"Волна страсти" - читать интересную книгу автора (Деверо Джуд)Глава 7«Сегодня я поеду домой», — подумала Фиона, проснувшись. Кошмары мертвого тела и бегства от полиции почти закончились. Фиона потянулась, с удовольствием вспоминая о родном доме, собственной одежде, визажисте, массаже. — Кофе? — раздался из-за двери голос, а потом показался и сам Ас. Фиона скорчила гримасу, но все-таки заставила себя улыбнуться: — Спасибо! Как факс? — Еще не пришел, — ответил Ас и вошел в комнату. — Слушай, не переживай! Проверка требует немало времени. Мой родной брат и мои двоюродные знакомы с множеством людей, они все выяснят. Фиона взяла у него горячую кружку и сделала глоток. Он умел водить, печь блины и варить кофе. — Не думай, что я хочу знать, чем занимаются твои родственники. Они носят имена, наподобие Клопа или Шрама? Ас уставился на нее, силясь понять, что она этим хочет сказать. Затем ухмыльнулся: — Конечно. У меня есть брат, которого зовут Черт. А у тебя? — Ни братьев, ни сестер. — Одинокое детство? — Не совсем. Большую его часть я провела в дорогих школах, и надо сказать, замечательно. Ты можешь позвонить кому-нибудь и спросить, что они нашли? — Уже звонил. Пока ничего не слышно. Это может быть и хорошо, и плохо. — Будь добр, поясни. Я ничего не понимаю ни в жаргоне, ни в делах мафии. Ас опять уставился на нее: — Если ни один из моих родственников и знакомых еще не связался с нами, — начал Ас, — то это плохо. Значит, либо они ничего не обнаружили, либо слишком многим помешали, и их убрали. Фиона протянула обратно пустую чашку. — Мне не нравится твое чувство юмора. Все, что я хочу — это выбраться отсюда и вернуться в Нью-Йорк. — К своей обожаемой Кимберли, — сказал Ас, надеясь, что Фиона внесет ясность. Но она не собиралась этого делать: — Ты не оставишь меня одну? Мне надо принять душ. — Пожалуйста! А я пока зажарю омлет. Ас встал и показал на шкаф: — Здесь одежда. — Мужская? — недовольно спросила Фиона. — А какая же еще? По крайней мере, Лиза не будет ревновать. — Она высокая? — Сантиметров сто шестьдесят, — ответил Ас, поднимаясь. — А что? — Когда я ее увижу, на мне будет самая короткая юбка, из детского отдела. Ее рост — как мои ноги. А теперь проваливай отсюда! Он ушел, а у Фионы осталось сладкое чувство мести при воспоминании о выражении его лица. Ей даже не хотелось, чтобы вся эта история скоро закончилась, поскольку ей очень понравилось заставлять ревновать Джереми. Слишком уж он был в ней уверен. Фиона стояла под обжигающе горячим душем, пока вода смывала с нее туман и чувство роковой предопределенности, с которым она жила последние два дня. Сегодня она знала, что все уладится. Сегодня она поедет домой! Нарядившись в очередные мужские брюки и рубашку, она пошла на кухню, где распространялся аппетитный запах. — Ты мало ешь, — сказал Ас, выкладывая ей в тарелку омлет. — Вчера ты ела только один раз. — Это нервы, — объяснила Фиона. втыкая вилку в омлет. — Обычно я ем… И она замолчала, сообразив, что становится слишком откровенной с этим человеком. Не дождавшись окончания ее фразы, Ас воскликнул: — Смотри, что я нашел! И картинным движением открыл дверцу кухонного шкафчика, показав маленький телевизор и пульт от стереосистемы. — Да, здорово, — сказала она с набитым ртом. — Птицы на завтрак. Я тебе говорила, что люблю птицу? Запеченную утку и… — Каннибал! — тут же отреагировал он. Это было сказано с таким отвращением, что на секунду Фиона в него поверила, но огонек в глазах выдал Аса с головой. — И голубиные яйца, — закончила Фиона. — А еще у меня есть шляпа с орлиными перьями. Улыбнувшись, Ас взял пульт и включил утреннюю передачу. Но его улыбка исчезла, как только начались новости. На экране появились фотографии Аса и Фионы. — А сейчас новые сведения о зверском убийстве создателя «Рафаэля» Роя Хадсона. Пытаясь выяснить мотив преступления, полиция зачитала завещание мистера Хадсона. Оказалось, что единственными наследниками всего его имущества являются Фиона Беркенхолтер и Пол Ас Монтгомери. С помощью людей, пожелавших остаться неизвестными, полиции удалось обнаружить, что за последний год Ас и Фиона три раза останавливались в одних и тех же отелях. Полиция считает, что это убийство было давно задумано. Вчера стало известно, что за день до убийства преступники были замечены в аэропорту Форт Лодердейл во время взрыва бомбы. Служащий на пропускном пункте Арнольд Сэквин сказал полиции, что эти двое работали определенно вместе и у них был изощренный план по уничтожению дорогостоящего механического аллигатора, сделанного в Голливуде. Ведущая новостей замолчала, и заговорил Арнольд Сэквин, уверяющий, что он с самого начала подозревал нехорошее: — Эта женщина появилась из ниоткуда, и она знала, как нужно бросить бомбу, чтобы аллигатор взорвался. А этот парень, Ас, он… знаете, пытался сначала меня заставить поверить, что никогда не встречал ее раньше. Но меня не так просто провести! Затем на экране опять появилась ведущая: — Полиция пытается выяснить местонахождение преступников. Просьба ко всем, кто что-нибудь знает о них, связаться с нами. И ни в коем случае не приближаться к ним. Они вооружены и очень опасны. Ас выключил телевизор, схватил Фиону за плечи и начал трясти ее. — Не вздумай падать в обморок! — закричал он. — У нас сейчас нет на это времени! Слышишь? Она смогла лишь кивнуть — слишком напуганная, чтобы понять все до конца. — Послушай меня, — сказал Ас. Фиона посмотрела на него. Ей казалось, что его голос звучит откуда-то издалека. — Кто-то очень сильно постарался, чтобы устроить нам эти неприятности. Неизвестный нам пока человек потратил на это уйму времени. И мне кажется, что если мы пойдем в полицию, так как мы невиновны, то они… — он замолчал, глядя на ее белое лицо с огромными от ужаса глазами. Ему пришлось крепче сжать ее плечи, потому что Фиона начала медленно сползать вниз. — Нам нужно выбираться отсюда! Мы не можем сейчас сдаться полиции, нам не доказать, что мы ничего не сделали. Поняла? — Я хочу домой, — прошептала она. — Я хочу к Кимберли и… — Не бросай все на меня, — он перевел дыхание и усадил ее на табуретку. — Мы с тобой кое-что знаем. Понимаешь? — Нет, — честно ответила она. — Она ничего не соображала. Я не собираюсь тебе врать. Я тоже не знаю, что происходит, вчера я видел совершенно бессмысленные вещи, а сейчас слышу о завещании Роя, оставившего нам двоим все свое состояние. Надо связать это воедино. — Связать что? — она посмотрела на него. В голове у нее была полная каша. — Тебя и меня. Теперь понятно одно: Рой собирался нам сказать о завещании. Вот зачем затевалась поездка. — Он хотел, чтобы «Игрушки Дэвидсона» сделали… маленькие… — Знаю. Как в «Звездных войнах». Игрушки. — Да. — Разве тебе неясно? Его убили, чтобы он не. сказал нам о завещании. — Поэтому мы услышали о нем из новостей? — спросила Фиона. Почувствовав в ее голосе сарказм, Ас улыбнулся: — Молодец! Вчера я удивлялся, зачем Рою понадобилось мое и твое присутствие на борту. Какая связь? Что общего между игрушками и птицами? Между Нью-Йорком и Флоридой? — Я должна ответить? Ты не знаешь, какая между нами связь. Я тоже, — он наклонился к ней. — Но кто-то знает. И этот человек способен даже на убийство ради того, чтобы мы ничего не выяснили. — А как мы скажем о связывающих нас нитях в полиции, если сами о них не знаем? — Скажем, когда узнаем, — тихо объяснил Ас. — Нет, — прошептала Фиона, а затем добавила громче: — Я не детектив. Я ничего не смыслю в сыске. Тогда он взял телефон и протянул ей трубку. — Ну, звони в полицию и иди в участок. Скажи им, что ничего не знаешь о завещании. Скажи им, что понятия не имела, что за последний год три раза останавливалась в том же отеле, что и я. Скажи им, что это была карма, совпадение соотношения космических тел, когда ты уничтожила аллигатора, принадлежавшего второму наследнику. Скажи им, что тебе понравился Рой и у тебя не было никакой личной заинтересованности в его возможном заказе твоей фирме. Давай же! Чего ты ждешь? — Ты мне не нравишься — прошептала Фиона. — Ты мне совсем не нравишься! — Да и я по тебе с ума не схожу! Характер у тебя тот еще! — Ас опять приблизился к ней. — Но я не хочу провести остаток своих дней в тюрьме, особенно за то, чего я не совершал. А теперь, с тобой или без тебя, я выясню всю подноготную. — Ты хочешь, чтобы я бежала с тобой? — В общем, да. Я хочу, чтобы ты помогла мне бороться. — Но нас разыскивает полиция! Мы преступники! — Ну, это лучше, чем сидеть в камере, — сказал Ас и вышел из комнаты. Фиона сидела на табуретке и невидящими глазами осматривала комнату. Она не хотела находиться здесь. Она вообще не хотела ехать на эту рыбалку. Она… Но волшебный олень не домчит ее куда угодно. — Есть бараны, а есть быки, — говаривал ее отец. — Веселье бывает только у быков. Не зря же она была его дочерью! Именно он предложил ей взять в оборот Кимберли, именно он… Фиона встала с табуретки и глубоко вздохнула. В воображении крутились все виденные ею фильмы о тюрьме, тюремных прогулках и кровавых разборках. Подняв голову и расправив плечи, она вошла в комнату, где Ас паковал вещи. — Твой друг не будет возражать, если я возьму еще немного его шмоток? — спросила она, но сдержать дрожь в голосе все-таки не смогла. |
||
|