"Волна страсти" - читать интересную книгу автора (Деверо Джуд)

Глава 20

— Здесь вам не пикник, — обращаясь к своей маленькой наглой симпатичной невесте, процедил Ас.

Фиона отвернулась, чтобы спрятать улыбку. Увидев милашку Лизу, она испугалась, что сейчас Ас обнимет свою избранницу, а к этому Фиона еще не готова. Впрочем, она сама не знала, когда будет готова к такому событию, но точно не сейчас.

Они вошли в дом. С первого взгляда было заметно, что ребята попытались прибраться, и обрадовавшиеся обитатели парка с удвоенной силой начали здесь обживаться. Но Фиона все равно с удовольствием села на кушетку (пару недель назад она бы ни за что в жизни даже не притронулась к ней). Улыбаясь, она жестом пригласила Джереми сесть рядом, однако он посмотрел на нее, как на сумасшедшую, и остался стоять.

Он увлеченно наблюдал за ссорой Аса и Лизы. Прямо как в кино!

— Лиза, — процедил Ас, — ты вообще отдаешь себе отчет, что натворила? За тобой могла увязаться полиция, и тогда нас с Фионой посадят еще до того, как мы докажем свою невиновность.

Лиза премило надулась, как маленький ребенок.

— Будешь со мной так разговаривать, мы тебе не покажем наш сюрприз.

Лицо Аса стало злобным, руки сжались в кулаки. Фиона решила предотвратить четвертое убийство.

— Если это одежда, да еще шелковая, то показывай скорее! — она попыталась разрядить атмосферу шуткой.

Джереми одобрительно взял ее за локоть, как родители обычно берут двухлетних детей, чтобы те шли рядом. Разве он всегда относился к ней как к несмышленышу?

Лиза резко повернулась к Фионе, в яростном взгляде ее голубых глаз читалось: «Что ты о себе возомнила?»

Но этот полный ненависти взгляд вовсе не разозлил Фиону. Наоборот, она одобряюще улыбнулась Асу: «Какую прелестную дамочку ты себе выбрал! Я тебя поздравляю!».

— Вот мой сюрприз, — холодно сказала Лиза и показала на дверь.

В дверях стоял пожилой человек. Впрочем, не такой уж пожилой, просто побитый погодой и временем: редкие седые волосы, щуплое тело, темно-коричневые складки кожи на шее, чистая, но изрядно поношенная рубашка.

— Об этом вы не забыли? — спросил он и показал три «жучка».

— А вы так легко нашли их, потому что сами установили? — резко отозвался Ас.

Фиона рассматривала мужчину. В нем было что-то знакомое… Когда он заговорил с Асом, Фиона от изумления открыла рот. Мужчина повернулся и широко ей улыбнулся. У него не хватало левого резца.

— Да, я — Малыш Серый, узнала? — смеясь, сказал он.

— Гибби, — прошептала Фиона, заметив татуировку с зеленым драконом на его правой икре.

— Серый Медведь всегда говорил, что ты умная девочка, — сказал Гибби Фионе, потом холодно взглянул на Сюзи.

— А ты почти не изменилась, — он оценивающе ее оглядел. — Как это у тебя получилось? Продала душу за молодость?

Сюзи улыбнулась:

— Запудрила мозги пластическому хирургу, он даже остался доволен.

Гибби посмеялся вместе с ней.

— Итак, — голосом адвоката произнес Джереми, — я хочу знать, что здесь происходит. Этот человек сказал, что если мы привезем его сюда, то он все прояснит, и теперь я хочу все понять.

Ему никто не ответил. Ас, Фиона и Гибби надели рюкзаки.

— Пора! Нам предстоит идти довольно далеко, — сказал Ас и посмотрел на Джереми в легком костюмчике. — Мы вернемся, как только сможем. Ключи от машины на столике.

Он явно не собирался брать с собой Джереми, Лизу и Сюзи. Но адвокат этого решения не разделял:

— Если вы думаете, что уйдете вот так просто…

Ас посмотрел на него с такой яростью, что тот сразу замолчал.

— У меня сейчас огромное желание оторвать кому-нибудь голову, и если это будешь ты, то я не против, — мягко добавил Ас.

Джереми ничего не ответил. Ас застегнул лямки и направился к двери. Но на крыльце Джереми догнал их и проскрежетал:

— Без меня вы никуда не пойдете!

— Это почему? — Ас смерил его взглядом. — Волнуешься за свою подругу? Или хочешь получить долю того, что мы найдем?

Фиона вмешалась, прежде чем Джереми успел ответить:

— Не злись на него! Он пытается помочь. Ведь Гибби…

— Один из тех, кто ходил вместе с твоим отцом, как я понимаю, — закончил— Ас, повернулся и увидел выбегающую из дома Лизу с маленькой черной нейлоновой сумкой с ярлыком «Ниман Маркус».

— Косметичка, что ли? — не сдержалась Фиона.

Она заметила, как улыбка чуть коснулась уголков губ Аса, и торопливо отвела глаза.

— Ас, милый, ты же не позволишь ей вот так надо мной подшучивать всю дорогу?

— Лиза, тебе не стоит идти с нами. Там змеи, москиты и даже крокодилы, — терпеливо объяснял Ас. — Это слишком для тебя опасно.

— А для меня нет? — возмутилась Фиона.

— А для нее нет? — одновременно спросила Лиза.

Ас вскинул руки, затем начал спускаться с крыльца. Ну, почему, когда нужно, полиции нет поблизости? Сейчас бы его арестовали, и он спокойно бы отправился в маленькую, уютную камеру.

Позади Аса ликовал Гибби:

— Кажется, этот поход мне понравится больше, чем предыдущий.

Уже через час Фиона поняла, что лучше было сидеть в доме, чем тащиться по болоту, но решила не жаловаться. Им хватало и нытья Лизы. Каждое слово, слетавшее с ее милых губ, заставляло Фиону злорадствовать все сильнее и сильнее.

— Ты ее ненавидишь? — Джереми поравнялся с Фионой.

Он постоянно наклонял растения, опасаясь змей. Какой странный у него тон… Фиона холодно взглянула на своего бывшего друга. Он казался ниже ростом, чем она помнила. У него всегда был этот пристальный взгляд? Может, из-за того, что он всю жизнь пялился на экран компьютера?

— Зато тебе она нравится, — ласково заметила Фиона.

За час, прошедший с момента их встречи, Джереми ни разу до нее не дотронулся, не считая той минуты, когда схватил ее за локоть. Неужели они когда-то были любовниками? Теперь это казалось невозможным.

— Ты хоть знаешь, из какой она семьи?

— Нет, но я думаю, это знаешь ты, — усмехнулась Фиона.

— Она может… — Джереми отвернулся, продолжая искоса наблюдать за бывшей подругой. — Она может помочь мне сделать карьеру.

Фиона вздохнула:

— Ну что ж, это справедливо! Ты прав. Если бы ты был моим адвокатом, и даже если бы ты меня вытащил, то что с меня, безработной взять? Правда?

— Я не стал бы говорить так уж прямо, но Фи… мы ведь никаких обязательств друг другу не давали! Мы просто…

— Не утруждайся, я теперь и сама понимаю, что никакой любви между нами не было.

— Что значит «теперь»? Ты…с Монтгомери?

— Нет, между нами ничего не было, если ты это имеешь в виду, — Фиона понизила голос. — Мы, знаешь ли, были довольно заняты в последние дни, пытаясь выяснить, кто убил троих.

— Троих? Господи, Фи, насколько глубоко ты в это втянута?

— Настолько, насколько меня втянули! — Фиона попыталась успокоиться. — Слушай, если ты хочешь, чтобы я разрешила тебе заняться твоей милой маленькой… — Фиона усмехнулась над последним словом, словно оно обозначало уродство — …блондинкой, то я разрешаю.

Она смахнула упавший на лицо лист:

— Но ты уверен, что твоя красавица захочет тебя, когда у нее есть такой, говорят, богатый человек, как Монтгомери?

Фиона не смогла назвать его по имени. Он держал в руках точеную лодыжку Лизы и поворачивал ее влево и вправо, чтобы убедиться, что милые маленькие косточки не сломаны. А Фиона еще полчаса назад наступила на какой-то сучок, подвернула ногу и до сих пор хромала, но никто с ней почему-то не нянчился. Более того, Джереми даже не заметил, что она прихрамывает.

— Их брак должен был привести к слиянию двух капиталов, — Джереми словно пересказывал чьи-то слова. — За последние несколько дней я многое узнал о Лизе. Мы день за днем трудились плечом к плечу…

— Пока искали нас, — угрюмо закончила Фиона. — Вы искали нас, — пытались доказать нашу невиновность и все это время втихаря заигрывали под столом? Или в постели?

Вот как раз одно из ярких проявлений твоего характера, который мне далеко не всегда нравится, — сказал Джереми. — Неважно, насколько все плохо, ты все равно продолжаешь отпускать шуточки.

Фиона ждала, что он скажет что-то еще, упрекнет еще в чем-то. Но он больше ничего не добавил. В чем тогда суть его обвинения? Разве это плохо, что она умеет смеяться в лицо неприятностям? Фиона может улыбаться, что бы с ними ни происходило, и Ас, например, считает это ее положительным качеством.

Посмотрев вперед, она увидела, как Ас помог Лизе перелезть через бревно посреди дороги.

— Не думаю, "что он ее отпустит, — Фиона снова посмотрела на Джереми. — И не верю, что она предпочтет тебя ему.

Джереми пренебрежительно фыркнул:

— Он всего лишь расчетливый мерзавец. По-настоящему его заботят только лишь птицы да… Что смешного?

Она долго смотрела на Аса с Лизой.

— С Асом Монтгомери все в порядке. Абсолютно все, — Фиона ускорила шаг и поравнялась с Гибби и Сюзи.

— Расскажите мне обо всем, — Фионе неожиданно захотелось услышать что-нибудь еще, кроме нытья Джереми и его планов будущей карьеры.

* * *

Лиза сказала, что хочет есть, и Ас предложил всем остановиться на привал. Фиона решила сесть рядом с Джереми, но едва Ас направился в кусты, двинулась за ним.

— Я бы хотел немного побыть наедине с собой, — резко сказал Ас, рывком повернулся к ней спиной и расстегнул брюки.

Фиона не обратила никакого внимания.

— Ну и сколько ты уже нашел?

— Думаю, нам следует вернуться к остальным, — буркнул Ас. — А то Лиза может испугаться и вообще…

— Не увиливай, Ас Монтгомери! резко оборвала его Фиона и добавила тише: — Ты — подлый и коварный лицемер, и ты что-то задумал.

— Если я скажу, что пришел сюда посмотреть на птичку, ты поверишь?

— На голубоглазую светловолосую пышногрудую птичку, — съязвила она.

Ас улыбнулся.

— Мне всегда не хватало тебя, — прошептал он ласково.

Фиона чуть не упала к нему в объятия. Она вспомнила время, когда они были только вдвоем. Почему они то и дело ссорились? Но тут она вспомнила Лизу, и ее хорошее настроение улетучилось без следа. Сощурившись, Фиона протянула ему ладонь:

— Давай показывай!

Ас огляделся, и, убедившись, что никто не подглядывает, с довольным видом протянул ей два золотых гвоздя.

— Ты знала? — спросил он.

Просто я изучила тебя, и ты не из тех южных джентльменов, что помогают даме перебраться через бревно. Тебе от женщин требуется совсем другое. Когда я увидела, как ты помогаешь Лизе, я поняла, что это тебе зачем-то нужно, например, чтобы скрыть, как ты вытаскиваешь из деревьев гвозди.

— Лиза считает меня джентльменом, — улыбаясь, сказал Ас.

— Лиза любит лишь твои деньги, и если ты об этом не знал, то я в тебе разочарована.

Тут Ас притянул ее к себе, обнял и начал целовать.

— Мне так не хватало тебя, — повторил он, целуя ее волосы и глаза. — Ты ненавидишь меня? Я не хотел тебе врать, но…

— Я понимаю, — прошептала она, жадно целуя его шею. — Я понимаю. Тебе надоели женщины, которым от тебя нужны лишь деньги.

— У меня никогда не было женщины, которая не знала бы, из какой я семьи, и…

Он не договорил. Его ладонь была на груди Фионы и ползла все ниже. Они начали медленно опускаться на землю, ноги Фионы раздвигались, открывая путь для его руки… Вокруг были восхитительные джунгли, над головой пели птицы. Фиона в жизни еще так никого не хотела! И неважно, что всего лишь в десяти метрах от них люди. Фиона и Ас чувствовали себя, словно на необитаемом острове.

Но истеричные крики Лизы спустили их с небес.

— Ну, что теперь? — проворчала Фиона. — Она увидела паука?

Ас поднял голову, чтобы лучше слышать. В следующую секунду раздался выстрел, и тут же — еще один.

Фиона начала сквозь кусты пробираться к лагерю, но Ас схватил ее за руки и повел в обход, так, чтобы они вышли на место привала с другой стороны. Вдруг он резко остановился, и, приложив палец к губам, жестом приказал Фионе не двигаться. Та стояла как вкопанная, пока мимо нее медленно ползла змея, метров двенадцать длиною. Когда змея скрылась, Ас жестом разрешил идти дальше.

— Ядовитая? — прошептала Фиона.

— Смертельно.

— Все как обычно…

Ас пробрался сквозь кусты, с минуту посмотрел, потом с хмурым видом снова повернулся к Фионе и в недоумении пожал плечами. Она подошла ближе. Джереми, Сюзи и Гибби рассматривали что-то на земле. Лиза стояла, опершись о дерево, с умирающим видом.

— Ну, точно, змею увидела, — с отвращением произнесла Фиона.

— И от страха они друг друга застрелили, — пошутил Ас, и они оба засмеялись.

Ас вышел к остальным.

— Я хочу знать, у кого здесь есть оружие, — сказал он. — И хочу, чтобы это оружие отдали мне.

Лиза, которая только что почти умирала, стремительно обвила руками шею Аса.

— Это я, я нашла ее… Она была… Ох, Ас, милый, это ужасно! Я не знаю, когда я теперь от этого оправлюсь. Мой терапевт…

Ас посмотрел на Сюзи, и та подвинулась. На земле в мужских штанах и застегнутой на все пуговицы фланелевой рубашке лежала Роуз.

— Опять, — вздохнула Фиона.

Она стояла, упираясь руками в бедра.

— Что значит «опять»? — Лиза почти кричала. — Ас, эта женщина мертва! Она что, ничего не понимает? Что с ней?

Ас отодрал руки Лизы от своей шеи и подошел к трупу.

— Похоже, уже слишком поздно искать следы, по которым можно было бы идти.

Фиона не хотела думать о том, что значило повторное появление трупа Роуз. Кто-то следил за ними, шел за ними по пятам. Она посмотрела на одежду Роуз.

— Чистый хлопок, — сказала Фиона. — Ну, хотя бы, все еще «натуральная».

Ас и Сюзи засмеялись.

— Вы все трое — больные! — констатировал Джереми. — Нет, вы, правда, больные. Мне даже кажется, что это вы убили славного старичка Роя Хадсона.

Ас метнулся к Джереми и схватил его за ворот рубашки. Джереми уже давным-давно снял пиджак, поскольку в нем было слишком жарко.

— Ты прав, адвокатишка, мы все здесь больные! И тот или те, кто убивают всех, кто имеет ко всему этому хоть какое-то отношение, тоже очень больные! Сейчас же отдай мне свой пистолет!

— Я живу в Нью-Йорке, и у меня есть разрешение, — Джереми пытался встать во весь рост, но как он ни вытягивался, его голова едва доходила до щеки Аса.

— Ты не в Нью-Йорке, ты на моей земле, и я здесь король, понятно? Давай пистолет!

Неохотно, с ужасным выражением на лице, но молча, Джереми вытащил из кармана маленький пистолетик. Положив оружие в рюкзак, Ас снова надел его.

— Теперь все должны держаться вместе. Кто-то идет за нами, и кто-то идет впереди нас. Вопросы есть?

— Мы же не бросим, ее здесь? — прошептала Лиза.

— Хочешь отнести ее в дом? — холодно спросил Ас. — Тогда тебе придется пойти обратно одной с трупом под мышкой!

— Не понимаю, почему ты грубишь, и почему вы так нехорошо поступаете, — сказала Лиза, вытянув нижнюю губу. — Может, вы с Фионой и привыкли видеть убитых, а мы с Джереми нет.

Ас взглянул на Лизу и ее спутника и слегка улыбнулся Фионе:

— Я пойду первым, поскольку знаю дорогу, — сказал он. — Фиона, ты пойдешь рядом со мной, Сюзи — за ней, потом Лиза, потом адвокат. Гибби будет замыкающим.

Ас посмотрел на старика:

— Вы хорошо вооружены? Фиона повернулась к Гибби:

— Два пистолета и нож в сапоге, — тихо сказала она.

Старик ей улыбнулся:

— А еще что?..

— Нет, я не буду уточнять, — усмехнулась Фиона.

Гибби подмигнул ей и взглянул на Аса:

— Я хорошо вооружен. Веди нас, и на этот раз в нужном направлении.

Ас усмехнулся ему в ответ, повернулся, и они пошли дальше. Через плечо Ас велел Фионе:

— Возьми у нее то, что осталось от бумаг, и прочитай мне.

Фиона не сразу поняла, чего он хочет. А, да, нужно взять у Сюзи те самые залитые кофе бумаги с рассказом о том, как львы попали на их теперешнее место. Когда ее отец написал историю Раффлз, Фиона лежала со сломанной ногой, поэтому прочитала письмо с особенным интересом. Однако когда она получила от него историю золотых львов, ее команда как раз была на соревновании по футболу, и Фиону волновало лишь недовольство учителей, поэтому она прочла письмо по диагонали и теперь практически ничего из него не помнила.

Сюзи, услышав команды Аса, быстро достала бумаги.

— Они и вправду испорчены, — сказала Фиона, из всех сил пытаясь не отставать от Аса.

Если бы она не была почти с него ростом, то ей бы вряд ли это удалось. Фиону так и подмыло оглянуться и посмотреть, как там маленькая Лиза, но она сдержалась. Может, Ас пытается от них избавиться? А может, он понимает, что именно они с Фионой — мишень, и хочет отделиться от остальных… «Чтобы первыми застрелили нас», — подумала Фиона и сглотнула ком в горле.

— Ну? — устав ждать, резко спросил Ас.

— Тут трудно что-либо разобрать, — начала Фиона. — Я могу прочитать только отдельные фразы и части предложений. Вот слушай: «навис туман; прошло два дня, как туман рассеялся; впереди земля, высокая скала, метров сто двадцать; к скале подошел корабль, хотя всем понятно, что он разобьется. Но, похоже, скалы…» Дальше непонятно. «Они… раздвинулись». Да, похоже, так. «Когда они плыли навстречу судьбе, скалы раздвинулись». Не разобрать. «Корабль зашел в пещеру, ударился мачтой о потолок и раскололся». Не понимаю. «Корабль затонул еще до рассвета». Тут вообще ничего неясно… Кто-то, не могу прочесть имя, планирован захватить корабль, но не успел — тот разбился. После крушения он присвоил сокровища и захватил остров. Странно, но я это помню. Этот «кто-то» носит пурпурные одежды. Он был жестокий деспот. Убил сто двадцать пять уцелевших после кораблекрушения, включая женщин и детей, а Люсинду сделал своей наложницей. Фиона оторвала взгляд от рваных, заляпанных бумаг:

— Даже в полной версии не было объяснения, кто такая Люсинда. Я помню, что представляла ее красавицей.

Ас посмотрел на нее так, что Фиона тотчас вернулась к чтению.

— Так, посмотрим… На острове был еще один товарищ, Уильяме. У него было сорок человек, и он смог дважды отбить атаки. Кроме того, — он сам неожиданно напал на… не могу прочитать имя… и завоевал его. Неважно, в общем он взял плохого в плен. Здесь многого не хватает, но, похоже, что капитан корабля и еще сорок пять человек сплавали назад, потом вернулись с подмогой, и плохому парню со своей шайкой пришлось сдаться. Их отвезли… в общем, туда, откуда они приплыли, и там повесили.

Фиона стала копаться в листках.

— «…выпили все запасы муската, съели сыр и оливки… построили хижины с крышами из пальмовых листьев, украсили их гобеленами… это стало лагерем… на острове обезьяны… крали у людей еду… Они…»

Фиона поднесла бумаги ближе к глазам.

— «Они подстрелили несколько…» Видимо, они подстрелили пару обезьян, но вкус их мяса им не понравился… Вот это интересно! Остров вовсе не был необитаемым, и, похоже, нескольких моряков съели местные жители. Так… «Они переделали мечи в пилы». Умно! И… ага! «Они убили трехметрового крокодила, зажарили его и съели». Похоже, было вкусно.

— Да ты что?! — пробормотал Ас. — Читай дальше!

«Они… встретились…» Не могу разобрать. А! «Они встретились с местным королем, принесли ему дары (ткани, стеклянные стаканы, зеркала) и…» Нет… не могу прочитать. Это все, что я могу разобрать… а… вот еще, — Фиона улыбнулась. — Похоже, у Софии случилось несколько обмороков.

— О-очень интересно, — съязвил Ас. — Там про львов есть что-нибудь?

— Про львов либо на залитых кофе страницах, и я не могу ничего прочитать, или же этот рассказ не имеет ничего общего с присланной в том же году картой.

— А ты, конечно, не помнишь, было ли в этих рассказах что-нибудь про золотых львов? — спросил Ас таким тоном, будто разговаривал с идиоткой, не запомнившей столь важных вещей.

— Но-но, полегче! — сощурилась Фиона. — Ты сам ведь вырос здесь, можно считать, что на карте твои родные места. Странно, что ты не нашел гвоздей, когда бегал здесь ребенком.

— Как раз я-то их нашел.

Фиона встала, как вкопанная. Ас схватил ее за руку и потащил дальше:

— Пожалуйста, не устраивай сцен! Ты хочешь, чтобы остальные тоже узнали об этом?

— Что узнали? — спросила Фиона на грани истерики. — Что ты, а не я, обо всем знал с самого начала?

— Если не бросишь свои женские приемчики, я тебе ничего не расскажу.

— Женские приемчики!.. Это я?! — Фиона сжала зубы, собираясь его чем-нибудь ударить.

— «О, Ас, милый, я не могу поднять это перышко, и оно больно давит на мои маленькие коленки!» — голосом Лизы сказал Фиона.

— Так ты меня к ней ревнуешь!

— Точно так же, как ты меня к Джереми! — отпарировала Фиона.

— Тогда ты сильно ревнуешь, — мягко сказал Ас и глянул на нее из-под полуопущенных век.

Вопреки всему у Фионы перехватило дыхание, и она споткнулась о бревно. В самый последний момент Асу удалось ее подхватить, иначе она бы упала.

— Ты все еще злишься, что я не рассказал тебе о баснословном богатстве моей семьи и о том, что могу купить производство твоей чертовой куклы и построить тебе собственный игрушечный за вод, где бы ты стала управляющей и больше никогда не волновалась бы о том, что какой-нибудь кретин тебя может уволить!

Ас выдал эту длинную фразу без пауз, и Фиона засмеялась:

— Когда ты вот так описываешь, то идея начинает мне нравиться. Может, я и соглашусь. Но как, — Фиона в нерешительности отвела глаза, потом вновь посмотрела на Аса. — Но как ты тогда… поступишь…

— С Лизой?

— Ты ведь, кажется, собирался на ней жениться?

А когда ты рыскала в моем домике и сунула нос под кровать, ты не удивилась, почему там лежит фотография моей невесты?

— Ничего я не рыскала… Ну, ладно, может, я и заглянула под кровать и удивилась, но ты с самого начала нашего знакомства клялся в вечной любви к Лизе.

— Мне было одиноко, я поехал на месяц к своим родителям, где мы и встретились. Да, мы хорошо провели время, я даже думал, что мог бы прожить с Лизой всю жизнь. Но когда я вернулся домой…

Он повел рукой, показывая, что лес и болото — это тоже часть его дома:

— Я понял, что она не сможет стать гармоничной частью всего этого. Я собирался мягко с ней расстаться, но тут…

Ас пожал плечами.

— Но тут появилась я и разбила твоего крокодила, а потом проснулась с покойником на груди и…

— Аллигатора, — поправил Ас. Фиона одарила его улыбкой умненькой девочки:

— Да я-то знаю, а вот знает ли Лиза? Ас оглянулся, потом тихо сказал:

— Похоже, Лиза нашла нечто более увлекательное, чем деньги Монтгомери.

Он кивнул назад. Все разбились по парам, будто шли к Ною на ковчег. Сюзи и Гибби шагали рядом, чуть ли не щекой к щеке, и о чем-то увлеченно шептались, а Лиза с Джереми…

Фиона в недоумении посмотрела на Аса:

— Видно, в последние две недели они много времени провели вместе.

— Похоже на то, — усмехнулся Ас. Сердце Фионы заколотилось сильней, и чтобы чуть-чуть успокоиться, она глубоко вздохнула и добавила, пытаясь придать голосу безразличный тон:

— Ну что ж, похоже, твоя свадьба откладывается.

— И твоя, — в голосе Аса было столько мальчишеского задора, что Фиона вновь засмеялась.

Некоторое время они шли молча, но вдруг Ас поскользнулся на чем-то мокром, упал и ударился о пальму. Падая, он увлек за собой Фиону, так что на земле их руки и ноги переплелись. Губы Аса добрались до рта Фионы, и он целовал ее несколько мгновений, сладких мгновений, пока не прибежали остальные.

— С тобой все в порядке? — закричала Лиза. — Ас, милый, я не перенесу, если с тобой что-нибудь случится!

Сидя на траве, Фиона подняла голову и, заслонив ладонью глаза от солнца, увидела, что руки Джереми сжались в кулаки.

— С нами все в порядке, — чеканя каждое слово, ответила она. — Просто споткнулись о змею.

— Хорошо, что не об очередной труп, — сказала Сюзи.

Они вместе с Гибби стояли поодаль, и Фионе было очень интересно, о чем это они так увлеченно беседовали.

— Раз уж все остановились, предлагаю здесь заночевать, — Гибби хмуро посмотрел на Аса. — Или ты хочешь, чтобы мы намотали еще пару кругов?

— Кругов? — переспросила Лиза. — Что он имеет в виду, Ас? Ты что, водишь «ас кругами?

— Конечно, нет, — ответил Ас, ни на кого не глядя. — Гибби имел в виду, что пора сматывать удочки, закругляться, в общем, хватит на сегодня!

— Именно, — ответил Гибби, но глаз с Аса не сводил.

Ас встал и покопался в рюкзаке.

— Я захватил с собой удочки. Гибби, накопайте червей, а ты, адвокат, зажги керосинку. Сюзи, вы умеете ловить рыбу?

— Я много чего умею, например, ориентироваться по карте, — она холодно посмотрела на Аса.

— Уйдите, — выдохнул он, и Фиона сначала решила, что он действительно хочет, чтобы она ушла, но потом до нее дошло.

— Сюзи, — радостно сказал Фиона, — я сейчас отлучусь, гхм, в кусты, а потом помогу вам ловить, хорошо?

— Я иду с тобой, — видимо, Лиза придерживалась бабушкиного обычая ходить пудрить носик вместе.

Ас поднял с земли рюкзак и едва заметно кивнул Фионе.

— Извини, — Фиона пыталась говорить непринужденно. — Но дело весьма интимное, а кабинок там нет.

Лиза заморгала глазами, а потом захихикала.

— Ах, да, я понимаю. Ты ведь не собираешься бежать?

— Я не знала, что я преступница, — ошеломленно сказала Фиона.

Нет, эта женщина просто невыносима!

— Конечно, преступница, все газеты твердят только об этом. Полиция очень хочет до тебя добраться, они полагают, что ты…

Джереми взял Лизу за руку:

— Она знает об этом. Она просто…

С поразившей проворностью Ас выбил пальцы Лизы из ладони Джереми.

— Адвокатишка, если не хочешь, чтобы я оторвал тебе руки, оторви их от моей женщины!

Все не сводили глаз с Аса, и Фиона незаметно скрылась в кустах.

Она ждала уже минут десять. Ну, где же он? Может, она неправильно его поняла? Может, он вовсе не хотел, чтобы она пошла одна? Может, он так сильно приревновал «свою» женщину к Джереми, что там сейчас драка? И он вообще не придет? А может, он все врал про…

Фиона чуть не подпрыгнула, когда Ас дотронулся до ее локтя. Чтобы она не закричала, Ас заткнул ей рот своим.

— И часто ты сама с собой разговариваешь? — прошептал он.

— Что еще за «твоя женщина»? — в ее голосе было гораздо больше яда, чем она хотела.

По правде говоря, Фиона вовсе не хотела говорить о Лизе. Даме ее полета не подобало ревновать.

Ас засмеялся, схватил ее за руку и повел сквозь кусты:

— Я дал им повод для размышлений, так что они заметят наше отсутствие не сразу, — сказал он и поправил тяжелый рюкзак за плечами.

Фиона упрямо тащила Аса назад, словно не хотела уходить:

— Ты действительно не хочешь, чтобы с тобой пошла Лиза? И куда мы идем?

Ас остановился на секунду:

— За львами, конечно! Ты что, забыла? Я знаю, где они.

Она и впрямь об этом забыла. За поцелуями и заявлением Аса о «своей женщине» какие-то там львы, золото и тому подобные глупости напрочь вылетели у нее из головы. И сейчас Фиона просто тупо стояла, не собираясь никуда идти.

Ас выпустил ее руку, подошел к ней, взял ее за подбородок и заставил посмотреть ему в глаза:

— Если я скажу, что заявил о «моей женщине» только чтобы совершить диверсию, тебе станет легче? Если я скажу, что пришел, чтобы любить тебя, и когда мы выберемся отсюда, я собираюсь на тебе жениться, тебе станет легче?

— Да… станет… чуть-чуть, — пробормотала ошеломленная Фиона.

— Тогда пошли, а то скоро сядет солнце.