"Западня свободы" - читать интересную книгу автора (Бэгли Десмонд)3— Значит, выдумаете, это осуществимо, — сказал Макинтош. Я кивнул. — Надо еще кое-что уточнить, но в целом все выглядит хорошо. — А что вам надо уточнить? — Во-первых, когда должна быть сделана работа? Макинтош улыбнулся. — Послезавтра, — сказал он беспечно. — Господи! — воскликнул я. — Времени остается мало. Он хмыкнул. — Все будет кончено меньше, чем через неделю после того, как вы появились в Англии. — Он подмигнул миссис Смит. — Мало найдется таких, кому удается получить сорок тысяч фунтов за неделю не такой уж трудной работы. — Но по крайней мере одного такого я вижу прямо сейчас, — произнес я с сарказмом. — Не заметил, чтобы вы уже заработали себе мозоли. Его это не смутило. — Организация, — вот мое дело и мой конек, — сказал он. — Итак, остаток дня и завтрашний я должен посвятить изучению методов работы британского почтальона. — Сколько доставок в день? — Макинтош покосился на миссис Смит. — Две, — сказала она. — Вы можете задействовать кого-нибудь для наблюдения? — Я не хочу сам слишком долго околачиваться в районе Лезер-лейн. На меня могут обратить внимание как на праздношатающегося, и это испортит все дело. — Все уже сделано, — сказала миссис Смит. — Вот расписание. Пока я изучал его, она развернула на столе какую-то схему. — Это план второго этажа, — сказала она. — Удачно, что в этом здании нет почтовых ящиков внизу, как это часто бывает. Почтальон сам разносит корреспонденцию по всем офисам. Макинтош поставил на бумагу палец, словно воткнул нож. — Вот в этом месте должна произойти ваша встреча с почтальоном. У него в руке будут письма для этой треклятой компании, и вы увидите, несет ли он с собой посылку или нет. Если нет, вы ничего не предпринимаете и ждете следующей доставки. — Больше всего меня беспокоит ожидание. Я буду заметен, как торчащий перст. — Вам сняли на этом этаже контору. Миссис Смит сделала необходимые покупки — электрический чайник, чай, кофе, сахар, молоко и корзинку с деликатесами от «Фортнума». Будете жить, как король. Надеюсь, вы любите черную икру? — Ну и ну, — отдуваясь, сказал я. — Только не консультируйте меня, как надо со всем этим обращаться. Макинтош лишь улыбнулся и бросил мне через стол ключи на колечке. — Как же называется моя фирма? — спросил я, забирая ключи. — «Киддьякар Тойз, Лимитед», — сообщила миссис Смит. — Это подлинная компания. Макинтош рассмеялся. — Я являюсь ее основателем. Капитал — двадцать пять тысяч. Остаток утра мы провели в уточнении плана, и я не нашел в нем никаких непродуманных моментов. Люси Смит мне нравилась все больше и больше. У нее был острый, как бритва, ум, от которого не ускользало ничто, и тем не менее, ей удавалось сохранять женственность и избегать начальнического тона, что для умных женщин, как правило, не характерно. Когда мы, наконец, более или менее все обсудили, а сказал: — Ну вот что, Люси — это ведь не настоящее ваше имя. Как вас зовут? Она посмотрела на меня своими ясными глазами. — Я полагаю, это не имеет значения, — сказала она ровным голосом. Я вздохнул. — Наверное, нет. Макинтош с интересом наблюдал за нами, затем резко сказал: — Я же предупреждал вас — никаких штучек с моими сотрудниками, Риарден. Занимайтесь своим делом и точка. — Он взглянул на часы. — Вам пора. Я покинул мрачноватый, девятнадцатого века офис и пошел поесть в «Петухе», а остаток дня после ланча провел в зарегистрированной конторе «Киддьякар Тойз, Лимитед», в двух шагах от «Компании Бетси-Лу, Лимитед». Все было так, как обещал Макинтош, и я приготовил себе чашечку кофе, с удовольствием отметив, что миссис Смит сделала все по-настоящему, и кофе был настоящий, а не дрянной быстрорастворимый порошок. Из окна открывался хороший вид на улицу, и маршрут почтальона просматривался как на ладони. Даже без предупредительного звонка Макинтоша я мог засечь его за пятнадцать минут до появления. Убедившись в этом, я сделал пару вылазок из конторы и прошелся по коридору, рассчитывая время, правда без особого смысла, так как не знал скорости почтальона, но все же такая прикидка была небесполезной. Я выяснил, сколько времени мне потребуется, чтобы дойти от своего офиса до «Гамеджа», двигаясь быстро, но без привлекающей внимания спешки. В «Гамедже» я провел час, прорабатывая свой путь отхода, затем, поскольку делать было больше нечего, отправился в отель. Следующий день походил на предыдущий за исключением того, что я мог попрактиковаться на почтальоне. За первой доставкой я наблюдал через приоткрытую дверь с хронометром в руках. Может, это выглядело и глупо, — ведь, в конце концов, я должен был только стукнуть почтальона и больше ничего. Но слишком многое было поставлено на карту, и я предпочел все тщательно прорепетировать. Во время второй доставки я произвел предварительно сближение с почтальоном. Как выяснилось, Макинтош был прав — когда тот подходил к двери «Бетси-Лу», в его руке была пачка писем, и коробка для кодаковских слайдов была бы хорошо заметна. Надо надеяться, что Макинтош прав и относительно брильянтов, — было бы дьявольски глупо завершить всю операцию приобретением фотографий Бетси-Лу на пикнике в Брайтоне. Перед уходом я позвонил Макинтошу. Он сам взял трубку. — Я полностью готов, — доложил я. — Прекрасно. — Он помолчал. — Больше мы с вами не увидимся, — если не считать встречи для передачи товара. Ради Бога, будьте поаккуратнее. — А что такое? Что-нибудь идет не так? Вместо ответа он сказал: — Когда вернетесь в отель, вас будет ждать подарок. Обращайтесь с ним с осторожностью. — Опять помолчал. — Счастливо. — Передайте мой теплый привет миссис Смит, — сказал я. Он кашлянул. — Какой смысл? — Может, и никакого. Но мне так хочется. — Предположим. Но она завтра уже будет в Швейцарии. Когда следующий раз увижу ее, передам. — Он повесил трубку. Я отправился в отель и нашел там на столе небольшую коробку. В ней уютно лежала короткая резиновая дубинка — свинчатка с трубчатой ручкой и аккуратной петелькой для кисти. Рядом находилась полоска бумаги, на которой были отпечатаны слова: «Достаточно сильно, но не слишком». Я рано лег спать в этот вечер. Завтра предстояло много работы. |
||
|