"Погоня за убийцей" - читать интересную книгу автора (Кин Дей)20Луна выглянула из-за одной тучки и тут же спряталась за другую. При свете луны Бет выглядела как ангел-мститель – с развевающимися волосами, большой грудью и чемоданчиком в руке. Луна снова вышла из-за облаков и осветила ее лицо. Оно было искажено яростью. – Вот он! Человек, который убил Цо и пришил убийство тебе. Человек, исковеркавший нашу жизнь. Человек, укравший у тебя четыре года жизни, потому что хотел обладать мной! Я не мог вымолвить ни слова. Рука, в которой я держал револьвер, была мокрой от пота. Бет презрительно посмотрела на меня. – Почему ты его не пристрелишь? Я поднял руку с револьвером, и Клифтон уставился на меня – его лицо было бледным и измученным, но страха на нем я не заметил. Слова Бет снова подхлестнули меня: – Не стой так! Пристрели его! Горло у меня сдавило, и я с трудом выдавил: – А что дальше? Бет понизила голос: – Я же тебе говорила, дорогой. – Повтори еще раз. С таким же успехом она могла говорить и с непонятливым ребенком. – Мы перевезем труп на берег и очистим твое имя от подозрений. – Каким образом? Совершив еще одно убийство? Бет погладила меня по руке. – Но ведь это – сеньор Пезо. Он убил Цо. – А как мы это докажем, если он будет мертв? – Предоставь все мне. Дай револьвер. Я отвел ее руку. – Нет. Почему бы нам не привезти его на побережье живым? – Потому что он не признается. Ты слышал, что сказал Мэтт? Он никогда не сознается в суде. Прошу, дай мне оружие. Я покачал головой. – Нет, пусть Клифтон и является сеньором Пезо, но почему нам не привезти его живым на побережье? – Потому что... Клифтон, стоявший спиной к перилам, взялся за них обеими руками. – Я могу вам на это ответить, – сказал он спокойно. Хэлли между тем уже добрался до узкой полоски камыша перед старым домом. Он выключил мотор и собирался теперь бросать якорь. Никто из нас не произнес ни единого слова. Все были заняты своими собственными мыслями. Луна снова показалась из-за туч. Лицо Бет было искажено, словно она плакала, но я не слышал звуков. – Я же вам говорил, – начал Хэлли. – Еще по телефону сказал, что это не удастся. – Он посмотрел на берег. – Я был бы последним дураком, если позволил бы вам втянуть меня в это дело. Бет сделала последнюю попытку. – Но он... изнасиловал меня, Чарли. Мне было сейчас так тошно, как и Клифтону. – Да, ты уже говорила. Ты мне успела многое порассказать. – Ты мне не веришь? – Нет. Печальным голосом Клифтон сказал: – Я уже давно подозревал об этом. Но влюбленный человек – это слепой дурак. Услышав это, Хэлли сплюнул. – Любовь... такого вообще не существует. Только похоть. – В какой-то степени я согласен с вами, – заметил Клифтон. Я покачал головой. – А я нет. Я знал женщину, которая меня любила. Ее звали Цо. Снова послышалось тяжелое дыхание Бет. Она бросила на меня злобный взгляд и направилась к кокпиту, к Клифтону. – Ты же меня любишь, Джо, не правда ли? Он закурил сигарету. – Думаю, что да. Поскольку я тебя любил несколько лет, я никогда полностью не излечусь от этого. Она потерлась о него, как ласковая кошечка. – Тогда увези меня отсюда. На Кубу. Или куда-нибудь еще. Я не могу больше возвращаться на материк. – Ты забываешь о своем муже. Бет повернулась в мою сторону. – Я ненавижу его. Я промолчал. Клифтон пожал плечами. – У него же револьвер... Впрочем, о чем ты договорилась с Хэлли? – Меня вы можете оставить в стороне, – сказал Хэлли. – Я был заинтересован только в деньгах. – О какой сумме шла речь? – спросил я. – После того, как Клифтона пристре... Бет набросилась на него: – Замолчи! Хэлли пожал плечами и прислонился к двери каюты. Бет снова ринулась на Клифтона. – Ты же любишь меня, Джо! Ты неоднократно требовал, чтобы я развелась и вышла за тебя! – Но ведь это было до того, как я тебя "изнасиловал". Бет заплакала. – О, я была в таком отчаянии... Меня вынудили солгать. Я должна была вырваться из этого болота. – В голосе ее послышались истерические нотки. – Я буду тебе хорошей женой, Джо! Сделаю все, что ты захочешь! Все! Мне показалось, что я снова в бегах. Только раньше я был на пути к Бет, а теперь – от нее. Такова, значит, эта женщина, о которой я мечтал четыре года. Женщина, которая лежала в моих объятиях и жаркими устами уверяла, что любит меня. Я сказал: – Меня не было четыре года, и я бы не противился разводу. Почему же ты не вышла замуж за Клифтона? – Убирайся к черту, Чарли Уайт! – выругалась Бет. – Лучше бы я никогда тебя не видела! В ее устах эти слова прозвучали удивительно. – Я могу ответить на ваш вопрос, Уайт, – сказал Клифтон. – Бет знала, что я не заставил бы свою жену работать. Но, к сожалению, она так глубоко увязла, что не отважилась бросить место. – Увязла в чем? – Составляла чеки на несуществующие фирмы, которые находились в Тампа, Майами и даже в Чикаго. Один Бог знает, сколько она успела положить себе в карман. Она была моей личной секретаршей, и в некоторых банках ее подпись имеет такую же силу, как и моя. Бет заплакала. Клифтон бросил сигарету за борт, и та с шипением погасла. – А что касается ночи, когда я якобы ее изнасиловал, то этому тоже есть объяснение. К тому времени ее карточный домик начал качаться. Власти дважды установили, что через мою фирму проходили контрабандные товары. Точнее, тоже были предположения, так как доказать они ничего не могли, – Клифтон печально посмотрел на меня. – Но Бет хотела привязать меня к себе. Поэтому она попыталась стать моей любовницей. Собственно, я до сих пор не знаю, почему ей это не удалось, я ведь нормальный человек и люблю красивых женщин. В ночь, когда убили вашу кубинку, я был у одной женщины и поэтому не мог представить алиби. Клифтон закурил новую сигарету. – Но с Бет было иначе. Я человек богатый, но одинокий. Все свое время тратил на то, чтобы зарабатывать деньги, и мечтал, что рано или поздно познакомлюсь с подходящей девушкой. Это произошло, когда появилась Бет. Но она была замужем, и я не отважился сказать ей о своих чувствах. Позднее, когда вы попали за решетку и я сказал ей, она уже так погрязла в мелких обманах, что не решилась, как говорится, взять быка за рога. Моя правая рука устала, и я переложил револьвер в левую. – Но к чему теперь так спешить, зачем ей надо, чтобы я вас пристрелил? – Сегодня утром были следственные органы. И на этот раз появились неопровержимые улики. Речь идет о духах. А виноваты в этом могут быть только Бет или я. И на этот раз я могу доказать, что не давал подобного поручения. Когда духи поступили на склад, я был по делам в Нью-Йорке. Бет перестала плакать и искала носовой платок в вырезе своего платья. – Если ей повезет, – продолжал Клифтон, – она отделается десятью годами. Может, даже пятью. Но, с другой стороны, дядюшка Сэм не любит, когда его обманывают. Особенно если речь идет о налогах. Возможно, суд даст и высшую меру наказания. Я спросил: – А сеньор Пезо? Клифтон покачал головой. – Понятия не имею. Подозреваю только, что Бет работала с кем-то, но я почти уверен, что это не Хэлли. Он недостаточно прожженный жулик для подобного. – Благодарю, – усмехнулся Хэлли. Бет потеряла платок. Она поставила чемоданчик на скамейку и щелкнула замками. Клифтон еще не закончил: – Я думаю, что дело с "нелегальными", о которых вы упоминали, было последней отчаянной попыткой сорвать большой куш. Я слышал, что за это платят по тысяче и даже больше. – Мне в свое время предлагали и пять, – сказал я. В этот момент что-то ударило мне в руку. Я почувствовал боль еще до того, как услышал треск. Словно щелкнули пальцами. Она стояла, широко расставив ноги, чтобы не потерять равновесия на покачивающемся судне. В руках она держала маленький черный автоматический пистолет. В лунном свете ее лицо казалось призрачно белым и некрасивым. – Подними его револьвер, – приказала она Хэлли. Мэтт стрелой пронесся по кокпиту и поднял оружие. – Я надеялся, что у тебя есть пистолет, – сказал он с ухмылкой. – А у меня не было. – Он покосился на меня. – Зато теперь и у меня имеется. – Как у двух сообщников, – заметил Клифтон. Улыбка Бет была такой же злой, как и ее глаза. – Мы называемся не сообщниками, а соратниками, – поправила она. – А теперь говорить буду я. – Она взглядом скользнула по борту. – Но немного. К чему тратить слова? К тому же меня ждет сеньор Пезо. По всей вероятности, в международном порту Тампа. Хэлли разочарованно посмотрел на нее. – Этим путем вам никогда не удастся скрыться. Бет пожала белыми узкими плечами. – А я и не буду пытаться. Когда мы покончим с Чарли и Клифтоном, ты отвезешь меня на Кубу. Клифтон отрицательно замотал головой. – Не удастся, Бет. Она смерила его высокомерным взглядом. – Почему? Бумаги Мэтта в порядке. А береговой охране это совершенно безразлично. Хэлли уставился на высокую грудь Бет. – По мне, как хотите. У вас есть деньги? Бет открыла чемоданчик. – Конечно! – и посмотрела на меня. – Поскольку мы заговорили о деньгах, дай мне, пожалуйста, свою банковскую книжку, Чарли. Я вынул ее из кармана брюк и протянул ей. – Она выписана на мое имя. Ты не сможешь ничего получить. Но Бет сунула ее за вырез платья. – Это мы посмотрим. Ты – идиот, Чарли. Я хотела уехать вместе с тобой. И я тебе не лгала. – Ее лицо скривилось в усмешке, присущей всем обманутым женщинам. – Так в чем же дело? Я тебе не понравилась? А я ведь так старалась уговорить тебя. – Слишком старалась, – сказал я. – И перестаралась. – Разве твоя новая жена тебе не понравилась? – Не до такой степени, чтобы погубить жизнь невинного человека. – Значит, ты знал? – вырвалось у нее. – Сначала нет, – сознался я. – Я думал, ты меня действительно любишь. Но потом у Салли... Тут уж я сумел кое в чем разобраться. – Каким образом? – Ты переиграла, Бет. Слишком уж старалась, чтобы я клюнул. Бет пожала плечами. – Дай мне сигарету, Мэтт. Тот исполнил ее просьбу. – А теперь что? – Поднимай якорь. – А Чарли и мистер Клифтон? – О них мы позаботимся, когда будем в море. – Хорошо, – Хэлли сунул пистолет за пояс, обернулся и застыл, когда увидел идущего ему навстречу с мостика Кена Джилли с тяжелым пистолетом в руке. – Куда направляемся? Но он сказал это не Хэлли. Он сказал это Бет. Услышав звук его голоса, она повернулась медленно, словно не веря. А потом пронзительно закричала. За одним криком следовал другой, и каждый последующий был громче предыдущего. |
||
|