"Моряк сошел на берег" - читать интересную книгу автора (Кин Дей)19Мы миновали Бальбоа, потом Корону-дель-Мар. Шофер спросил, не остановиться ли выпить по кружечке пива. Мне очень хотелось выпить, но я отказался. Он пожал плечами и как улитка погрузился в молчание. Когда мы делали поворот у Лагуна Бич, свет прожекторов осветил заведение, в котором когда-то работал Липпи Сальц. Теперь за стойкой стоял новый бармен и в заведении было полно народу. Люди танцевали, пили и смеялись, а сам Волкович, он же Липпи Сальц, служил кормом для рыб. Скорее всего он сейчас находился или в брюхе акулы, или запутался в водорослях, где его пожирают рыбы. И ему теперь совсем не нужна была эта четверть миллиона, которую он обманным путем выудил у Пальмера. Мне стало душно и я спросил у шофера, нельзя ли открыть окно с моей стороны. – Конечно, можно, – ответил он. Сейчас мы ехали довольно быстро. Мимо нас мелькали населенные пункты. Я опять задумался. Ведь капитану Марксу или шерифу Куперу вряд ли придет в голову мысль, что я захочу вернуться назад. Они посчитают, что я буду пробираться вверх по побережью или спрячусь в Лос-Анджелесе. Тем не менее не исключалось, что они выставят в Пальм-Гроув засаду только на тот случай, если я задумаю пробраться в Мексику. – Сигарету? – спросил шофер. Я ответил утвердительно и неловко вытащил левой рукой сигарету из пачки. – Что с вами, моряк? – участливо спросил он. – Уж не сломали ли вам руку? – Во всяком случае, болит. – Я использовал зажигалку на щитке водителя. – Высадите меня вон там, перед освещенными пальмами. Он затормозил за несколько ярдов от мотеля. – Почему вдруг тут? Я думал, вы хотели в Даго. – Разве я это говорил? Он мгновение подумал. – Нет. Я открыл дверцу. – Я только спросил, куда вы едете. И большое спасибо за то, что подвезли. Он уставился на мою спрятанную руку. – Пустяки, – пробормотал он, и нажав на педаль, быстро скрылся за поворотом. Купер счел нелишним поставить здесь часового. Перед баром не было ни одной машины. Исчез даже "форд" Уэлли. В баре горел только ночной свет, все остальные огни были выключены. Я заглянул в окно. В баре был только Мик. Он сидел на табурете, задумчиво уставившись на свою пустую рюмку, словно хотел снова наполнить ее, но боялся превысить норму. Пока я наблюдал за ним, внезапно раздался телефонный звонок с другого конца стойки. Мик соскользнул с табурета. Некоторое время он напряженно слушал, что ему говорили, отвечая односложными фразами, а потом повесил трубку и вытер пот со лба своим грязным носовым платком. Как хорошо, что у него есть носовой платок. Во всяком случае, мне будет чем заткнуть ему глотку, когда мы закончим наш деловой разговор. У меня оставалось мало времени. Если в Пальм-Гроув все-таки поставили кордон, то шофер, подбросивший меня, наверняка расскажет копам, что подвозил моряка, который тщательно прятал от него свою руку. И уже через несколько минут на 101-м шоссе могут завыть сирены полицейских машин. Я подумал, может быть, лучше сперва поговорить с Мэмми? Она уже, наверное, протрезвилась. Она добровольно расскажет мне все, что знает. А из Мика мне придется выжимать каждое слово. Мик сам решил за меня этот вопрос. Он вышел из боковой двери бара и пошел по дорожке к конторе. Я прошмыгнул мимо бара, чтобы добраться до бунгало с той стороны, где не было окон. Здесь, в низине, воздух был жаркий и душный, от цветов исходил сильный терпкий аромат. Стрекотали цикады и кузнечики. Я прошел между четвертым и пятым бунгало. Парочка в четвертом номере все еще спорила в темноте. Голос женщины звучал резко и настойчиво, голос мужчины устало и вяло. Когда я проходил мимо окна, женщина как раз говорила: – Я считаю, что мы обязательно должны рассказать полиции все, что видели вчера, когда приехали. Он что-то пробурчал в ответ, из чего я расслышал только одно слово: "отпуск". Она поинтересовалась, какое отношение может иметь отпуск к этому делу. – Ну хорошо, хорошо, – буркнул он. – Мы все расскажем им завтра утром, а теперь помолчи и дай мне спать. Я прошел мимо, а потом, словно повинуясь какому-то внезапному импульсу, вернулся и дернул дверь их веранды. Она была не заперта. Я открыл дверь, прошел через веранду и тихо, но решительно постучал в дверь. – Кто там? – крикнул мужчина. – Полиция! – солгал я. – Прошу вас, не волнуйтесь и не зажигайте света. Мы уже два раза слышали ваш разговор и поняли, что вы что-то скрываете от полиции. О чем идет речь? Я понадеялся, что мой обман не раскроется. – Вот видишь! – прошептала жена. – Я же тебе говорила. Мужчина подошел и открыл дверь. – О'кей! Нам действительно надо было об этом заявить. – О чем именно? Он побежал обратно к кровати и достал сигарету. – Мы кое-что видели, когда приехали вчера вечером в этот мотель. – Назовите, пожалуйста, ваши имена, – сухо сказал я. Женщина накинула халат и присоединилась к нему, уже вновь стоявшему у двери. – Мистер и миссис Льюис из Карбендейла, штат Иллинойс. У нас отпуск, и мы вчера приехали из Солт-Лейк-Сити. Он пыхнул в мое лицо сигаретой. – Проехали семьсот тридцать восемь миль. Никогда еще не покрывали такое расстояние за один день. Я не мог видеть их лиц, а голос женщины звучал, словно она все время поджимала губы. – И когда я и Джон приехали вчера вечером сюда – это было в первом часу ночи, – то мы видели кое-что, о чем должна узнать полиция. Вы же расследуете дело об убийстве, не так ли? – Верно, – ответил я. – И что же вы видели? – Голую женщину! – с возмущением сказала миссис Льюис. – Где? В каком бунгало? – В номере первом. Она лежала на постели. – Живую? Льюис рассмеялся. – Еще какую живую! Это нельзя передать словами, господин полицейский! Мы еще подумали, что это за вертеп такой! Я попытался сказать как можно спокойнее: – Может, вы все-таки расскажете с самого начала? Миссис Льюис сразу начала: – Ну, это было в районе полуночи, в начале первого, когда мы увидели вывеску "Свободные номера есть". Как я уже сказала, мы проехали в этот день более семисот миль и были страшно утомлены. Поэтому мы остановились около конторы и позвонили. Нам пришлось позвонить несколько раз, а когда нам все-таки так и не открыли, мы прошли через двор к единственному бунгало, которое было освещено, в надежде, что мы найдем там управляющего. Мы слишком устали, чтобы ехать дальше. А потом мы увидели девушку. Она снова поджала губы. – Жалюзи были опущены, но над подоконником оставалась щель – довольно широкая, так что мы могли увидеть ее довольно хорошо. И мужчину – тоже. – Опишите его. – К сожалению, я не могу этого сделать. Мы видели его со спины. – Высокого роста или маленький? – Высокий и довольно плотный. – Что на нем было? – Ничего. Он был тоже совершенно нагим, как и женщина. В разговор вмешался Льюис: – Я вам говорю, господин полицейский, что там было на что посмотреть. Девушка не хотела, понимаете? Лежит на кровати и плачет так, что камни и те пустили бы слезу. Но тот все приставал и приставал, и она, наконец, уступила. Или потому, что ей стало совершенно безразлично, или по какой другой причине. И пока он ее накачивал, она все время плакала. – Тебе совсем необязательно употреблять такие сочные эпитеты, – сухо сказала миссис Льюис. – А потом? – спросил я. – Я имею в виду, что делали оба потом? Льюис продолжал: – Эва временами дергала меня за рукав и шептала: "Это неподходящее для нас место". Box мы и отправились обратно к машине и хотели уже ехать дальше, как вдруг из бара выскочил маленький человек в голубых джинсах, сказал, что он управляющий, и поинтересовался, не хотим ли мы снять бунгало. И, да услышит меня Господь Бог, к этому времени я был так утомлен, что мне было все безразлично, лишь бы была комната для ночлега. – Вы ему сообщили, что видели? – Конечно нет, – ответила миссис Льюис. – Я не знаю, как в Калифорнии, но у нас в Карбендейле о таких вещах не говорят. Мы только сказали ему, что хотим снять бунгало. И мы сняли. Хотя если бы Джо так не устал, я наверняка настояла бы на том, чтобы ехать к следующему мотелю. – Вскоре после этого, – добавил Льюис, – минут через десять или пятнадцать, в бунгало, где мы видели сцену, свет погас. Кто-то вышел оттуда и уехал. Я даже не смог разглядеть, кто это был – мужчина или женщина, а сегодня мы услышали, что убита владелица мотеля и что она жила в бунгало номер один. Тогда Эва решила, что мы должны сообщить обо всем, что видели. – И хорошо сделали. – А кто ее убил? Ее супруг? – Так предполагают. А женщина была темной или светлой? – Блондинка. – Симпатичная? – Очень. – И в какое время вы ее видели? – После полуночи. Скажем, между четвертью и половиной первого. – Льюис переложил сигарету в другую руку. – И вам помогут эти сведения? – О, да! – сказал я. – Очень. Большое спасибо. – А как ваше имя, господин полицейский? – осведомилась миссис Льюис с запоздалым подозрением. Не ответив ей, я быстро повернулся и зашагал по мокрой траве к конторе. Дверь была закрыта, жалюзи опущены. Из-за двери слышался плач Мэмми. Я приложил ухо к щели и стал слушать, как Мик разыгрывал из себя супруга и повелителя. – Я тебе ничего не говорил, – прорычал он, – и на этом все и останется. Ты не можешь проболтаться о том, чего не знаешь. Если дело пойдет так, как я надеюсь, то мне перепадет хороший кусок. Или ты думаешь, что мне приятно копаться в дерьме? – Но Швед... – простонала Мэмми. – Швед, Швед, Швед! – передразнил ее Мик. – Эта дикая акула вскружила тебе голову, как только появилась здесь. – Послышалось бульканье, как будто кто-то пил из бутылки. Мэмми заплакала еще громче. Судя по звукам, тот стал расхаживать по комнате. – Сегодня днем ты опять чуть не испортила все дело, и мне пришлось тебя обезвредить. В следующий раз я напичкаю тебя такими пилюлями, что ты вообще больше не проснешься. – Делай, что хочешь... Мне все равно, – сквозь слезы выдавила Мэмми. Я проскользнул к главной двери бунгало. Решетчатая дверь была не заперта, зато внутренняя была закрыта. Я поднажал плечом и надавил на дверь рывком. Петли заскрипели и не выдержали, дверь с шумом распахнулась. Мэмми лежала на неприбранной постели. Волосы ее были растрепаны, глаза опухли и были красными от большой дозы снотворного. Увидев меня, она выпрямилась и тыльной стороной ладони вытерла слезы. Губы ее открылись. – Швед! Мик выронил бутылку и хотел обратиться в бегство. Он тяжело задышал, ища испуганными глазами, в каком направлении он смог бы убежать, но в следующую секунду понял, что попался. – Швед! – снова закричала Мэмми. За это мгновение во многих бунгало зажегся свет – видимо, людей разбудил треск двери и крики Мэмми. Льюис вышел со своей женой на веранду. Я даже слышал, как он выругался. Мик все еще пытался как-то выкрутиться: – Убирайся отсюда! – взвизгнул он. – Убирайся отсюда, проклятый убийца! Я сделал шаг в его сторону. Он понял, что убежать ему не удастся, выхватил нож с большим автоматически выбрасывающимся лезвием. Снаружи я мог слышать гул голосов. Где-то вдали завыла сирена патрульной машины. Значит, все-таки в Пальм-Гроув был поставлен кордон. А бывший морской писарь развязал свой язычок. От страха у Мика на рту выступила пена. – Только попробуй дотронуться до меня, я расскажу шерифу Куперу, что ты убил Волковича и сбросил его с утеса вместе с машиной! Внезапно он бросился на меня с ножом и задел мою руку. Мощным ударом я отбросил его к комоду. – Волкович меня не интересует. И я сам знаю, где он... А ты мне скажи, где Софи? – Как ты сказал? – выдавил Мик из себя. – Я тебя спросил, где Софи? Ты ее знаешь – Софья Паланка! Моя жена! |
|
|