"Погоня за убийцей" - читать интересную книгу автора (Кин Дей)11Бет освободилась из моих объятий и стояла в лунном свете, тяжело дыша и оправляя свой халатик. Я хотел подняться, но она воспрепятствовала. – Сиди! Шаги остановились на лестничной площадке. Темная фигура заслонила собой красный свет. В дверь застучали кулаками. Бет натянула на себя пальто. – Да? – Это опять я, Кен, – услышал я голос Джилли. – С вахмистром Стоуном. – Да, – повторила Бет. – Я была в постели. Голос Джилли прозвучал устало. – Мы так и думали, Бет. И мне очень жаль, что пришлось нарушать твой покой. Но я подумал, что ты должна знать. Бет все еще прилагала усилия, чтобы дышать спокойно. – О чем? Теперь заговорил Билл Стоун. – Чарли видели в Тампа, миссис Уайт. Он взял билет до Бониты-Спрингс, но наши мальчики обнаружили его на автобусной станции, и он бежал. – О-о! – сказала Бет. – Понимаю. Сидя на кровати и предоставляя Бет защищать себя, я казался полным идиотом. – Это было два часа назад, – добавил вахмистр Стоун. – В Тампа все дороги тотчас перекрыли, за исключением трассы на Пальмето-Сити, чтобы заманить его сюда. И это удалось. Уже нашли шофера такси, который отвозил человека, похожего на Чарли, к южному молу. – О-о! – снова повторила Бет. Она отыскала ночные шлепанцы и сунула туда ноги. Потом пожала мне руку и пошла к двери. – Прошу прощения, что не приглашаю войти, но я не одета. – Ничего, не беспокойтесь, миссис Уайт, – сказал Стоун. – Мы просто хотели сообщить вам это. Кен зевнул. – По мне, так лучше бы Чарли не выбирал этого направления. Господь знает, что мне совсем не хочется его арестовывать. Бет справилась со своим волнением и дыханием. Ее голос прозвучал холодно, почти равнодушно. – Может быть, это был не он, Кен... Может быть, Чарли вообще не убивал. Кен рассмеялся. – Не говори глупостей, Бет! Конечно же это сделал он. Ты ведь читаешь газеты, не так ли? Они устроили оргию, чтобы отпраздновать его освобождение, а потом поссорились, возможно, из-за твоего письма. Она ударила его каким-то тяжелым предметом, а он ее пристрелил. Стоун добавил: – Во всяком случае, так свидетельствуют данные на сегодняшний день. Нам оставить пост внизу, миссис Уайт? Плечи Бет приподнялись, словно она делала глубокий вздох. – Большое спасибо, сержант, но я не думаю, что в этом есть необходимость. Сомневаюсь, чтобы Чарли направился ко мне. Не так уж он глуп. Но даже если и появится, мне-то уже он наверняка ничего не сделает. – Все так, – согласился Кен. – Я тоже так думаю, что он не заявится сюда. Добравшись до гавани, он попытается уйти по воде. Вот тут-то мы и можем его упустить. Как зовут капитана, о котором ты мне рассказывала? Который задолжал Чарли? Я задержал дыхание. Бет откинула со лба прядь волос. – Не могу вспомнить, – сказала она тихо. – Я сейчас слишком взволнована, чтобы мыслить разумно. Все – словно в кошмарном сне. Сержант Стоун понял ее состояние. – Конечно, конечно! Отправляйтесь досыпать, миссис Уайт. Но вы, надеюсь, нас уведомите, если Чарли попытается войти в контакт с вами? – Разумеется! – солгала Бет. Кен напоследок все испортил. – Помни о том, что ты Чарли ничем не обязана. Он и эта кубинка здорово повеселились, прежде чем он ее застрелил. Тяжелые шаги застучали вниз по лестнице. Я откинулся на кровати, и меня бросило в холодный пот. Теперь Бет снова была от меня далека, как прежде. Внизу хлопнула дверца машины. Заурчал мотор, и красный свет исчез. Бет прошла в ванную и закрыла за собой дверь. Спустя длительное время вышла и села на край кровати рядом со мной. Просто сидела и смотрела на дверь. – Мне лучше уйти, – сказал я. Бет казалось, пришла к какому-то решению и легла рядом со мной. – Нет, мне не хочется тебя отпускать. Кроме того, здесь ты в безопасности больше, чем где-либо. Во всяком случае, в данный момент. Она забыла снять домашние туфли и сейчас пыталась сбросить их, шевеля ступнями, при этом ее нога задела меня. – Извини, – сказала она. – Пустяки. – Я снова почувствовал, что очень хочу ее, как раз теперь, когда она думает о Цо, и отыскал ее руку. – Я люблю тебя, Бет. – Я тоже люблю тебя, Чарли. Но ты все так осложнил. – Знаю. И поэтому, наверное, мне лучше уйти. Не нужно втягивать тебя в эту историю. Бет вздохнула. – Как же мне не быть втянутой. Ведь ты мой муж. Она провела пальцами по моему лицу. Потом ее тело начало сотрясаться, словно от плача или от смеха. Я решил, что это все-таки смех, и спросил ее: – Что тут смешного? Она ответила: – Ты знаешь, о чем я думала, когда они нам так неожиданно помешали? – О чем? – Тебе надо оставаться у меня до тех пор, пока я не переговорю с мистером Клифтоном. Раньше сюда никто не заходил. Но теперь, если ты бесследно исчезнешь, кто-нибудь наверняка предложит Кену сделать обыск у меня в комнате. Я поцеловал ее в кончик носа. – Ты считаешь, что лучше сдаться на милость победителя? Бет покачала головой, задевая волосами мое лицо. – Нет. Сперва я поговорю с мистером Клифтоном. А у тебя, в сущности, есть лишь один тайник: старый дом на острове. Ты знаешь дом и сам остров лучше, чем кто-либо другой. Целая армия не сможет тебя там найти, если ты этого не захочешь. – Она придвинулась ко мне. – А теперь расскажи мне подробно, что случилось в том доме, Чарли. И не заботься о моих чувствах. Для нас обоих важно, чтобы я точно знала, что произошло. – Она поднялась. – Но сперва мы покурим. Она прижгла две сигареты и вернулась ко мне. Желание обладать ею причиняло мне боль. Я попытался освободить свои руки из ее пальцев, но не смог этого сделать. Бет крепко держала их. – Тут почти нечего рассказывать. Мы прибыли в дом незадолго до сумерек, оба довольно пьяные. Останавливались в Кросс-Сити, чтобы купить продукты и ром. Залив выглядел очень привлекательным, и я пошел купаться. В это время Цо готовила ужин. Я купался дольше, чем предполагал. Поэтому, когда я вернулся в домик, было уже темно. В доме горели две лампы, одна на кухне, другая в столовой. Нет, не в столовой, а в спальне. На плите стояли кофейник и кастрюлька с зеленым горошком. Я перед купанием разделся на кухне, и мои вещи лежали на полу. Так вот споткнувшись о них, я обнаружил твое письмо, хотя и не знал, что оно от тебя. Бет сжала мою руку. – Поэтому ты и не прочел его еще в тюрьме? – Да. И когда я, наконец, его прочел, мне стало нехорошо. Я прошел в другую комнату и сказал Цо, что наши отношения с ней кончены и я возвращаюсь в Пальмето-Сити. – И как она отреагировала? – Никак. Лежала на постели. – Но она что-нибудь сказала? – Захотела прочесть твое письмо. – И ты ей дал его? – Да. Я почувствовал, как Бет напряглась. – И что сказала Цо, когда прочла его? – Что ты меня не любишь. Моими пальцами Бет погладила себе руку. – Думаешь, ты был бы сейчас тут, если бы я не любила тебя? – Нет, – признался я. – Но тогда я был еще пьян, и мысли мои находились в хаотическом состоянии. А Цо дала мне ясно понять, что я знаю лишь море, а на суше мне не заработать и десяти долларов. Итак... Было достаточно светло, чтобы видеть глаза Бет. Они были словно изумруды. – И она уговорила тебя лечь с ней? – спросила она. – Да. – А по какому поводу вы начали ссориться? – А мы и не ссорились. Внезапно Цо закричала: "Нет! Ради Бога, прошу! Не надо!" – и обхватила мою голову руками. В следующий момент на меня словно упала вся вселенная. Я повернулся, но смог увидеть только силуэт человека, который снова нанес удар. Прежде чем потерять сознание, я услышал выстрел. А когда я пришел в себя, Цо была мертва. – Ты уверен, что это был мужчина? – Да, это я знаю точно. Бет не хотела произносить имя Цо и помедлила немного. – А эта персона... эта Цо, она не упоминала никакого имени? – Нет. Она сказала, что у нее с тех пор, как я попал в тюрьму, не было другого мужчины. Губы Бет дрогнули в лунном свете. – Можно себе представить! Я ничего не ответил, и она опять погладила меня по лицу. – Ты сказал мне правду, Чарли? – Все было именно так. – И ты ее не убивал? – Нет. Бет внезапно стала энергичной и деловой. Наверное, такой, как она была в кабинете мистера Клифтона. – Хорошо, я завтра все расскажу мистеру Клифтону, все, что ты мне поведал. Дело с мистером Клифтоном мне все еще не нравилось, и я не скрывал этого. – Ты же говоришь, что он тебя любит. Он предложил тебе развестись со мной и выйти за него замуж. Так как он будет реагировать на твою просьбу? Просто снимет трубку и позвонит Кену. То есть использует любой шанс посадить меня на электрический стул. Это ему гораздо выгоднее, чем финансировать бракоразводный процесс... Бет прижала пальцы к моим губам. – Ты несправедлив к Джо... к мистеру Клифтону, Чарли. Он порядочный человек. И милый. – Разумеется! – Ты бы мог сравнить мистера Клифтона с мистером Пезо, если ты считаешь, что он способен на такие подлости. Но я ему не скажу, где ты скрываешься. И попрошу у него совета, как нанять частного детектива, чтобы доказать твою невиновность. Цо была кубинкой, не так ли? – Да. – Миленькая? – Очень. – В таком случае за ней, может быть, следил любовник. Он убил ее и обставил все дело так, чтобы ты оказался козлом отпущения. Полиция нам не поверит, даже Кен. Это ясно. Но если частный детектив сможет отыскать ее ревнивого любовника, то у нас появится какая-то зацепка. Я поцеловал ее в глаза. – Благодарю тебя, Бет, за то, что ты мне веришь. – Ты – мой супруг. И моя обязанность защищать тебя. Я погладил ее по спине. – И это единственная причина? Она вздохнула: – Нет. Я люблю тебя, Чарли, ты должен это знать. А пока я поговорю с мистером Клифтоном, ты будешь скрываться на острове. – Хорошо. Но как же ты со мной свяжешься? Ее дыхание всякий раз учащалось, едва я дотрагивался до нее. – Найду способ. Я ведь могу появляться на острове в любое время. Хотя бы для того, чтобы привести в порядок дом перед тем, как его продавать. – Она повернулась ко мне и провела рукой по моим губам. Я продолжал ее ласкать. – И когда я должен уйти? – Около четырех часов утра. К этому времени луна скроется. – А до этого? – А как ты сам думаешь? Я понял, что она имела в виду. Да ведь и до этого не трудно было догадаться. |
||
|