"День рождения" - читать интересную книгу автора (Кин Дей)Глава 9«Лаборатория» Кендалла как нельзя более подходила для проведения допросов с третьей степенью устрашения. Каждый раз, когда кто-нибудь из допрашивавших меня детективов отходил в сторону, передо мной представала обнаженная женщина. Комната, казалось, кишела полицейскими. Они были повсюду. Они были даже под полом и на потолке. Но это не был, во всяком случае пока, допрос с третьей степенью устрашения. Мне не светил в глаза прожектор, никто не дубасил меня. Мне даже разрешили смыть с лица кровь. Один из людей лейтенанта Дэвида принес аптечку и перевязал мне самые серьезные раны. Я видел лейтенанта Дэвида как бы в облаке тумана из-за пота, застилавшего мне глаза. Я жалел о том, что не знал его лучше. Он был обыкновенным: ни большим, ни маленьким. Вот уже двадцать лет он служил в полиции Сан Сити, а лейтенантский чин получил всего пять лет назад. Редкие выцветшие волосы, морщинистое лицо, такое же запоминающееся, как у Мантина. У него была привычка сосать табак и поэтому говорил он медленно, с неожиданной вкрадчивостью. Он увидел, что я на него смотрел. – Как вы себя чувствуете, Чартерс? – спросил он. – Совершенно одуревшим, – ответил я. – Но это не важно. Важно разыскать Мэй. И зимой и летом Дэвид носил потертую фетровую шляпу. Говорили, что другой у него никогда и не было. Он сдвинул шляпу на затылок. – О ней мы поговорим через пять минут. А пока давайте выясним один вопрос: зачем вы приехали с женой к мистеру Кендаллу? – Чтобы спросить его совета, что делать с деньгами. – С какими деньгами? – Я вам уже в двадцатый раз объясняю. С десятью тысячами долларов, которые дал мне Мантин. – Ну, да, десять тысяч долларов, которые вам вручил Мантин неизвестно за какие услуги, – сказал Дэвид, глядя на меня с любопытством. В таком свете история моя выглядела совсем по-идиотски. Но ведь так оно и было. – Точно, – подтвердил я. – Я думаю, что он дал мне эти деньги потому, что я ему сказал, что могу спасти Пел Мантиновер. – Вы и впрямь можете это сделать? – с интересом спросил Дэвид. – Нет. – Почему же тогда вы ему так сказали? – Я был в стельку пьян. Хэп Арнольд, один из инспекторов Дэвида, одетый в гражданский костюм, подошел к кровати. – Черт побери! Может, мне его слегка взбодрить, Билл? Это прочистит ему мозги, – сказал он, массируя кулак. Лейтенант Дэвид покачал головой. – Нет, нет. Чартерс хочет нам помочь. Не так ли, Чартерс? – Я делаю все, что могу! Никогда в жизни и ничего в жизни я так не желал. Дэвид улыбнулся мне, но одними губами; взгляд оставался таким же пронзительным, как гвозди обойщика. – Отлично, отлично, – сказал он. – Теперь объясните мне вот что: вы ведь знали, что не могли выполнить данное спьяну обещание. Так почему же вы не отказались от денег, когда Тони Мерез явился вчера утром к вам в «Глэдис Отель»? Я потерял выдержку и закричал: – Я вам уже говорил! Я был еще пьян! – В номере вы были один? – Нет. – Кто был с вами? – Мне не хотелось бы отвечать. – Вы изменили своей жене? – Да. – Обмен хорошими поступками. – Реплика была идиотской, но Дэвид продолжал, не дав мне времени сделать замечание. – Мерез дал вам десять тысяч долларов в банкнотах? – И эти десять тысяч долларов были в сумочке вашей жены, когда вы приехали повидать мистера Кендалла? – Точно. Билл Дэвид сделал резюме этого эпизода. – Когда вы приехали, мистера Кендалла не было дома. Но вы все-таки вошли. Вы нашли Тони Мереза в той комнате, – он показал на салон, – и он был мертв. Потом погас свет и на лестнице на вас напали. А когда вы пришли в себя, вы были залиты виски и держали в руках лопату. Труп Мереза и ваша жена исчезли. Все детективы дружно захохотали. Кровь бросилась мне в лицо. Я пожал плечами. – Тот тип, который убил Мереза, так же похитил и Мэй. Хэп Арнольд посмотрел на лейтенанта Дэвида. – Кайфер в Сан-Сити? – Говорят, – ответил Дэвид. – Но если Кэйд рассчитывает здесь обосноваться, он зря это делает. – Он добавил щепоть свежего табака к той порции, которая была у него за щекой. – Ну, Чартерс, – сухо сказал он мне, – хватит крутить. Перейдем к делу. Когда вы сегодня вечером проникли сюда, чтобы убить мэтра Кендалла... Я перебил его. – Я сюда пришел не для того, чтобы кого-то убивать. Просто приехал за советом. Кендалл был неправ, когда уволил меня, но он все-таки крупный адвокат. И я думал, что он мог бы помочь мне в истории с Мантином. – Вы хотите сказать – Мерезом. – Как вам будет угодно. Но мне он назвался Мантином. Дэвид присел на кровать. – Хотите сигарету? – С удовольствием. Он протянул мне пачку «Кэмела» и дал прикурить. – Послушайте, дружище, мы с вами лично не знакомы, но вот уже много лет я вижу вас в комиссариате полиции, во Дворце правосудия, на заседаниях суда. Все считают вас хорошим парнем. Вы выполняете свою работу, вы никому не причиняете неприятностей, вы хорошо пьете. Меня передернуло. – Я боюсь, что вчера вечером я именно... У Дэвида была такая же улыбка, как у Мантина. – Ну, время от времени это случается с каждым, – сказал он. – Кстати, с чего это вы решили надраться вчера вечером? Я задумался. Говорить правду было бесполезно. Я предпочел бы умереть, чем признаться перед этими типами в том, что напился я оттого, что внезапно понял, что ничего в жизни добиться не удалось, что в тридцать пять лет я был неудачником. Как рассказать о несбывшихся мечтах и надеждах? Даже если бы я об этом и рассказал, Дэвид вряд ли что-нибудь понял. – А вот с чего. Был день моего рождения. И надо же было Кендаллу уволить меня именно в этот день. Мы с женой сразу очутились в затруднительном положении, особенно это касается ежемесячных выплат за кредиты. – Вы с ней поругались? – Нет. – Она ничего вам не сказала? – Она сказала, что всегда можно найти выход. Дэвид обернулся к своим людям. – У кого фотография миссис Чартерс? – Сейчас пойду поищу, – сказал кто-то. – Я думаю, что ребята из лаборатории оставили ее в салоне. Я смотрел на снимки, висевшие на стене. Мне было плохо от них. Даже если они покажут мне фотографию Мэй, я не поверю в то, что она совершала подобное. Однако сегодня вечером она обозвала кого-то грязной сволочью, а когда я спросил ее, кого она так честила, она мне ответила: «Я тебе скажу кого, но не теперь. Я тебе об этом расскажу позже». Что она могла мне рассказать? Детектив вернулся с фотографией. Он протянул снимок Дэвиду, который долго ее изучал. – Знаете, Чартерс, ваша жена очень красива, – сказал он. – Она одна из самых красивых женщин Сан Сити, а может быть, всего западного побережья Флориды. Мне было не до этого, я выхватил снимок из его рук. Ни разу в жизни до этого я не испытывал большего облегчения. Снимок не имел ничего общего с фотографиями, висевшими на стене. Мэй на снимке была в вечернем платье, в том белом платье, которое она сама себе сшила по случаю избрания ее в Женский Комитет Сан Сити. Ее снял фотограф из «Таймс» для воскресного выпуска газеты. На снимке Мэй была так хороша и естественна, что я купил себе дюжину газет. Я перевернул снимок: там ничего не было написано. – Где вы это нашли? – спросил я у Дэвида. – В туалетной комнате Кендалла. Я вернул ему снимок. – Согласен, лейтенант, Мэй – красавица. И что из этого? Он посмотрел на пустое место, где была раньше фотография Лу. – А где другая фотография вашей жены, Чартерс? Та, что была здесь, на стене. – Подлец! – крикнул я и махнул кулаком в направлении его физиономии. Дэвид перехватил мою руку. Его пальцы сжали мне запястье как тиски. – Не делайте глупостей, Чартерс! Вы знали это. – Что я знал? – спросил я, задыхаясь от злости. – Что ваша жена и ваш патрон были, скажем... очень близки. – Это неправда, – ответил я, пытаясь вырвать руку. Дэвид тряхнул головой. – А вот ваши соседи так не считают. Соседка из дома рядом не захотела ничего говорить, а соседка из дома напротив все рассказала. По ее словам некий черный «Кадиллак», за рулем которого был некий видный мужчина, по ее описанию сильно походивший на Кендалла, очень часто в последнее время останавливался перед вашим домом. И каждый раз тогда, когда вас там не было. – Это неправда, – повторил я. Резким движением мне удалось освободить руку и я двинул кулаком ему в лицо. Раньше, чем я успел повторить свой успех, Хэп Арнольд уложил меня на пол, потом поднял и снова уложил на кровать. – Веди себя спокойно, – сказал он мне, – иначе я тебя прибью. Лейтенант Дэвид вытер струйку крови, которая текла у него из уголка рта. – Я бы никогда и не подумал шутить на подобную тему, Чартерс, – сказал он таким же ледяным тоном, каким был и его взгляд. – И бесполезно разыгрывать из себя невиновного. Бросьте ваши россказни про Тони Мереза, про десять тысяч долларов, про Мантиновер и ее освобождение из тюрьмы! Скажите лучше правду: вы узнали, что ваша жена изменяла вам с Кендаллом и вы приволокли ее сюда для объяснений. – Ну, и что же произошло потом? – волнуясь, спросил я. – Именно об этом я вас и спрашиваю. Ваша жена и Кендалл исчезли. У лестницы полно крови, а агент, первым прибывший сюда, застал вас с лопатой в руках и в запачканной землей одежде. Вопрос: вы, случайно, не занимались ли в это время зарыванием трупов? Я уткнулся лицом в ладони. Неправда. Только не Мэй. Я не мог в это поверить. Мэй не могла этого сделать. Это не было на нее похоже. Она же такая хорошая, нежная, честная. Я смотрел на пикантные фотографии – очевидно, мужья всех этих женщин должны были думать как и я. А Кендалл мог дарить Мэй меха и украшения, которые я ей когда-то обещал. У меня кольнуло сердце: а что, если мои похождения с Лу были той последней каплей, переполнившей чашу ее терпения? А если Кендалл уже давно волочился за Мэй? Исчез его труп или нет, но Мантин был мертв. Это я знал точно. Можно было предположить, что его убил Кендалл. В таком случае Кендаллу придется иметь дело с Кайфером, а это – не подарок. Кроме того, как только журналисты обрисуют его «лабораторию», он станет конченым человеком для Сан Сити. Для него было бы логичным сбежать куда-нибудь в Мексику, в Южную Америку, в Европу, куда угодно. Он больше не мог оставаться в США – страна с этого дня станет для него мала. А если он сбежит с Мэй? Лейтенант Дэвид толкнул меня локтем. – Э, я ведь задал вам вопрос. Вы не зарыли, случайно, один-два трупа? – Нет. Он кивком головы указал на пустое место среди фотографий на стене. – Но ведь вы сняли отсюда снимок вашей жены? – Нет, – снова ответил я. – Вы в этом уверены? – Да. – Вы не убивали свою жену? – Нет. – Вы не убивали мистера Кендалла? – Нет. – Вы не зарывали их трупы где-то на пляже? – Нет. – И у вас нет ни малейшего понятия о том, где они находятся? – Нет. Хэп Арнольд сказал с отвращением: – Черт его подери! Дай я им займусь, Билл! Я его чуть встряхну и он станет покладистей. Лейтенант Дэвид принял смущенный вид. – Ну, Хэп, об этом не может быть и речи. Это ведь незаконно. Эти слова вызвали взрыв смеха. Я не мигая смотрел на Дэвида. Никого и никогда в жизни я так не ненавидел, как в тот момент этого типа. Я знал его метод работы. Если он подумает, что сможет со мной справиться, он так обработает меня, что я смогу отойти от побоев не раньше, чем через неделю. А когда предстану перед судом весь в синяках и ссадинах, он спокойно поклянется именем своей старушки-матери в том, что я свалился с лестницы. – Конечно же – нет. Как можно! – продолжал Дэвид с тем же глубоко уязвленным видом. – Я уверен в том, что, если у мистера Чартерса было бы что нам рассказать, он это давно бы сделал. Я понял, о чем он думал. От удара кто-то падает, а кто-то не шелохнется. Дэвид не был уверен, что справится со мной с помощью побоев. Больше шансов было за то, что я говорить не стал бы. С точки зрения закона он против меня ничего не имел. Кроме одного возможного, но не доказанного мотива преступления, нескольких пятен крови и лопаты. С этим он мог привлечь меня в качестве свидетеля, но для ареста этого было явно недостаточно. Да и потом, по воробьям из пушки не стреляют. Дэвид поднялся. – Нет. Так не делается, – заключил он, поворачиваясь ко мне. – Отлично, Чартерс. Пока все. Он повернулся ко мне спиной и вышел из комнаты. За ним поодиночке потянулись все его люди, Хэп Арнольд в том числе. Я остался один на кровати. Я пролежал на ней довольно долго не двигаясь, прислушиваясь к шуму голосов, доносившихся из салона. Потом я подумал о том, что Дэвид говорил о Мэй. Это могло быть и правдой. Я внезапно почувствовал себя плохо на этой кровати. Я вышел из комнаты. Никто меня не остановил ни в холле, ни на лестнице. Главная аллея была забита полицейскими машинами. Группа агентов при свете переносного прожектора прочесывала пляж. Другие шарили в манговых кустах, росших вдоль одной из сторон владения. Мой «Форд» стоял на прежнем месте. Я медленно спустился по аллее. Прошел мимо полудюжины патрульных машин и стольких же полицейских в форме. Некоторые из них смотрели на меня с любопытством. Выехав на главную дорогу, я взял направление на карниз. Когда я поворачивал, зажглись фары маленькой машины, стоявшей у обочины дороги. Я посмотрел в зеркало заднего вида. Водитель той машины пропустил перед собой две машины, потом тронулся. Когда я въезжал на карниз, маленькая машина упорно держалась позади меня. Это могли быть полицейские. Но это могли быть и люди из банды Кэйда Кайфера. Но это было не так важно. Если Дэвид был прав, и Мэй следовала за Кендаллом по своей воле, мне было наплевать на то, что могло со мной произойти. У меня было только одно желание: забиться в какую-нибудь дыру и там сдохнуть. |
|
|