"Война" - читать интересную книгу автора (Дрейк Дэвид, Фосетт Билл)

Джоди Лин Най. МЕНЯЙ ПАРТНЕРОВ И ТАНЦУЙ

Вооруженные халиане прижались к переборке истребителя «Колин Пауэлл». Выставив вперед когтистые лапы, хорьки свирепо рычали на десантников, нервно похлопывая по предохранителям лазерных ружей.

Командир хорьков что-то яростно прошипел. Высокий нидиец в ярком оперении перевел:

— Не пытайтесь следовать за нами, — нидиец говорил на стандартном языке Альянса с ужасным акцентом. — Вы, голокожие, нам не нужна ваша помощь. Мы сами уничтожим предателей.

Халиане метнулись к открытому люку подъемника, ведущего к шлюзовому отсеку. С тоской взглянув на своего сержанта, десантники кинулись следом.

«Колин Пауэлл» следовал туда, где в последний раз видели знаменитого халианского пирата капитана Гудхарта. После трудной гонки, продолжавшейся почти тридцать часов, «Колин Пауэлл» настиг корабль, преследовавший пирата. Командовал этим кораблем легендарный адмирал Лоэнгрин Сэйлс, и эта охота, похоже, оказалась для него последней. Датчики однозначно свидетельствовали — осколки, кружившие вокруг «Колина Пауэлла», принадлежали кораблю Флота и еще какому-то судну. Характерные включения говорили о том, что последнее было изготовлено из материалов, производившихся на верфях как Альянса, так и Синдиката. Очевидно, корабль Флота и пиратское судно уничтожили друг друга.

Достигнув этого района, «Колин Пауэлл» прежде всего занялся исследованием местной звездной системы. Следовало разыскать пристанище пиратов. По данным телеметрии, жизнь обнаружена на трех планетах из десяти и на двух спутниках, обращавшихся вокруг желтой звезды. Для того, чтобы выработать оптимальный план действий, требовалось время. А потому десантникам оставалось только оттачивать свое мастерство, ждать и пытаться наладить дружеские отношения со своими новыми союзниками — подразделением халиан.

— Послушай, Блитван, достаточно уже того, что нам приходится сотрудничать с вами, вонючими комками шерсти, — жаловался сержант Шилитоу по кличке Тарзан. — Но ты еще без всякой надобности стремишься провалить учения, оспаривая любой приказ.

Переводчик-нидиец протявкал слова сержанта по-халиански, и хорьки ощетинились. Высокий сержант уже начал жалеть о том, что распорядился снабдить этих пройдох лазерными ружьями для проведения учений. Ему казалось, что рано или поздно эти болваны попытаются поднять мятеж или учинят еще что-нибудь столь же нелепое. Прошло совсем немного времени с того момента, как дежурный офицер объяснил халианам, как пользоваться подъемниками, обеспечив им тем самым доступ во все помещения корабля за исключением технических служб, арсенала и мостика. Сделано это было для того, чтобы хорьки не чувствовали себя запертыми в каютном отсеке. Халиане быстро освоились и столь же быстро обнаглели. Психиатры были, вероятно, правы, когда утверждали, что халиан можно напугать до смерти, но они никогда не посмеют показать, что им страшно. Корабли Альянса оставались для хорьков чужими, здесь их окружали враги, обладавшие неограниченной огневой мощью. Но даже самый закаленный и выносливый халианский воин должен когда-то спать. И сейчас эти вояки начали проявлять признаки усталости.

Блитван прорычал несколько фраз, и нидиец поспешно повторил его слова на сокращенном стандартном.

— Не стоит строить иллюзий. Устранить подлых воров из нашего племени — это дело чести, и мы не желаем вас вмешивать.

— Твое верховное руководство приказало тебе служить мне, — медленно и отчетливо произнес Шилитоу.

Он приблизился к Блитвану и с яростью посмотрел в горевшие злобой глаза предводителя халиан. Блитван был не слишком крупным для халианина, но достаточно задиристым.

— Я отвечаю за эту миссию, и ваши подразделения будут действовать так, как я сочту нужным. В противном случае десантного скутера вам не видать, а если вам все же удастся проникнуть на его борт, кислородного оборудования вы не получите.

Нидиец заколебался, опасливо спрятав клюв в нагрудное оперение.

— Переводи, черт возьми! — прорычал Тарзан. Его голос гулким эхом прогремел в металлическом шлюзовом отсеке.

— Он понимает вас, — быстро вмешался военный врач, доктор Мак Дален, наблюдавший за выражением лица халианина. — И еще кое-кто из них. Они немного знают стандартный язык.

— Тогда зачем он нам нужен? — Тарзан ткнул пальцем в дрожащего нидийца.

— Вопрош чешти, — неожиданно зашепелявил Блитван на стандартном. — Я лишен другого моего окрушения, но я требую шоблюдения некоторых моих привилегий. Я буду ражговаривать ш вами на вашем яжыке, пошкольку этого шелает мое руководштво. Но я протештую против унижительного отношения.

Тарзан с трудом сдержал улыбку. Блитван страшно шепелявил из-за своих огромных передних зубов. Парни из подразделения «Гориллы» открыто ухмылялись.

Когда пришел общий для всех приказ о том, что Халия сдалась и стала теперь частью Альянса, он вызвал недоверие и ярость всего личного состава Флота. Как могла Халия, бывшая злейшим врагом Альянса, неожиданно перейти на их сторону? Это казалось совершенно невероятным. Психиатрам медицинской службы пришлось заняться анализом ночных кошмаров тех десантников, что оказались не готовы принять новую ситуацию. Каналы связи были забиты протестами представителей Совета Альянса.

Но приказ оставался приказом. От личного состава Флота требовали, чтобы новых братьев по оружию встречали если не дружески, то хотя бы без явной враждебности. Интендантские службы занимались уничтожением гор внезапно обесценившихся военных трофеев: шуб из хвостов халиан, ковриков из их кожи, покрывал для кресел и других, еще более необычных предметов. Джордану из отряда «Горилл» пришлось спешно прятать свою коллекцию ушей, никто в мире не смог бы заставить его сжечь ее.

«Гориллам» было немного легче приспособиться к халианам как к союзникам, чем большинству десантников. Их опыт на Цели и то, что последовало в дальнейшем, сделали этот шаг естественным, хотя и не легким. Психологи выслушивали «горилл» по очереди в течение нескольких дней и объявили, что они готовы для ведения совместных действий в любой момент, когда это потребуется командованию. Коллеги дразнили Шилитоу за хорошее отношение к халианам и предрекали, что вероломные хорьки предадут его в самый ответственный момент. Тарзан не обращал на насмешки никакого внимания и старался относиться к нынешней работе как к самому обычному делу. В душе он гордился своими парнями за то, что они контролировали ситуацию лучше, чем другие подразделения.

Техник Пирелли и доктор Мак Дален провели много часов в лаборатории звукозаписи, обучая личный состав отдельным фразам халианского языка, в основном военным приказам и вопросам о самочувствии. Пирелли поменял свое мнение о хорьках после того, как халианские добровольцы, рискуя собой, спасли его, когда он был ранен на Цели. Некоторые «гориллы» были более восприимчивы к урокам, чем другие. Например, Сокота даже привязался к халианскому детенышу, которого он подобрал во время одной из операций.

— Как насчет ругательств? — зычно осведомился Доккерти, перекрывая голоса остальных десантников, старательно воспроизводивших визги и шипение. — Мы хотим знать, как они обзывают нас. Вы видели Блитвана.

— Да, это правда, — ответил Пирелли. — Он спросил: «Почему вас зовут гориллами? Разве не все люди гориллы?» Несчастный хорек. Интересно, почему мы сами любим оскорблять, но терпеть не можем, когда обзывают нас?

Доккерти не унимался:

— Вы же знаете, что мы не будем жить с ними душа в душу. Я хочу иметь возможность отвечать им должным образом. Это могло бы способствовать снижению напряженности.

Инструкторы переглянулись. Это было разумное требование. Конечно, халиане не могут в один присеет превратиться из врагов в союзников. Мак пожал плечами и с разрешения Шилитоу запустил программу для подбора халианских эквивалентов фраз типа «пошел ты к такой-то матери».

В результате обучения десантники смогли кое-как понимать, о чем там ропщут хорьки. Ропот усилился, когда Блитван с недовольным видом выслушал приказ сержанта Шилитоу и велел своим воинам покинуть кабину подъемника.

— Но я не шоглашен на жвание проштого шолдата, — прошипел Блитван, когда к нему приблизились люди.

— Доккерти является моим заместителем, — заявил Шилитоу. — Вы с ним будете иметь равные звания. — Любезно улыбнувшись. Доккерти небрежно отсалютовал злобно глазевшему на него халианину. — Устраивает? Хватит болтать. Я возвращаюсь в лабораторию звукозаписи. Можете присоединиться ко мне, если хотите. Или вздремнуть. Не стесняйтесь. Все свободны.

Через несколько часов телеметрическая аппаратура указала на возможный объект в звездной системе, интересующей «Колин Пауэлл». Четвертая планета имела азотную атмосферу и гравитацию 0, 9 «g». Она была населена: датчики обнаружили более сотни живых существ.

— Среди них есть гуманоиды, — объявил Дален, считывая данные, пробегавшие по экрану, встроенному в стол в кают-компании.

— Нам давно известно, что им помогают люди, — отозвался Шилитоу, водружая ноги на стол рядом с недопитой жестянкой пива. — Вспомните того уродливого коротышку, того крысеныша; как его там звали? Должны быть и другие. А сколько халиан? Командование считает, что их не может быть слишком много, вряд ли больше сотни. Но даже это слишком много для нашего подразделения. Я заявил протест капитану Слайну, но он по-прежнему считает, что разумно высаживать подразделения с промежутками в тридцать минут. Он уверен, что потери при этом будут минимальными. Похоже, на офицерских курсах его пичкали таблетками глупости. Подобный график погубит нас.

— Не могу понять остальные данные, — Мак продолжал изучать цифры на экране. — Кровяное давление и температура тела соответствуют халианским, но данные о массе совершенно ошибочны. Они слишком велики.

— Наверное, сбой в программе, — протянул Шилитоу, глянув на экран. — Потеря десятичной точки или что-то в этом роде. Запросите уточнение. Готов спорить, эта железка считает, что люди весят по пятьсот килограммов каждый.

Мак забарабанил по клавиатуре, на экране появился график.

— Внимание, внимание! — раздался мелодичный голос офицера связи. — Приближаемся к орбите. Группам высадки занять места в шлюзовом отсеке.

Тарзан залпом проглотил пиво и поднялся.

— Отлично, ребята, — прорычал он, и его раскатистый голос разнесся по комнате отдыха, заглушая звуки электронных игр и звон посуды. — Все, как на учениях! Марш!

В операции должно было участвовать три подразделения, командовать назначили капитана Слайна. «Гориллы» входили в подразделение А, выдвинутое вперед. Следом двигались два подразделения, полностью состоящие из десантников-людей. Задача «горилл» состояла в том, чтобы защитить командный пункт, максимально быстро уничтожив средства связи, и удержать противника до прибытия второго, и третьего подразделений. Халиане должны были помочь Шилитоу выявить и захватить главарей.

В скутере халиане с подозрением наблюдали за людьми, облачившимися в скафандры. На каждого халианина приходилось по два десантника, и это обстоятельство вызывало у хорьков неуверенность. Блитван наотрез отказался от скафандров, приготовленных для его группы, утверждая, что они лишают его воинов подвижности. Вместо этого им выдали медицинские браслеты, заплечные кислородные аппараты и наушники, являвшиеся устаревшей версией шлемофонов. Мохнатые уши халиан всякий раз подергивались, когда раздавался сигнал вызова.

— Как они узнают, куда мы направляемся? — спросил Залет, помощник Блитвана. — Их поэты, насколько я знаю, не используют магических заклинаний.

— Безмолвная молитва, — быстро прошипел Блитван. — Держи свои глаза и уши открытыми так, как и подобает храброму воину, и мы сможем вернуться в родной мир.

Звуковые датчики донесли каждое слово до Шилитоу и его товарищей, десантники обменялись настороженными взглядами.

Скутер врезался в землю, опалив небольшой лесок и частично погрузившись в мягкую почву. Теплый, благоухающий воздух был подпорчен резким запахом промышленных выбросов.

— Должно быть, эти пираты ремонтируют или производят здесь какое-то оборудование, — проворчал Шилитоу. — Следовало бы разузнать, что они там делают. Мне не нужны лишние разрушения. Теперь по порядку. Вперед! Первый! Второй! Третий!

По команде сержанта десантники и халиане выпрыгивали из люка, держа наготове оружие.

— Загасите пламя, пока пираты не заметили дыма! — крикнул Тарзан, указывая на деревья, загоревшиеся при торможении скутера. Два десантника бросились выполнять приказ, прихватив ручные огнетушители.

Скутер приземлился на уединенном горном кряже. Солнце сияло над горами, мешая разглядеть десант возможному наблюдателю, затаившемуся в лесистой низине. Близился вечер. Вдали постепенно зажигались огоньки.

— Местные жители вряд ли ждут нашего появления, — сказал Эллис, шаря по кустам инфракрасным биноклем. — У них не должно быть современных систем слежения.

— Предатели не заслуживают того, чтобы иметь первоклассное оборудование, — прошипел Блитван.

— Мне кажется, хорьки действительно слишком много воображают о себе, — проворчал Верди.

Земля под ногами была мягкой и рыхлой. Каждый шаг поднимал в воздух маленькое облачко коричневой пыли. Сила тяжести здесь была заметно слабее, чем на кораблях Флота. Джордан без усилия подбросил вверх свою тяжелую плазменную пушку и поймал с довольной улыбкой. Макс забросил вторую пушку себе за спину и зашагал за Джорданом вниз, к долине. Доккерти подозвал кивком головы своих снайперов и развернул их веером в леске. Шилитоу одобрительно кивнул.

— Если придется схватиться врукопашную, включите гравитационные сапоги. Я не хочу, чтобы вас расшвыряли, как щенков, не забывайте — вы здесь весите гораздо меньше.

Расстегнув кобуру лазерного пистолета. Мак Дален принюхался и огляделся. Будучи врачом, он не имел боевого опыта, но доктор обладал жизнерадостным характером и острой наблюдательностью. Шилитоу мог положиться на него почти в такой же степени, как на своих «Горилл».

Халиане, сбившись в кучу в хвостовой части скутера, не отрывали глаз от расстилавшейся внизу долины, что-то рыча друг другу и не обращая внимания на приказы сержанта.

— Что с вами стряслось? — рявкнул Шилитоу Блитвану.

Вперед выступил нидиец-переводчик.

— Я хочу слышать объяснения от него. — Сержант ткнул пальцем в предводителя хорьков.

— Здесь не пахнет халианами, — настороженно тявкнул Блитван, — здесь что-то другое.

— Объясни. И говори потише, в твои наушники встроено устройство связи.

— Огни слишком яркие, и их слишком много при таком светлом небе.

— Может, пираты захватили колонию людей? — предположил Эллис.

— Нет, — возразил Шилитоу. — В этой системе нет колоний Альянса. — Он снова встревоженно подумал о том, что капитан ослабил их силы, раздробив без необходимости войска. Действуя в незнакомой ситуации, подразделениям следовало бы свалиться с неба одновременно, как снег на голову. Он поспешил в начало колонны и занял место позади Юты, исполнявшей обязанности наблюдателя. Задав азимут телеметрической аппаратуре, она зашагала вперед.

Десантники начали бесшумно спускаться по склону горы, стараясь держаться в тени кряжа. Ветер донес слабый запах кухни и отдаленное мычание. Тихо шелестела трава.

— Приятное местечко, — неожиданно произнес Дален из конца колонны.

— Но не халианское, — прошипел Блитван по радиосвязи. — Смотрите.

Выйдя из леса, они оказались примерно в трети пути от нижней точки долины. Вскоре отряд достиг загонов для домашнего скота и больших, напоминавших ангары строений, внутри которых различались контуры металлических механизмов и квадратные брикеты сушеной травы.

— Халиане этим не занимаются, — согласился Шилитоу. — Значит, это лавочка людей. Но откуда они здесь? Колония людей-беженцев на границе халианских владений? — Он изменил частоту передачи и прислушался. — Подразделение В? Подразделение С? — Он отключил связь. — Никто из них еще не приземлился. Нет никого в пределах досягаемости. Черт побери, это ненормально!

Через несколько сотен ярдов они оказались около приземистых деревянных домов, стоявших на прогалине. Дома располагались очень близко друг к другу, вдоль улицы тянулся общий огород, заросший невысокими растениями, увешанными плодами. Имелись там и связанные попарно шесты, густо увитые лозами.

В центре маленькой колонии располагалось высокое белое здание, сложенное из местного камня. Окна начинались только со второго этажа, а над квадратной центральной башней с зарешеченным окном высился лес спиральных антенн.

— Готов спорить, это здесь, — заявил Верди. — Мы либо найдем наших пиратов здесь, либо вообще не найдем.

Они осторожно двинулись по скользкой глинистой тропинке, которая вывела их в центр деревни. Дорожки между домами были хорошо утоптаны. Влажные места то там, то здесь были заботливо посыпаны гравием. Деревянные стены свидетельствовали о старости домов. Бревна были в пятнах сырости, а торцы рассыпались в труху. Все двери смотрели на белое здание.

— Какая-то странная планировка. Из этого дома существует только один выход.

— Он построен давно, — сказал Мак. — Может быть, пираты нашли убежище у людей? Или восстание готовилось намного раньше, чем мы предполагали?

— Зачем вам или нам такие большие двери? — прошипел Блитван, раздраженный необходимостью отвечать на слова еще одного подчиненного Шилитоу. — Посмотрите, они двойные и распахиваются наружу в виде двух вертикальных секций.

Внезапно из-за широких ворот доносится топот.

— Ночная стража! Прячьтесь!

Десантники едва успели укрыться в тени, когда в воротах появилось шесть стражников. Охрана прошествовала мимо башни, на несколько мгновений оказавшись в круге света старого фонаря. Шилитоу облегченно вздохнул.

— Да, это люди, — сообщил он по связи. — Сколько их?

— Не знаю, — пожаловалась Юта. — Может, еще один, а может, и десятки. Эти белые стены экранируют сигналы. — Она вертела в руках универсальный сканер.

— Синдикат! — возбужденно передал Эллис по закрытому каналу Шилитоу, изучив приближавшихся людей. — Я помню, как показывали эту форму на инструктажах. Но что это за значки? Красный прямоугольник, пересеченный по диагонали синей «X». Я не помню это семейство.

— Сержант, они идут прямо на нас. Должно быть, они знают, что мы здесь, — торопливо предупредила Юта.

— Неплохо для скрытного приближения. Юта, у них есть с собой какое-нибудь оборудование?

— Нет, сержант.

— Значит, рассчитывают на визуальный контакт. Приготовьтесь к отступлению. Нам следовало изучить эту территорию, прежде чем затевать здесь драку. Блитван, веди своих людей, гм… да, людей за нами.

— Понял, — пробормотал халианин в свое связное устройство. — Кто там?

— Люди.

Блитван крался за Шилитоу в сопровождении своих десятерых халиан. Стражники прошли в футе от него и свернули налево на тропу.

— Но это люди Синдиката! — Его маленькие глазки замерцали красным огнем. Он повернулся к своим воинам и издал боевой клич. Воины ответили и кинулись к приближавшимся людям. Нидиец бросился за ними, хлопая оперенными верхними конечностями и пронзительно вереща.

— Что он делает! Блитван, вернись!

— Я же говорил, они никуда не годятся, — отрезал Доккерти. — Ими же командовал Синдикат. Они никогда не были верны нам. Придется перебить этих проклятых халиан, прежде чем мы доберемся до людей Синдиката. — Доккерти кинулся на землю и установил свое лазерное ружье, приказав снайперам следовать его примеру.

Шилитоу тоже опасался, что халиане могут переметнуться на сторону своих прежних хозяев. Если хорьки выступят против, им придется туго. Но когда воины Блитвана добрались до людей Синдиката, Шилитоу понял, что его опасения были напрасны. Халиане кинулись на окаменевших от неожиданности стражников, пустив в ход свои острые как бритва клыки.

— Злые люди, мы вызываем вас на бой! — прокаркал нидиец, переводя торжествующий вопль Блитвана. — Мы служим нашим новым повелителям, людям Альянса. Смерть вам!

— Вот это да! Вперед, парни! — заорал Шилитоу и, взмахнув рукой, помчался за халианами. — Мы не можем позволить мохнатым братьям лишить нас удовольствия.

Визжа и с трудом отбиваясь от низкорослых хорьков, стражники отступали к строению. От неожиданности ни один из них не успел вытащить оружие. Похоже, они были всерьез потрясены реакцией халиан. Как только один из стражников пытался ухватиться за ружье, острые зубы тут же смыкались на его пальцах, и хорек принимался яростно рвать своими стальными когтями тело ошалевшего от страха бедняги, стремясь добраться до горла. Десантники еще не успели ворваться во внутренний двор здания, как два человека уже были убиты.

Снайперы Доккерти прикончили еще парочку, а потом побежали за остальными.

— Спокойствие небес, — внезапно раздался низкий голос, прожектора залили ослепительным светом место сражения. Из прохода в башне появился высокий человек в форме, украшенной серебром.

— Он сказал, чтобы мы остановились, — перевел нидиец для «горилл».

— Старший кузен или первый сын, — заметил Эллис. — Вероятно, это его владение.

— Взять его! — приказал Шилитоу. — Это один из тех, кого мы должны доставить командованию.

Десантники бросились к высокому человеку. Он улыбнулся им, его серые глаза сверкнули. Человек отступил за двойную дверь. Из-за его спины стремительно выдвинулись два ряда гигантских кентавроподобных чудовищ, закованных в доспехи и вооруженных дротиками и огромными лазерными пистолетами. Сержант уставился на них, пытаясь разглядеть лица между жирными складками безволосой кожи. Глаза были видны — сверкающие щели под массивными полукруглыми жировыми валиками; странные пилообразные зубы рядами торчали в провалах безгубых ртов. Какие-то гребни защищали параллельные ряды изогнутых складок, окружавших глаза и рот. Уши? Носы?

Два ближайших чудовища вытащили дротики из колчанов, укрепленных за спиной, прицелились и метнули их. Потрясенные «гориллы» едва успели увернуться. Халиане, терзавшие стражу, не обращали никакого внимания на происходящее.

Как только последний серо-зеленый монстр выскочил наружу, дверь захлопнулась, обеспечив безопасность находившимся внутри людям Синдиката.

— Обойдите их, если получится! Возьмите его живым! — приказал Шилитоу. — Черт побери, кто они такие? — воскликнул он, перекатываясь. Он растянулся на булыжниках и вытащил свой лазерный пистолет. Серо-зеленые существа передвигались на четырех массивных слоновых лапах с плоской подошвой, крепких, как стволы деревьев, и таких же устойчивых.

— Телохранители! — выдохнул Эллис. — Но я не знаю, что это за существа. Господи, до чего же они безобразны.

— Это косанцы, — прощелкал нидиец, стараясь держаться в стороне. — Они не падают, даже когда умирают.

Косанцы, двигаясь с ленивой, какой-то неторопливой грацией, опять потянулись за спину и вытащили из колчанов новые дротики. Древко дротика казалось перышком между тремя массивными, подвижными пальцами, которые напоминали полюса подковообразных магнитов. Косанцы, все как один, вскинули дротики.

— Ложись! — крикнул Шилитоу, хотя во внутреннем дворе не было ни одного укрытия. Им пришлось бы перемещаться. — Стрелять по приказу! — Видимо, косанцы выполняли какое-то указание, осыпая десантников дротиками и не применяя своих огромных пистолетов.

Люди Доккерти сражались умело, попадая в тела косанцев не реже одного раза из двух выстрелов. Чудища истекали кровью, но огонь лазеров, похоже, не мог остановить их. Даже прямой выстрел в лицо не принес бы им особого вреда. Косанцы закрывали глаза и прятали их в складках кожи, оставляя снаружи бесформенные серые образования. К счастью, четвероногие гиганты двигались слишком медленно, давая людям время для маневра. Человек ни за что не устоял бы в прямой схватке с таким существом. Косанцы сражались очень эффективно — отличная охрана.

— Прекратить огонь! Джордан!

— Прикройте меня, — крикнул десантник, падая на одно колено и вскидывая на плечо плазменную пушку. Его товарищи, выдержав паузу, открыли непрерывный заградительный огонь из лазеров, пока Джордан прицеливался в ближайшего косанца.

Раздался оглушительный взрыв, когда сгусток плазмы поразил косанца прямо в грудь. Кентавр рухнул, его сородич, двигавшийся рядом, попятился. Оглушенный, он уронил дротик и пистолет. Шилитоу и еще три десантника кинулись к поверженному кентавру. Гибкой и сильной лапой косанец ухватил Сокоту за ногу и потянул к себе. Лицо десантника побелело.

— Сержант!

Шилитоу подскочил с обнаженным клинком и рубанул лапу. Сокота ударил косанца в лицо, но тот уже спрятал его в своих защитных складках. Существо не сдавалось, несмотря на то, что его грудная клетка была насквозь пробита зарядом плазмы. Через минуту косанец начал терять силы и ослабил хватку. Свободная лапа продолжала слепо шарить вокруг, пока не замерла. Шилитоу освободил Сокоту и помог ему доковылять до угла, где их ждали Дален с нидийцем.

Доккерти и Макс наметили еще одного косанца. Они обнаружили, что гиганты не только малоподвижны, но и практически не имеют шеи, а «талия» их не отличается гибкостью. Поэтому можно было заставить их крутиться на одном месте, покалывая из лазеров и отыскивая жизненно важные органы и чувствительные точки. Прочная, толстая кожа, видимо, смягчала удары, которые скорее раздражали, чем наносили серьезный вред. Что-то начало доходить до сознания медлительного существа, его щелеобразные зеленые глаза замерцали. У него кончились дротики, и он взялся за лазер, но стрельба из пистолета давалась ему хуже. Косанц яростно зарычал, пытаясь поразить десантников выстрелами из лазера. Двор мгновенно заполнился оплавленными булыжниками.

— Как, черт побери, ты хочешь остановить эту тварь?! — задыхаясь, крикнул Верди, не переставая увертываться от выстрелов.

— В конце концов, должен же он истечь кровью, — прохрипел Доккерти. — Он устает. Макс, будь готов, когда он повернется к тебе спиной. Лучше всего стрелять в хребет!

Макс установил на плече плазменную пушку, выждал и выстрелил. Заряд скользнул по спине косанца как раз в средней части спины и разорвался далеко за пределами поля боя. Существо с визгом уронило свой лазерный пистолет и прижало обе руки к дымящейся ране. Невероятно, но его руки были устроены так, что одинаково хорошо действовали и спереди, и сзади.

Доккерти потрясение смотрел, как косанц, снова выставив руки перед собой, встал на дыбы и ринулся к Максу. Больше не было неуклюжего гиганта — зверь обезумел. Вдвоем с Верди Доккерти попытался остановить кентавра, расстреливая его в упор, но чудище не обращало внимания на раны. Волоча ослабевшие задние ноги, он надвинулся на обалдевшего Макса. Пока десантник изучал его лицо, кентавр схватил его и сжал.

Все было кончено еще до того; как Доккерти успел развернуться. Плазменная пушка с грохотом упала с плеча десантника. Макс успел только сдавленно вскрикнуть, прежде чем из него была выжата жизнь. С видимым усилием косанц ударил мертвое тело десантника об стену. Покачиваясь, он наблюдал, как Макс бесформенным мешком соскальзывает вниз. Потом верхняя часть туловища кентавра обмякла и стала медленно клониться вперед, пока руки не коснулись земли. Но он так и не опрокинулся.

Шилитоу оставил Сокоту с доктором, занятым раной десантника, и осмотрел двор. Блитван и его братья были в беде. Халиане гораздо слабее людей. Малая сила тяжести давала им преимущество, но стражники были лучше вооружены и защищены, что делало их неуязвимыми для излюбленных халианами способов атаки. Три хорька были ранены и обожжены, но продолжали держаться. Через некоторое время кто-то должен был погибнуть: или оставшиеся халиане, или последние солдаты Синдиката. Шилитоу нуждался в пленниках.

— Блитван! — позвал он по связи. — Существует более подходящее место, где вы сможете использовать свою быстроту. Помогите нам разделаться с косанцами. Они двигаются очень медленно, но будьте осторожны! Они сильны!

Голова халианина дернулась в его сторону.

— Я имею право распоряжаться своими солдатами? А ваши пушки?

— Проклятие! Двигайтесь, пока они не поняли, что мы делаем! Джордан, стреляй, когда тебе скажет Блитван.

— Слушаюсь, сэр.

Блитван издал пронзительный лай, и халиане оставили потрясенных стражников. Начальник стражи пришел в себя и, вытирая кровь с лица, бросился за мохнатыми агрессорами. На полпути стражники были встречены десантниками Флота.

Халиане яростно крутились вокруг неповоротливых косанцев. Блитван был умным командиром. По его приказу хорьки наносили молниеносные удары, раздирая защитные складки, закрывавшие лица косанцев, вонзая когти в чувствительные глаза и носовые пазухи, разрывая части тела, не прикрытые доспехами. И спрыгивали прежде, чем медлительным гигантам удавалось схватить их. Один из халиан оказался сброшен, и затоптан огромными лапами, но Шилитоу решил, что это случайность. Ослепив косанца, хорьки брались за лазерные пистолеты, концентрируя огонь на массивной шее и хребте, и у существа вскоре отнимались ноги.

Один из ослепленных косанцев впал в настоящее неистовство, расшвыривая маленьких халиан во все стороны. По пронзительному приказу Блитвана три хорька подобрали брошенный косанцем дротик и уперли его древком в угол между стеной и вымощенным булыжником полом. Они выкрикивали гиганту насмешки, поощряя напасть на них. Разъяренный косанец метнулся вперед, выставив руки, стараясь ухватить маленьких и шумных врагов. Косанец с размаху напоролся на дротик, вошедший в его тело почти на восемь футов; кентавр забился в конвульсиях.

Шилитоу со своими десантниками надвигался на людей-стражников. Эллис ударил одного из них и сорвал шлем с головы человека. Огромный стражник, обнажив кривой клинок, кинулся на сержанта. Шилитоу подбородком передвинул переключатель частоты и прислушался к голосам в наушниках, разглядывая своего противника. На груди у человека имелся серебряный значок вместо синего, как у остальных стражников. Если бы десантникам удалось захватить его живым, он мог бы оказаться ценной добычей, но человек виртуозно владел шпагой. Стражник поднырнул под клинок Шилитоу, зацепив грудь сержанта своим гибким оружием.

— Разве это радио не работает, сержант? — послышался голос Блитвана в наушниках.

— Что, они там жуют резину? — проворчал Альвин, уворачиваясь от шпаги врага и нанося ответный удар. Он чуть не снес стражнику голову.

— Я не знаю, переживем ли мы эту схватку, поэтому я задам вопрос, рискуя нанести вам оскорбление. Почему вас и ваших подчиненных называют Гориллами? Разве не все люди гориллы?

В другое время этот вопрос вывел бы Тарзана из себя, но сейчас он только мрачно улыбнулся.

— Да, но мы особенные. Мы в большей степени гориллы, чем все остальные.

— Считаю за честь быть знакомым с вами, сержант Горилл.

— Меня зовут Тарзан.

— Подразделение, вы меня слышите? — Это был капитан Слайн на аварийной частоте.

— Слава Богу, где вы, сэр? — воскликнул Шилитоу, отпрыгивая, чтобы избежать удара.

— Примерно в ста ярдах позади вас, в визуальном контакте с подразделением В. Подразделение С уже приземляется. Они наблюдали за вами и решили, что временной интервал слишком велик, я согласился с ними.

— Два человека из отрада Синдиката в бессознательном состоянии. Они пригодятся для допроса, но у нас возникли другие проблемы, — сказал Шилитоу, пытаясь отыскать слабое место у противника. Он не хотел убивать охранника, но стражник не позволял нанести себе оглушающий удар плоской стороной клинка. Собственные доспехи сержанта уже были повреждены в нескольких местах.

— Я их вижу. Святая Мать-Земля, кто они такие? — прозвучал голос командира подразделения В в шлемофоне Шилитоу.

— Новые прислужники Синдиката. Хочешь схватиться с одним из них.

— Господи, нет, конечно! Он же может наступить мне на ногу.

— Да, они сильны, но слишком медлительны. Не согласитесь ли вы подойти сюда и оказать нам помощь? Вы ведь не слишком надорветесь? Один из наших пленников только что вызвал подмогу!

— Ладно, сержант, — сухо и требовательно произнес капитан Слайн. — Если халианских пиратов здесь нет, то где же они?

Бывают же такие медные лбы! Шилитоу старался сдержаться.

— Капитан, я отношусь к вам со всем уважением, но пираты или любые другие халиане должны сейчас беспокоить вас меньше всего. Это база Синдиката. Вы не собираетесь что-нибудь предпринять в связи с этим? У нас слишком мало сил, чтобы ввязываться в такие драки. — Он быстро шагнул назад и окинул взглядом картину битвы. Почти половина халиан была повержена или ранена. Его собственные люди растянулись по периметру, расстреливая массивных врагов, как только предоставлялась возможность для прямого выстрела. — Халиане не смогут сдерживать их вечно.

В разговоре возникла пауза, во время которой сержант слышал какой-то металлический звон.

— Ладно, сержант, пора и нам танцевать. Прикажите своим людям залечь, когда я дам команду.

Шилитоу удалось треснуть клинком по незащищенной голове противника. Включив общий канал, он прорычал:

— Блитван и все остальные, ложись!

Огненный вал мощных лазеров через секунду накрыл врага. Лишь позднее Шилитоу понял, что он подумал и о людях, и халианах как о «своих парнях». Даже могучие косанцы не смогли устоять против прямого удара сверхмощных лазерных пушек. Воздух дрожал от лазерных лучей пятисантиметровой толщины, проходящих в каких-то дюймах над головой присевшего сержанта. Для Шилитоу это была самая восхитительная танцевальная музыка из всего, что он слышал в своей жизни.