"Дьявол-южанин" - читать интересную книгу автора (Уайтсайд Диана)Глава 7Морган никак не мог отдышаться – дышал так тяжело, словно только что поднялся на Пайкс-Пик. Наконец он отступил от Джессамин, и она, сделав глубокий вдох, почти сразу же выпрямилась и повернулась к нему. Потом вдруг шагнула к нему, обняла – и уткнулась лицом ему в грудь. Облизав пересохшие губы, Морган запрокинул голову и, уставившись на гипсовую лепнину на потолке, попытался успокоиться и собраться с мыслями. Однако мысли, посещавшие его, нисколько не успокаивали… «Господи, какой же я болван! – говорил себе Морган – Джессамин действительно считает меня мошенником и негодяем». А все из-за того, что он быстро делал деньги и постоянно переезжал с места на место. И конечно, занимался шпионажем, в то время как мужчины, которых она знала – Сайрус, Дэвид, Джордж и друг не, – сражались в регулярных частях. По сравнению с Сайрусом он и впрямь оказался подозрительным бродягой, ненадежным человеком. Морган очень сожалел, что подвергал риску дядю Хейуарда. Если бы Кларабелл Хатчинсон не пригласила его на тот проклятый ужин, он, вероятно, уехал бы, и все сложилось бы совсем по-другому. Но он выбрал самый легкий путь – «план лентяя», как потом выразилась Джессамин, и тем самым подставил дядюшку Хейуарда под удар. Всем им чертовски повезло, что все обошлось. Но Господи, как же он волновался, пока не узнал, что дядя Хейуард благополучно покинул Мемфис… И наконец, он ужасно сглупил еще и сегодня. Ему следовало отказаться от предложения Джессамин и доказать ей, что стал порядочным человеком, настоящим джентльменом. Но с другой стороны… Если бы он отказался, она уехала бы в Денвер – и кто знает, какое предложение сделала бы там какому-нибудь негодяю! Следовательно, он поступил так только для того, чтобы уберечь ее от неприятностей. Морган криво усмехнулся, прекрасно понимая, что пытается обмануть себя подобными рассуждениями, чтобы хоть как-то унять муки совести. Черт побери, но что же делать?! Как доказать си, что он порядочный человек и ему вполне можно доверять? Он тронул Джессамин за плечо: – Нам пора уходить, дорогая. У нас есть время только на то, чтобы собраться. Она подняла голову. Покраснев, пробормотала: – Да, конечно. Отступив от него на несколько шагов, она принялась приводить в порядок свои юбки. И теперь во взгляде ее и во всех движениях чувствовались уверенность и решительность. Ресторан, где ужинал Уильям Донован, был, естественно, самым лучшим в Канзас-Сити. Французские блюда готовили настоящие французские повара, а не какие-нибудь самозванцы с фальшивым французским акцентом, и сервировали тут с поразительной роскошью. Полы и стены зала, облицованные панелями из зеленого мрамора, были отделаны золотом и резным деревом. Свет газовых ламп, отражаясь и переливаясь в сотнях хрустальных подвесок на люстрах и бра, заливал теплым сиянием нарядно одетых посетителей. Заметив Моргана и Джессамин, метрдотель, несомненно, считавший себя важной персоной, вопросительно вскинул брови. – На ужин к мистеру Доновану, – сказал Морган. – Он нас ждет. Метрдотель тут же вытянулся в струнку и изобразил улыбку: – А, мистер Эванс!.. Как приятно вас видеть! Мистер Донован предупредил нас о вашем приходе. Сюда, пожалуйста. Метрдотель вышел из-за стойки и проскользнул мимо другой ожидающей пары, даже не удостоив ее взглядом. Морган и Джессамин проследовали за ним по лестнице на второй этаж, где находились отдельные кабинеты. Коридоры здесь отличались не менее роскошным убранством, чем зал внизу. Но царившая наверху тишина создавала атмосферу интимности и располагала к задушевным беседам. Вышколенные официанты двигались быстро и бесшумно и, уступая дорогу гостям, отводили глаза, не желая их беспокоить даже взглядами. Метрдотель постучал в дверь в конце коридора, и тотчас же послышался голос Уильяма. Он и его молодая жена – Уильям женился год назад – встретили гостей стоя. Супруги взглянули на Джессамин с некоторым удивлением, но уже в следующее мгновение расплылись в радушных улыбках. Приблизившись к столу, Морган проговорил: – Дорогая, позволь представить тебе моего работодателя и его супругу, моих добрых друзей Уильяма и Виолу Донован. Уильям и Виола, позвольте представить вам мою кузину миссис Джессамин Эванс. Джессамин сейчас путешествует вместе со мной, – добавил он поспешно. Джессамин вежливо кивнула. Услышав, что Морган назвал ее «кузиной», она не стала возражать. – Миссис Донован, мистер Донован, я очень рада с вами познакомиться, – сказала она с улыбкой. Уильям пристально посмотрел на Моргана и с усмешкой заметил: – Твоя кузина – настоящая красавица. Морган нахмурился, но своевременное вмешательство Виолы разрядило обстановку. – Морган, наконец-то ты знакомишь нас со своими родственниками! – воскликнула она. Проворно обогнув стол, Виола поцеловала в щеку сначала Моргана, потом Джессамин. Немного помедлив, Уильям последовал примеру жены. Затем все четверо уселись за стол и, вызвав официанта, заказали на ужин фирменное блюдо ресторана. Морган вскоре успокоился и теперь мысленно посмеивался над собой. Действительно, глупо было ревновать только из-за того, что Уильям сделал Джессамин комплимент. Ведь для его друга никого, кроме Виолы, не существовало. – А где Хал Линдсей и Розалинда? – спросил Морган. – Я полагал, они сегодня к нам присоединятся. Виола почему-то рассмеялась, потом сказала: – Она сейчас ужасно занята. Возможно, нам удастся увидеть их завтра, а может быть, и нет. – Она снова засмеялась. – Скорее – нет. – Уильям с улыбкой похлопал жену по руке, и она взглянула на него с нескрываемой нежностью. Заерзав на стуле, Морган потянулся к бокалу с шампанским. Его родители тоже, когда были живы, очень любили друг друга, и он мечтал о том же в семейной жизни. Перехватив пристальный взгляд Уильяма, Морган понял, что пора сообщить главное. Хотя начать, конечно же, следовало с текущих дел компании. – Сегодня в полдень я завершил сделку с Халперном, – начал Морган свой отчет. – И сумел добиться вполне приемлемой цены на ящики с боеприпасами. – Поздравляю, – кивнул Уильям. Он по-прежнему не сводил глаз с друга. – Теперь я бы хотел взять отпуск на несколько недель. Возможно, на несколько месяцев, – продолжал Морган. – Дядя Джессамин оставил ей карту предполагаемого местонахождения… – Не предполагаемого, а настоящего! – перебила Джессамин с возмущением. Супруги одновременно повернулись к ней и посмотрели на нее с некоторым недоумением. Метнув гневный взгляд в сторону Моргана, Джессамин заявила: – Я уверена, что золото Ортица спрятано именно там, где указывает дядя Эдгар. Брови Виолы взмыли на лоб. – Золото Ортица?! Уильям издал протяжный свист и поднялся на ноги, чтобы запереть дверь кабинета. Вернувшись на свое место, он спросил: – И где же вы собираетесь искать? – В горах Сан-Хуан, – ответил Морган. – У нее есть очень подробная испанская карта с маршрутом, начинающимся у Трех Игл в верховьях Рио-Гранде. Затем тропа сворачивает на запад и ведет к югу, в горы. – Кто-нибудь еще знает об этом? – У ее кузена имеется копия карты. Вы знаете и его, и его жену. Это Чарли и Мэгги Джоунс. Глаза Уильяма вспыхнули, и он ударил кулаком по столу. Виола же вздохнула и пробормотала: – Мэгги очень тяжело переживала смерть своего младенца. Я очень старалась ей хоть чем-то помочь. Уильям обнял жену одной рукой, и она, снова вздохнув, припала к его плечу. – Нельзя спасти человека от него самого, любимая. – Да, верно. Но если бы я подавала лучший пример как христианка, то она, возможно, изменилась бы. – Виола, дорогая, она украла у тебя все, чем ты владела, и продала. – Но если бы этого не случилось, то я бы не вошла в твою контору и мы бы не поженились, – возразила Виола и, повернувшись к мужу, взглянула на него выразительно. Уильям промолчал: ему нечего было сказать. Морган прикусил губу, чтобы не рассмеяться, а Джессамин прыснула в салфетку. – Ты, как всегда, права. – Уильям погладил жену по руке. – Но полагаю, ты понимаешь, что Моргану с кузиной придется очень постараться, чтобы остаться в живых и добраться до цели раньше Чарли Джоунса. – Да, разумеется, – согласилась Виола. – Джоунс – очень опасный человек. – Она поцеловала мужа в щеку. Уильям ласково улыбнулся жене, затем вопросительно посмотрел на друга: – Насколько хорошо Джоунс экипирован? – Думаю, что очень неплохо. После того как ты отказался транспортировать грузы с его рудника «Розабелл» в наказание за украденное имущество миссис Донован, Джоунс обменял «Розабелл» на рудник Нельсона «Свет огня». – Как же он уговорил Нельсона? – удивилась Виола. Джессамин даже отложила вилку, чтобы не пропустить ни слова. – Джоунс сказал, что его молодая жена хочет иметь дом поближе к благам цивилизации. На самом же деле банда наемных бандитов почти разрушила подъемную шахту Нельсона. Вняв предупреждению, Нельсон счел разумным обойтись минимальными потерями и согласился на обмен. – Но «Свет огня» никогда не давал высоких доходов, – заметил Уильям. – До последнего времени не давал. Но Джоунс, став хозяином, вырыл новую шахту и, к своему счастью, наткнулся на очень богатую золотую жилу. Теперь он один из самых состоятельных людей в Колорадо. – Держу пари, что Мэгги спускает деньги быстрее, чем Джоунс успевает зарабатывать, – проговорила Виола с язвительной усмешкой. – Я подозреваю, что бандиты, благодаря которым кузен Чарли завладел рудником «Свет огня», до сих пор находятся в его подчинении, – сказала Джессамин. Все посмотрели на нее с некоторым удивлением, и она, пожав плечами, добавила: – Это вполне в его духе, знаете ли. Он всегда стремился иметь при себе всяких головорезов и грабителей, чтобы было на кого рассчитывать в своих делишках. Но если это так, то нам нужна целая армия, чтобы противостоять ему. А где ее взять? – Армия нам не понадобится, – заявил Морган. – Его войско – это в основном рудокопы да уличные задиры, более привычные к оседлой жизни, чем к скитаниям по горам и дорогам. Я же могу нанять в Денвере самых лучших парней. Ветеранов воины, например. Уильям в задумчивости смотрел на друга. Потом вдруг перевел взгляд на Виолу и, когда она молча кивнула, сказал: – Возьми все, что тебе нужно, в компании «Донован и сыновья». Возьми людей, лошадей и мулов, а также провиант и экипировку. Морган нахмурился: он прекрасно понимал, какие убытки понесет из-за этого компания. Но с другой стороны… В конце концов, он ведь целый год исполнял обязанности главного управляющего, пока Уильям и Виола находились в свадебном путешествии за границей. И все же он заметил: – Но сейчас середина лета, самое напряженное время. Тебе придется туго, Уильям. Тот пожал плечами: – Да, возможно. Но я хочу, чтобы мой лучший друг вернулся живым. Морган знал: в таких ситуациях спорить с Уильямом совершенно бесполезно. – Я отработаю, – сказал он. – Не говори глупости! – воскликнула Виола. – И возьмешь все, что предложил Уильям. Морган едва удостоил ее взглядом. – Это бизнес, Виола. Снаряжение я возьму, но людей… Вы не можете отпустить столько работников в разгар сезона. – Ты наш лучший друг, и мы хотим, чтобы ты вернулся. Уильям, скажи ему, чтобы не упрямился! – Действительно, Морган, не стоит упрямиться. Ты можешь вернуть мне долг по себестоимости. – Себестоимость плюс… – Только себестоимость, – перебил Донован. Морган рассмеялся: – Согласен. По рукам. Мне следовало догадаться, что переспорить тебя не удастся. Виола прыснула и в смущении отвернулась. – Спасибо вам, – тихо сказала Джессамин. – Вы очень щедры. – А в помощники возьмешь Грейнджера, – добавил Уильям тоном, не терпящим возражений. Морган уставился на него в изумлении: – Грейнджера? Парня, который лучше всех знает все маршруты компании? Донован кивнул. – Я понимаю, что без него нам будет не так-то просто. Грейнджер – наш лучший провожатый в самых отдаленных районах. Но тебе нужен именно такой человек, как он. Поэтому не спорь, приятель. Морган с благодарностью кивнул и тут же спросил: – Можно мне взять еще и Лоуэлла? Донован вскинул брови: – Ах, теперь тебе понадобился и наш лучший стрелок? – Уильям задумался; он смотрел прямо перед собой, и нервно барабанил пальцами по столу. Морган ждал затаив дыхание. – Так и быть, – сказал наконец Уильям. – Можешь взять их обоих. И еще я порекомендовал бы тебе нанять хорошего провожатого. – Ты бывал когда-нибудь в горах Сан-Хуан? – Однажды, пять лет назад. А ты? – Только видел их южные отроги, когда жил в племени Кочиса еще перед войной. Но в горы мы не поднимались. Уильям кивнул, явно одобряя здравомыслие индейского вождя. – Сан-Хуан – очень высокие горы, и многие из них достигают в высоту четырнадцати тысяч футов[4] и более. А населяющие горы индейцы юта – прекрасные воины, хотя и подписали недавно договор о мире. Карта – это, наверно, хорошо, но без знания местности не обойтись. Морган кивнул: – Я попрошу Грейнджера найти кого-нибудь. – Как ты рассчитываешь туда добираться? – Поездом до Денвера, затем на юг, до перевала Сангре-де-Кристо. А оттуда – на лошадях. – Он повернулся к Джессамин: – Ты намерена путешествовать в мужском или в женском седле? Она демонстративно отложила вилку и окинула его |гневным взглядом. – Как и положено леди, я езжу только в дамском седле. У меня есть английское седло для охоты, которое Сайрус специально заказал для меня в Лондоне. Вместе с остальным снаряжением оно лежит у меня в пансионе. – Отлично, – одобрила Виола. – Сколько у вас амазонок? – Одна, сшитая из синей кавалерийской формы. При упоминании о Сайрусе Морган нахмурился. Покосившись на него, Джессамин продолжала: – Плюс платье для гор «Американская леди». Оно также годится для верховой езды. На крайний случай. – Очень хорошо, – сказала Виола. – Широкие брюки вполне удобны, не правда ли? – Да, действительно. К тому же они прикрыты юбкой. Обменявшись улыбками, дамы снова склонились над своими тарелками. Уильям же вновь заговорил: – До Денвера вы доедете в вагоне нашей компании, поскольку ширина колеи стандартная. Поедете в сопровождении Абрахама и Сары Чанг. Я распоряжусь, чтобы его прицепили к утреннему поезду «Ю.П.»[5], следующему в Денвер. – Но дальше все железнодорожные пути имеют узкую колею, – заметил Морган. – Да, верно. Поэтому вам придется пересесть на «Денвер–Рио-Гранде» Я попрошу Розалинду, чтобы направила специальный поезд к подножию перевала Сангре-де-Кристо. В Денвере вы сможете забрать часть лошадей и кое-что из провианта. Остальное – на Плаза-де-лос-Леонес. Уильям отпер дверь, затем дернул за шнурок звонка, вызывая официанта. – Спасибо тебе, Уильям, – проговорил Морган с чувством. Но Донован, уже строчивший шифрованный текст телеграммы, даже не удосужился поднять голову. – Пожалуйста, приятель. Только имей в виду: Джоунс, скорее всего, сделает то же самое. Морган пожал плечами и вынул из внутреннего кармана блокнот с телеграфными бланками. – Я все-таки рискну. Думаю, что смогу его победить. – Правильно думаешь, – кивнул Уильям – Только не забывай об осторожности. Мэгги прихорашивалась перед зеркалом, которое держала перед ней служанка. Ее пеньюар из белого шелка был украшен по последней парижской моде многочисленными рюшами и ленточками. В низком вырезе виднелись шикарные груди, а на плечи ниспадали вьющиеся локоны. Она склонила к плечу голову и ухмыльнулась. Потом вдруг выпрямилась и щелкнула пальцами: – Шкатулку с драгоценностями! Горничная принесла шкатулку, и Мэгги, открыв крышку, принялась выбирать украшения для своего наряда. Конечно, этого мало, чтобы вызвать интерес Чарли, но хоть что-то… Мэгги в задумчивости перебирала свои украшения. Что же выбрать? Может, серьги из золотых самородков? Нет, слишком заурядно, хотя они очень красивые. Рубины? Нет, слишком тяжелы. А сапфировые сережки? Шкатулка вдруг отодвинулась от ее руки – глупой служанке вздумалось присесть в реверансе. – Здравствуйте, мистер Джоунс… – пробормотала горничная. Мэгги хотелось вцепиться служанке в волосы, но она сдержалась. Заставив себя улыбнуться мужу, она взяла шкатулку и поставила ее на стол. Снова повернувшись к Чарли, спросила: – Уже закончил приготовления? – Да, все готово. Он сел на кровать и уставился на жену пасмурным взглядом. Когда-то она считала его замечательным парнем, хотя и не таким элегантным, как Морган Эванс. Мэгги махнула рукой служанке, и та поспешно удалилась. – Устроил нам проезд по железной дороге, а также подготовил сюрпризы для наших конкурентов, – продолжал Чарли. – Прекрасно. – Мэгги вновь начала перебирать свои украшения. Ей хотелось вдохновиться, чтобы возбудить сегодня Чарли на мужские подвиги. – Я буду ждать тебя в Ньюпорте. Внезапно вокруг ее шеи обвилась длинная золотая цепь, сплошь усеянная рубинами и бриллиантами. Мэгги с визгом выхватила ее из рук мужа, чтобы разглядеть получше. – О, какая красивая! Прелесть, какая прелесть! Кроваво-красные рубины в форме кабошонов… – Не отводя глаз от украшения, она стала рыться в ящике комода в поисках лупы. Чарли внезапно сдавил ее шею ожерельем, так что только ладонь Мэгги мешала металлическим звеньям впиться в кожу. – Что ты делаешь, Чарли?! – прохрипела она в испуге. Он наклонился к ней, и казалось, его глаза вот-вот просверлят ее насквозь. – Оно тебе нравится? Мэгги почувствовала подвох в этом вопросе, но все же не сумела удержаться от восторженного возгласа. – О, восхитительное! – Чтобы получить его, тебе придется отправиться со мной в Колорадо. – Что?.. – Мэгги лихорадочно размышляла. Ведь Чарли никогда… так не поступал. – Но зачем? – Ты сегодня сделала Моргану недвусмысленное предложение. Или даже два? Она покраснела и на мгновение отвела глаза. – Я всего лишь флиртовала, вот и все. Он затянул ожерелье еще туже, и она вскрикнула от внезапной боли. – Не лги мне больше, Мэгги. – В голосе Чарли появилась усталость. – Я знаю, что ты вышла за меня только после того, как он отказался от тебя. И ему не видать твоей благосклонности, пока я жив. Понятно? Она кивнула, хватая ртом воздух: – Да, Чарли. Драгоценная удавка ослабла – и упала на пол. Впервые в жизни Мэгги не вцепилась в золото. – Умница. А теперь собирайся в Колорадо. В гонке будем участвовать вместе. – Скитаться по горам? Я не делала этого с… – С тех пор как вышла за меня замуж. Она кивнула, не в силах вымолвить ни слова. Месяц в горах? Месяц в седле? Не слишком ли это будет похоже на ее кошмарное детство? – И спать будешь со мной каждую мочь. Для разнообразия. Поняла? Проводить все ночи с человеком, мужское достоинство которого напоминает… дохлую рыбу? О, хуже не придумаешь! А ведь там, в горах, он ей не позволит даже приблизиться к другому мужчине. И все же у Мэгги хватило ума, чтобы не выдать своих эмоций. – Да, Чарли, конечно. |
||
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |