"Принцесса" - читать интересную книгу автора (Деверо Джуд)

ГЛАВА 13

В понедельник утром Джей-Ти получил телеграмму от генерала Брукса. В ней говорилось, что все устроено и обоих их отправят в Ланконию во вторник.

– Начало конца, – бормотал он, когда Билл вошел в его кабинет.

– Тебя что-то расстроило? – спросил Билл.

– Принцесса и я завтра отправляемся в Ланконию.

– Я буду по ней скучать и Долли тоже. И она уже привыкла жить, как Ария. Торговцы по всему городу будут рвать на себе волосы от такой потери.

Джей– Ти скомкал телеграмму.

– Пойду и скажу ей, что нужно собирать вещи.

– А я позову Долли, чтобы она ей помогла. Позже Долли позвонила Джей-Ти и сказала, что приглашает всех на пикник на пляже.

– Прощальная вечеринка в честь Арии, – сказала Долли, и в ее голосе была боль.

«Ты не будешь скучать по ней больше, чем я», – подумал Джей-Ти.

Когда он встретил Арию на пляже, она была подавлена.

– Смотри веселее, детка, – ты едешь домой.

– Я буду скучать по Америке, – мягко сказала она. – Мне будет не хватать ее свободы, ее музыки и ощущения прогресса.

«И ни слова обо мне», – с негодованием подумал он.

– Наверно, я должен пойти ловить омаров.

– Да, – безучастно ответила она. – Наверно. Ария не могла развеселиться, хотя и пыталась изо всех сил. Долли было также плохо. «Принцесса никогда не выдает своих чувств окружающим», – твердила себе Ария.

– О-о, нет! – простонала Долли. – Посмотри, что за дрянная кошка к нам притащилась!

Ария оглянулась и увидела толстушку Хедер Эддисон, повисшую на руке Митча.

– Добрый вечер всем! – сказал Митч, а потом посмотрел на Арию. – Ты выглядишь прелестно – как всегда. Джей-Ти теперь о тебе лучше заботится?

– Я о ней очень забочусь, – отрезал Джей-Ти, держа в руках вилку, словно оружие.

Хедер бросила презрительный взгляд на Арию, а потом, виляя бедрами, двинулась на Джей-Ти. Она взяла его за руку и выпятила грудь ему в бок.

– Джей-Ти, золотко, я не видела тебя с Вашингтона! Помнишь тот вечер в городе? На следующий день после твоей женитьбы? – громко добавила она.

– Только этого нам и не хватало – всяких гадостей, – простонала Гейл. – Джей-Ти, давай проведем вечер приятно, о'кей?

Подошел Митч и сел рядом с Арией.

– Я слышал, ты завтра уезжаешь от нас. Мы будем по тебе скучать. Джей-Ти тоже будет скучать?

Джей– Ти резко обернулся.

– Она едет со мной. Ланкония нуждается в совете касательно кораблестроения, и я его дам. Моя жена едет со мной.

Митч придвинулся к Арии еще ближе.

– Я слышал, Ланкония – чудесная страна; долгие прохладные ночи, когда слышен только звон колокольчиков на шее коров.

– Это так, – печально подтвердила Ария. – Ни мусороуборочных машин в три часа ночи, ни хонки-тонка «Хонки-тонк – непритязательная фортепьянная музыка в барах и т. п.» и вечеринок на пляже.

– Вы там были?

– Нет, – ответили в один голос Джей-Ти и Ария. – Мы просто об этом читали, – добавил Джей-Ти.

– Джей-Ти, радость моя, я оставила свое пляжное полотенце в машине. Ты мне его принесешь? – спросила Хедер.

– Кто-нибудь присмотрите за омарами, а то они подгорят, – крикнул Джей-Ти и вышел из кружка света в темноту.

Хедер не стала терять времени и пошла за ним.

– Джей-Ти! – окликнула она его. – Подожди меня!

Он остановился.

– Зачем ты пришла?

– Не делай из меня дурочку, – капризно сказала она. – Я знаю, что происходит. Мне пришлось расстаться с уймой губной помады и четырьмя парами капроновых чулок, чтобы получить информацию о тебе и этой… этой принцессе. Я съем свой купальник, если эта фифочка и вправду королевской крови.

– Тогда начинай жевать, – Джей-Ти отвернулся и пошел дальше.

Хедер припустилась за ним.

– А еще я знаю, что этот брак – временный, и она собирается оставить тебя с носом, как только вы оба окажетесь в ее стране. Я слышала, она собирается официально наставить тебе рога с тощим маленьким графом.

– Хедер, у тебя длинный язык.

Он остановился возле машины Митча, открыл дверь, взял ее пляжное полотенце и сунул ей.

– Но раньше он тебе нравился, – сказала она, неожиданно врезаясь в его грудь своей грудью. – Золотко, я просто беспокоюсь о тебе. Что ты будешь делать, когда она махнет тебе хвостом? Ты же не дурак, чтоб киснуть с разбитым сердцем, правда?

Эти слова ударили его в самое больное место.

– Пошли назад, – сказал он, но в голосе не было злости.

– Я буду тут как тут, золотко. Когда ты вернешься назад один-одинешенек, я буду тебя ждать. Он оглянулся на нее.

– А вдруг я поймаю тебя на слове? Они вернулись в кружок света вместе.

– Ты собираешься все это терпеть? – спросила Долли, глядя, как Хедер и Джей-Ти склонились над костром.

– Какое милое платьице, – сказала Ария с отсутствующим видом. – Ты думаешь, она купила его здесь?

У Долли округлились глаза, а потом она пошла и влезла между Джей-Ти и Хедер.

– Твое свидание окончено, – подчеркнуто сказала она Хедер.

– Мое сегодняшнее свидание, – нагло ответила Хедер.

Становилось все яснее, что вечер не удался. Ария и Долли были в депрессии, а Хедер бесилась, что Джей-Ти женился не на ней, Митч постоянно намекал Арии на прощальную ночь вместе, а остальные жалели, что пришли.

Ария смотрела на Джей-Ти и Хедер и видела, что Джей-Ти и не делает попыток стряхнуть с себя руки Хедер. В сущности, он смотрел на Арию так, словно ждал от нее чего-то. Но чем больше Хедер липла к Джей-Ти, тем прямее держала Ария спину. Сейчас она чувствовала себя больше наследной принцессой, чем когда-либо за эти недели.

К тому времени, когда настала пора прощаться, манера поведения Арии стала совсем официальной.

– Как вы были добры, что пригласили меня сюда, – сказала она и протянула руку для рукопожатия; но не для теплого американского рукопожатия, а всего лишь пальцы – только так поступали особы королевской крови, чтобы уберечь свои руки от сотен пожатий чужих рук в течение многих часов.

– Я тебя завтра провожу, – мягко сказала Долли, немного ошеломленная поведением Арии.

– Большое спасибо, – сказала Ария Джей-Ти, когда тот открыл ей дверцу машины. – Замечательный вечер, – добавила она, когда машина тронулась.

– Что? Никаких передразниваний Хедер?

– Она – милая молодая женщина, – сказала Ария. – И такие чудесные волосы.

– Крашеные, – заметил Джей-Ти.

– О-о? Никогда не скажешь.

Всю оставшуюся дорогу домой они оба молчали.

– Ты должен меня извинить, – сказала Ария, когда они были уже дома. – Я очень устала, и думаю, мне нужно лечь спать. Желаю доброй ночи.

– Дьявол! – процедил Джей-Ти, видя, что она поднимается наверх. Неужели эта женщина совсем бесчувственная? Сколько раз он выставлял себя на посмешище, ревнуя ее? А сегодня вечером он позволил Хедер бросать самые недвусмысленные словечки и намеки, и Ария ничего не сказала. Он вышел на задний дворик покурить и выпить крепкого джина с тоником. Может, она уже думает о том времени, когда избавится от него? Может, у нее слишком холодная кровь, чтобы испытывать такое чувство, как ревность?

Как всегда в Ки-Уэсте, начал накрапывать дождь. Джей-Ти уже затушил сигарету и выпил залпом джин, когда взглянул наверх и увидел, что в окне наверху горит свет. Похоже, сегодня ночью она будет спать в своей узкой кровати.

«Ну и отлично, – подумал он, – лучше начать рвать прямо сейчас».

Наверху было темно, но он не следил за тем, чтобы не наделать шума, пробираясь к своей кровати.

Он разделся и пошел в конец комнаты, где стояла кровать Арии, чтобы закрыть окна. Вспышка молнии осветила ее: она лежала, зарывшись лицом в подушку.

– Черт! – ругнулся он едва слышно, пошел и встал возле ее кровати.

– Послушай, все почти кончено. Скоро ты будешь дома. Ты опять засядешь в своем замке, не вымоешь больше ни одной тарелки и тебе больше не придется смотреть на мою противную рожу.

– И не видеть Долли, – сказала она в подушку.

– С тобой все в порядке? – Он сел к ней на кровать. – Ты и Долли очень подружились?

Она вскочила, как ураган, и стала колотить стиснутыми кулаками по его голой груди и рукам.

– Ты унизил меня! – кричала она. – Ты унизил меня перед людьми, которые стали моими друзьями!

Он схватил ее за запястья.

– Послушай, кто бы говорил! Ты – со своей «Чи-ка-чикой» под носом у моего командования?

– Но ты это заслужил! Ты оскорбил меня… ты сказал, что я недостаточно хороша для твоей матери.

– Ничего такого я не говорил! Он был ошеломлен.

– Кто же тогда говорил: «Ты знаешь, как вести себя на официальном балу?», «Моя мать ненавидит жвачку – поэтому не надувай пузыри ей прямо в лицо?», «Ты должна быть любезна и почтительна с моей матерью», «Ты должна обращаться с ней так, словно она – королева, и поэтому не заикайся о том, позволено ей или нет говорить», «И она может сидеть тогда, когда ей вздумается». Кто это все говорил?

Джей– Ти усмехнулся в темноте.

– Может, я немножко перегнул палку.

– Ты заслужил «Чика-чику». Я не заслужила Хедер. Я вела себя нормально эти дни.

Джей– Ти протянул руки к ее спине.

– Конечно нет, детка, – сказал он, наклоняясь, чтобы ее поцеловать.

Она отодвинулась.

– Как вы смеете прикасаться ко мне? Уходите отсюда!

Джей– Ти резко выпрямился.

– Хорошо. Отлично! Я оставляю тебя в одиночестве. Ты можешь лежать тут и мечтать о том времени, когда больше меня не увидишь.

Он пошел в свою собственную постель, но был слишком взбешен, чтобы уснуть. Он думал, как все несправедливо: он спас ей жизнь, женился на ней, научил быть американкой, а она орет на него и требует оставить ее одну. Он крутился с боку на бок и даже не заметил, как замотался в одеяло. «О, ч-черт!» Он взбил подушку, но сон не шел.

Возможно, ему не надо было разрешать Хедер так вести себя. Она всегда была немного навязчивой. Она хотела, выйти замуж, а он делал вид, что не подозревает о ее намерениях, хотя догадывался, что она мечтает о «Вобрук шиппинг», а не о нем самом.

Кляня женщин, кляня армию, заставившую его жениться на Арии, кляня свою любовь к морской пище, пригнавшую его на тот чертов остров, где он впервые увидел ее, Джей-Ти вылез из постели и пошел в ее конец комнаты. Она все еще лежала, зарывшись лицом в подушку. Он сел на краешек ее кровати.

– Послушай, может, я не должен был себя так вести. Я знаю, какой стервой может быть Хедер, и мне очень жаль, что я расстроил тебя. Она не сказала ни слова.

– Ты слышишь меня?

Он протянул руку и коснулся ее виска.

– Ты плачешь? – сказал он так, словно не верил себе. Он схватил ее в объятия. – Ох, дорогая, прости меня. Я не хотел, чтобы ты плакала. Я даже не знал, что ты можешь плакать.

– Конечно, могу! – сказала она гневно и всхлипнула. – Просто принцесса не плачет при людях – вот и все.

– Я – не «люди», – сказал он с болью в голосе. – Я – твой муж.

– Вечером ты вел себя не так. Ты вел себя, словно твоя жена – Хедер.

– Что ж, может, она и будет ею.

– Что-о?! – чуть не задохнулась Ария.

– Ну, солнышко, я должен думать о будущем. Ты собираешься остаться в Ланконии со своим чертовым графом, а я обнаружил, что мне понравилось быть женатым.

– Как это? – спросила она, прижимаясь к нему.

– Я не знаю. Правда, мира и покоя это мне не принесло.

– А может, лейтенант Монтгомери, ты останешься в Ланконии и по-прежнему будешь моим мужем? Моей стране могут пригодиться твои знания.

– И стать королем? Да я лучше сяду в клетку в зоопарке. Нет уж, спасибо. Ни одна женщина этого не стоит. Эй, куда ты идешь? – спросил он.

– Как ты любишь говорить, в сортир.

– Ну а теперь-то что я плохого сделал? – пробормотал он.


***

Долли и Билл приехали на аэродром, чтобы попрощаться, и Арии казалось естественным, что Долли крепко обняла ее на людях.

Долли протянула ей сверток.

– Это просто так… безделица… чтоб ты помнила об Америке, – в глазах ее были слезы.

Джей– Ти пожал Биллу руки.

– Я вернусь, как только… как только все будет сделано.

Он не отходил от Арии, словно боялся, что она сейчас улетит.

– До свидания! – кричали они, когда Ария и Джей-Ти поднимались на борт самолета.

Им предстоял долгий перелет: придется лететь севернее, над Россией, чтобы не лететь над Германией, их могли сбить.

Ария откинулась на спинку жесткого кожаного кресла и смотрела через окно иллюминатора на Долли и Билла, стоявших внизу.

– Выше нос! – сказал Джей-Ти. – Ты летишь домой. А что дала тебе Долли?

Ария заморгала глазами, чтобы подавить подступавшие слезы, и открыла сверток. Коробочка была доверху полна жвачкой. Она засмеялась.

– Кого я везу назад! – простонал Джей-Ти. – Принцессу, которая любит жвачку.

Когда они были уже в воздухе, второй пилот дал Джей-Ти толстый пакет.

– Это – инструкции нам, – сказал Джей-Ти. – К тому времени, как мы очутимся в Ланконии, ты должна запомнить свою новую биографию, подробности образа жизни и слиться со своей новой личностью. Посмотри на это! – добавил он, внимательно просматривая верхнее письмо. – Генерал Брукс рекомендует, чтобы ты родилась в Вобруке, штат Мэн, и что мы знали друг друга всю жизнь. Тогда я должен рассказать тебе про свой родной городок. И тебя теперь зовут Кэтлин Фарнсворт Монтгомери. О'кей, Кэти, давай ближе к делу.

Ария не могла не сравнивать этот полет с перелетом из Вашингтона в Ки-Уэст. Джей-Ти, пока она изучала бумаги, рассказывал ей про свой родной городок. Он рассказывал ей о своем отце, который теперь один заправлял тем, что Джей-Ти назвал скромным семейным кораблестроительным бизнесом. Он говорил ей о своих старших братьях, о гонках на байдарках, которые они любили устраивать.

– Я всегда выигрывал, – сказал он с шутливым хвастовством. – Я был самым маленьким, но сильным не по годам.

Ария посмотрела на его тело, растянувшееся в самолетном кресле, длинные ноги, широкие плечи…

– Но теперь-то ты – не самый маленький, правда? – спросила она, и в голосе ее проскальзывал страх перед семьей великанов.

– Конечно нет, – сказал он, подмигнул и нагнулся, чтобы ее поцеловать. Он смахнул бумаги со своих колен и весь отдался поцелую.

– Не сейчас! – шикнула она, и он отстранился, усмехнувшись над ее румянцем, густо залившим щеки.

– На чем мы остановились? – спросил он. – Ах, да, Вобрук.

Он стал ей дальше рассказывать про свой городок и семью, пока она не начала чувствовать, что все хорошо поняла и запомнила.

Самолет приземлился в Лондоне для заправки. Когда самолет снова поднялся в воздух, они продолжили изучение бумаг. На этот раз Джей-Ти задавал ей вопросы о ее детстве в Америке и разных необходимых деталях ее жизни там.

Они уснули, прижавшись друг к другу, где-то над Россией, и спали до тех пор, пока не приземлились в Эскалоне, столице Ланконии.

Джей– Ти выглянул из окна и увидел в отдалении зелено-голубые горы со снежными вершинами.

– Большая часть Ланконии – это горы. Мы сейчас на высоте примерно семи тысяч метров, и воздух здесь разреженный.

Он поцеловал ее.

– Ты ничего не знаешь об этой стране. Мы оба здесь впервые.

– О'кей, бэби, – сказала она, жуя свою жвачку.

– Так-то лучше – для дела. Ты собираешься ее вечно жевать?

– Это очень по-американски, да и потом, мне скоро придется отказаться от этой привычки. Корона и жвачка – две вещи несовместимые. Давай быстрее вылезать, я хочу убедиться, что не грохнули ящик с пластинками, которые я купила для сестры.

– У Кэти нет сестры, помнишь?

Он смотрел на нее пристально, и Ария тоже взглянула на него в упор и надула пузырь ему чуть ли не в лицо.

– Пошли! – сказал он, рассмеявшись.

Воздух был прохладным, свежим и немного колючим, каким может быть только горный воздух, и даже вонь от самолетов не могла замутить его чистоту.

Аэропорт был небольшим, и из-за войны рейсов было мало. Джей-Ти и Арию уже ждала машина.

– Лейтенант, – сказал мужчина, одетый в темный костюм и с кейсом, – для вас все готово. Доброе утро, Ваше Кор…

– А-а, рада вас видеть! – воскликнула Ария, хватая руку мужчины и тряся ее изо всех сил. – Здесь всегда так холодно? Тут пусто и уж слишком уныло. Что будем делать?

В глазах мужчины сверкнула искорка.

– Доброе утро, миссис Монтгомери.

– Зовите меня просто Кэти, как все. Кроме него. Иногда он зовет меня по-другому.

Выплюнув жвачку, она повисла на руке Джей-Ти и бросила на него обожающий взгляд.

– Хорошо, – с неловкостью согласился мужчина. – Может, поедем в ваш отель?

– Кого ты из себя разыгрываешь? – спросил Джей-Ти, когда открывал для нее дверцу машины.

– Американку, какой ее представляет себе каждый ланкониец.

Водителя звали Джеймс Сандерсон, и он был помощником американского посла в Ланконии. Только он и посол знали правду о принцессе-самозванке.

– Ваша легенда имеет хорошее прикрытие, – сказал мистер Сандерсон. – Завтра, лейтенант, вас отвезут под охраной на местную водопроводную станцию. Вы якобы эксперт по водоочистке.

– Значит, кто-то уже работает с виноградниками? – спросила Ария.

– Мы занимаемся этим каждый день с королем, – ответил мистер Сандерсон.

– Как он?

– Стареет, – сказал помощник посла, но больше ничего не добавил.

Ария выглянула в окно. Ланкония казалась такой, какой была веками, и она почувствовала, как ее страна опять заполняет всю ее душу. Улицы делались для пастухов и пешеходов и были слишком узкими для длинной широкой американской машины. Мостовая, мощенная большим булыжником, была неровной.

Домики были оштукатурены и выкрашены в белый цвет, и повсюду в глаза бросались остроконечные голубовато-серые крыши из черепицы, которую производила Ланкония. В двадцатом веке Ланкония быстро стала фешенебельным курортом, и туристы, отдыхавшие здесь, увозили с собой корзины с черепицей и строили у себя для собственной забавы маленькие ланконийские потешные домики. Но мода вскоре прошла, и на фабрике остались целые залежи черепицы.

По улицам сновали пешеходы и велосипедисты, громыхало несколько повозок, но не было автомобилей. Одежда жителей была простой; ее фасон не менялся многие века: длинные темные юбки, белые кофточки и прелестные расшитые пояса – на какое-то время эти пояса тоже вошли в моду за пределами Ланконии. На мужчинах были тяжелые башмаки, толстые шерстяные носки до колен и шерстяные панталоны с резинкой у колен. Поверх белых рубашек были надеты расшитые жилеты. Женщины гордились своим искусным владением иголкой и ниткой и демонстрировали его на своих поясах и жилетах своих мужей. Одежда детей была словно уменьшенной копией наряда родителей, правда, не было поясов и жилетов, только расшитые рубашечки.

Джей– Ти и мистер Сандерсон замолчали.

– Словно мы вернулись назад во времени, – мягко сказал Джей-Ти.

– Дальше, чем тебе кажется, – проговорила Ария.

– Ну вот мы и приехали, – сказал мистер Сандерсон, заруливая машину на дорожку возле трехэтажного белого отеля. Он оглянулся на Арию.

– Не думаю, что вас кто-то узнает, но вы должны быть к этому готовы. Вы должны как можно больше попадаться на глаза, чтобы к тому времени, как арестуют самозванку – это намечено на завтра, – они бы знали, где искать себе замену.

– Никаких догадок, кто такие «они»? – спросил Джей-Ти. – Никаких идей, кто пытался убить принцессу?

– У нас есть кое-какие подозрения, но пока ничего конкретного. О'кей, вон «мальчик на побегушках», пошли.

– Подождите, – сказала Ария, все еще держа Джей-Ти за руку. – Я знаю его.

«Мальчик на побегушках» оказался мужчиной за семьдесят.

– Он был нашим третьим садовником. Его жена пекла мне пирожки. Все будет сложнее, чем нам казалось раньше.

– Мы зашли слишком далеко, чтобы теперь отступать. Вы здесь раньше никогда не были и никогда не видели этого мужчину.

– О'кей, – ответила она, сделав глубокий вдох.

Она остановилась на мощеной дорожке возле входа, а мистер Сандерсон зашел внутрь. Джей-Ти помогал выгружать вещи из машины.

Мужчина чуть не уронил наземь два чемодана, когда увидел Арию.

Она выпустила пузырь жвачки изо рта.

– Увидел призрак, дружище? – спросила она старика. Но он стоял и безмолвно смотрел на Арию, и тогда Ария наклонилась, подхватила свою юбку выше колен и подтянула капроновый чулок.

– Ну, увидел, что хотел? – спросила она нагло. Джей-Ти схватил ее за руку и потащил внутрь отеля.

– Ты смешаешь с грязью репутацию Америки! Будь немножко потоньше в манерах.

– П-жалста, голубчик, – ответила она. – Все, что пожелаешь, душка моя.

Джей– Ти бросил на нее предостерегающий взгляд.

Внутри отель был похож на охотничий домик русского царя: потолок с балками из бревен, оштукатуренные стены и массивная мебель из сосны. Над стойкой висел флаг Ланконии: красное поле с бараном, козой и гроздью винограда.

– Чудно! – заметил Джей-Ти. – Интересно, в этой дыре есть ванная?

– Помни о репутации Америки, – хихикнув, напомнила ему Ария.

Пока Джей-Ти расписывался в книге регистрации, клерк отеля поднял голову и опустил, но потом мгновенно снова вскинул ее и посмотрел на Арию. Он уставился на нее во все глаза и смотрел до тех пор, пока Ария ему не подмигнула. Он быстро уткнулся взглядом в книгу.

– Простите, лейтенант Монтгомери, я должен на секунду отлучиться, – сказал клерк и стремительно исчез за дверью позади стойки.

Джей– Ти вопросительно взглянул на мистера Сандерсона. Тот пожал плечами.

Клерк появился в сопровождении тех, кто, похоже, были его семейством: толстой жены и двух пухлых девочек-подростков. Они все встали столбом и уставились на Арию.

Ария пошла к стойке.

– У вас есть какие-нибудь открытки? Дома мне ни за что не поверят, что здесь все взаправду. Больше похоже на кино.

Никто не шелохнулся, они стояли и глазели.

Она перегнулась через стойку, почти уткнувшись носом в лицо управляющего.

– Что это с вашими людьми? – фамильярно спросила она. – Что это все пялятся на меня? Ваш народ не любит американцев? Мы для вас недостаточно хороши? Вы думаете…

Джей– Ти схватил ее за локоть и потащил назад.

– Кэти, успокойся.

Управляющий начал приходить в себя.

– Простите нашу грубость. Мы не хотели смотреть в упор. Просто… просто вы – совсем как наша наследная принцесса.

У Арии отвисла челюсть.

– Ты слышал, дорогой? – сказала она, толкая Джей-Ти локтем в бок. – Они считают, что я – один к одному принцесса.

Толстая жена управляющего подошла к стойке, вытащила открытку и протянула ее Арии.

Ария взяла открытку и стала внимательно рассматривать официальную фотографию Ее Королевского Высочества принцессы Арии. На лице Арии отразилось разочарование.

– Очаровашка, но я видала женщин и получше. Элли на вечеринках куда красивее, правда, бэби? Эй! Погодите! Вы говорите, я выгляжу как эта породистая крошка? Чтоб вы знали – я была мисс Королева Красоты Флота в 1941-м. Меня избрали голосованием двести шестнадцать моряков – это вам не фу ты ну ты! За такой девчонкой они были бы не прочь приударить. Да что там! Именно такую они больше всего на свете хотели б себе в подружки!

Она посмотрела на Джей-Ти.

– Но ведь я не похожа на нее, правда, пупсик! Она – будто пташка из немого кино.

Он обнял ее, взял открытку, а потом сердито бросил ее на стойку, грозно зыркнув на клерка и его семью.

– Моя жена гораздо красивее этой женщины. Пошли наверх, радость моя, там ты отдохнешь и забудешь об этом оскорблении.

Он повел ее, уткнувшуюся лицом ему в грудь, к лестнице.

Когда они шли до комнаты, все трое молчали, пока не ушел посыльный.

Мистер Сандерсон в изумлении взглянул на Арию.

– Мои поздравления, миссис Монтгомери. Вы – самая противная американка, какую я только имел несчастье видеть.

Она выплюнула жвачку, усмехнулась и подмигнула ему – все почти одновременно.

– Спасибочки, дорогуша.