на западе потемнело, и по его серому полотну то и дело прыгали молнии. Для жителей расположенного вблизи гор Блэкфилда появление грозовых туч часто становилось полной неожиданностью — они выныривали из-за пиков подобно громадной волне надвигающегося цунами. Так было и на этот раз. В воздухе уже пахло дождем.

Через две минуты Линда пересекла площадь и оказалась в центре если не ночной, то, по крайней мере, вечерней жизни родного городка, в торгово-развлекательном комплексе, называемом, как и повсюду в Штатах, моллом.

Центральный молл Блэкфилда практически ничем, не считая масштабов, не отличался от мол-лов других американских городов и вполне соответствовал тому представлению о торгово-развлекательном комплексе, которое сложилось в сознании большинства американцев в последней четверти двадцатого века. Вымощенные каменными плитами, обсаженные деревьями две пешеходные линии растянулись на пару кварталов и давно стали любимым местом времяпрепровождения десятков людей. В столетних зданиях разместились магазины и кафе. Въезд транспорту запрещен, и запрет распространялся не только на автомобили, но и на велосипеды, скейтборды, скутеры и на все прочее, что, по мнению членов городского совета, препятствовало спокойному отдыху горожан.

Теплыми вечерами в начале лета молл и прилегающие улицы всегда заполняли как жители городка, так и туристы. Звуки, создаваемые уличными музыкантами и теми, кто их слушал, сливались воедино и, отражаясь от стен, смешивались в веселую какофонию. Кафе и ресторанчики становились на время самыми востребованными объектами недвижимости.

Впрочем, Линде было не до веселья. После разговора с Сандрой и Клэр остался осадок неудовлетворенности. Подруги жили полнокровной жизнью, воспитывали детей, она же оставалась одна, а детей и мужа ей заменял сад. Похоже, ветвь Шеппардов безнадежно засыхала.

Эй, а не слишком ли рано ты себя хоронишь?

Подойдя к магазину, над дверью которого горела синяя лампочка, Линда остановилась, порывшись в сумочке, достала ключи и…

— Линда? Мисс Шеппард?

Она круто повернулась, почувствовав, как вдруг сжалось в груди сердце.

— Вы?..


Где же она?

Кайл взглянул на часы — без трех минут девять.

Где Линда?

Он прошелся по асфальтированной дорожке. В парке было темно, но разбросанные кое-где фонари все же позволяли ориентироваться. Кайл остановился. Прислушался.

Тишина.

Он повернул голову вправо — никого. Влево — никого.

Нет, кто-то есть. На скамейке у канала отчетливо просматривался силуэт сидящего человека. Кайл сделал несколько шагов.

— Линда?

Фигура повернулась. Человек поднялся, и полоска света упала на лицо. Лицо мужчины.

Кайл завел руку за спину. Пальцы сжали рукоятку беретты.

Мужчина негромко рассмеялся и покачал головой.

— Я не знаю, кто ты, Уоррен, но думаю, что без тебя мне будет спокойнее.

— Зато я знаю, кто вы, Джефф Кингсли. — Кайл выхватил пистолет.

Из тени справа от него выступили двое.

— Возьмите его и бросьте в канал, — спокойно сказал Кингсли, словно не замечая нацеленного ему в грудь оружия.

— Стоять! — крикнул Кайл, переводя дуло на приближающихся мужчин. — Еще шаг — и я буду стрелять!

Угроза не произвела на двух молчунов ни малейшего впечатления — они надвигались с равнодушным бесстрашием зомби.

Кайл поднял руку, чтобы дать предупредительный выстрел вверх, и нажал на спусковой крючок.

Резкий металлический щелчок был похож на хруст сухой ветки, но не на выстрел.

Кингсли добродушно рассмеялся.

— Что такое, Уоррен? Не получается?

Кайл повторил попытку. С тем же результатом.

— Так спешил, что забыл Проверить обойму, а? Ты просто кретин. Жалкий, пустоголовый кретин.

И тогда — к сожалению, слишком поздно — Кайл все понял. Его подставили. Провели как мальчишку.

Вытащили патроны.

Организовали вызов от имени Линды Шеппард.

Черт, а он даже не проверил, на месте ли нитка. Не позвонил Линде. Не осмотрел оружие. Действительно кретин. Если бы…

Шорох за спиной заставил его обернуться, но среагировать на удар Кайл уже не успел.

В голове как будто взорвалась лампочка, в следующее мгновение земля ушла из-под ног, и он провалился в черную бездну.


Роберт смущенно пожал плечами.

— Я приехал, чтобы извиниться. Был не прав.

Очень жаль.

Странно. Если уж так хотелось извиниться, мог бы послать сообщение по электронной почте.

— Вам, право, не стоило так себя утруждать. Да и извиняться в общем-то не за что. — Линда улыбнулась. — Боюсь, я тоже повела себя не лучшим образом. — Она вздохнула. — Вы давно приехали?

— Часа два назад. Хотел раньше, но по дороге проколол колесо. Магазин был уже закрыт, так что…

— И что бы вы делали, если бы я не пришла сюда?

Роберт развел руками.

— Даже не знаю. Наверное, зашел бы к вам домой… а может, и нет… Вы не беспокойтесь, — поспешно добавил он, — досаждать вам я не стану, просто провожу и уеду. Я же понимаю, что сам все испортил.

— Хорошо. Я сейчас загляну в магазин, проверю сигнализацию, а потом вы меня проводите. Это недалеко… пять минут через парк.

Он закивал в знак согласия.

— Конечно, конечно. А вы держите магазин под сигнализацией?

— Да, таково обязательное условие страховой компании. Их можно понять. — Линда набрала на панели код, отключающий охранную систему, открыла дверь и сделала приглашающий жест Роберту.

— Пожалуйста.

— Спасибо. Не скрою, мне очень интересно. — Он осторожно переступил порог, сделал два шага и остановился. — О, как любопытно!

— Осмотритесь, а я пока кое-что проверю. — Оставив Роберта, Линда заглянула в офис, проверила поступившие по электронной почте сообщения и, вернувшись в зал, подошла к кассе.

Странно. Откуда здесь взялась видеокамера? Надо будет спросить у Дорис.

— Я готова. — Линда повернулась к Роберту. — Вы меня проводите?


Роберт что-то говорил, но Линда плохо его понимала. Внутри у нее все сжалось от страха. В окутавшей парк темноте таилась опасность, и она ощущала ее каждой клеточкой тела. Наверное, ее напряжение передалось и Роберту, потому что он вдруг остановился.

— Смотрите! Она вздрогнула.

— Что?

— Вон там, — прошептал он, указывая на пересекающий парк с севера на юг неглубокий канал.

Когда-то, лет двадцать назад, парк был основным местом отдыха горожан, днем в нем играли дети и работали аттракционы, вечерами по каналу раскатывали на лодках и катамаранах юнцы, а в темных уголках прятались влюбленные парочки. Но потом появился молл, предлагавший иные развлечения, и парк постепенно начал приходить в упадок. В последние два-три года власти постоянно говорили о необходимости восстановить былую популярность «центра общественного досуга», но, как всегда, осуществлению благих намерений мешала прозаическая нехватка финансовых средств.

То, что увидела Линда, напоминало сцену из фильма о мафии: двое мужчин, подтащив к кромке воды третьего, раскачали его и бросили в канал. Затем они повернулись и зашагали к выходу из парка.

— Боже! Надо вызвать полицию! — возбужденно прошептала Линда.

Следующая минута стала звездной в жизни Роберта Шеклинга, менеджера по продажам компании «Колорадо крим», тридцати трех лет, белого, неженатого. Вероятнее всего, в других обстоятельствах Роберт, озабоченный собственной безопасностью, предпочел бы как можно скорее покинуть место преступления в противоположном от зловещей парочки направлении и ограничился тем, что сообщил бы о случившемся в полицию по телефону. Он никогда не отличался особенной смелостью и склонностью к рискованным авантюрам. Но присутствие женщины часто производит на мужчину самый неожиданный и непредсказуемый эффект, подталкивая к совершенно не характерным для него поступкам, пробуждая дремлющие инстинкты и вознося на пьедестал геройства.

Линда даже не поняла, как это случилось. Только что Роберт был здесь, и вот он уже мчится к каналу, сбрасывая на ходу пиджак, и ласточкой — так, по крайней мере, ей показалось — летит в черную воду.


В последний раз Линда делала искусственное дыхание в летнем лагере, будучи подростком. Тогда это было смешно — роль «утопленника» исполняла Клэр, хихикавшая каждый раз, когда подруга пыталась выдохнуть ей в рот. Сейчас она работала в паре с Робертом, и им обоим было не до шуток.

— Раз, два, три… нажим! Раз, два, три… нажим! Есть?

— Нет. Он не дышит!

— Черт! Раз, два, три…

Сколько раз она прижималась к холодным неподвижным губам — Линда не считала. Ей казалось, что прошла уже вечность, что все бесполезно, что пора прекратить бессмысленное издевательство над человеком… над мертвым, но она продолжала это делать с упорством узника, пилящего кандалы осколком камня. В голове шумело, в мозгу билась одна и та же идиотская фраза из телесериала про врачей: «Мы его теряем»…

И вдруг… В груди незнакомца заклокотало, захрипело, серые губы дрогнули, разомкнулись… изо рта, как из незакрытого крана, выплеснулась струйка воды…

— Есть!

Через пять минут потерпевший был уже в полном порядке. Успокоив Линду и Роберта, Кайл сказал, что звонить никуда не надо и он сам сообщит о случившемся в полицию.

— Но те люди… они же пытались вас убить! — запротестовал Роберт.

— Вам необходимо показаться врачу, — настаивала Линда.

— Есть дела поважнее.

В конце концов ему удалось убедить их не предпринимать никаких мер и отправить Линду домой в сопровождении Роберта. Позаимствовав у последнего телефон, Кайл сделал два звонка, после чего поспешил в «Фишермен инн».

Сменившая Брайана Кейт Бенсон встретила его удивленным взглядом.

— О, где это вы умудрились так промокнуть?

Кайл слабо улыбнулся.

— Попал под дождь.

Она покачала головой.

— Вам надо срочно принять горячий душ и переодеться. Поднимайтесь к себе, я сделаю вам чаю с бренди.

— Спасибо, Кейт, но не стоит. Я скоро уйду.

— Да вы что?! — Она всплеснула руками. — Посмотрите на себя! Грелка к ногам, два шерстяных одеяла и спать!

— Мисс Бенсон, если кто-то будет спрашивать, отвечайте, что меня нет и сегодня вечером вы меня не видели. Договорились?

Она с сомнением кивнула.

— Как хотите, Кайл, но, может быть, вы объясните, что происходит?

— Объясню, Кейт, но только позже, ладно? — Он направился к лестнице, слыша за спиной ее бормотание.

Итак, игра перешла в эндшпиль. Джефф Кингсли сделал сильный ход и сейчас, наверное, празднует победу. Победители обычно не торопятся, и этим следует воспользоваться.

А уж потом придет время возвращать долги.