"Война в мире призраков" - читать интересную книгу автора (Уитли Деннис)

ПОХИТИТЕЛИ ТРУПОВ

Рекс, имение родителей которого находилось в Вирджинии, прекрасно знал, как толпа осуществляе самосуд. Еще мальчиком он был свидетелем того, как небольшой город пришел в неистовство при слухе о том что какойто негр изнасиловал белую девушку. Мужчины и женщины выскакивали из своих домов прямо ночью и бросались к месту судилища, куда притащили упирающегося и дрожащего от страха негра. Как стая хищников, они его пинали, раздирали на части, избили до полусмерти, а потом облили бензином и подожгли. Это было чудовищное зрелище, но все равно время от времени такие вспышки насилия вновь повторялись. Иногда обвинение вообще не имело под собою никакой почвы, но слухов и поимки было вполне достаточно и, если полиция не перевозила несчастного в другой город, его судьба была предрешена. Суда толпы опасались все негры.

В сложившейся ситуации роли поменялись, и огромная толпа цветных находилась под убеждением, что она вправе линчевать четырех белых, которые, как были все уверены, похитили труп молодой мулатки, чтобы обратить ее в зомби. Вопрос о суде отпал самим собой. Если их настигнут и собьют с ног, в следующие несколько минут удары сотен тяжелых башмаков будут крушить их тела, ломая кости и превращая их в кровавое месиво.

Впередий бежал Рекс, который на плече нес тело умершей. У него была, свободна только одна рука. Непредвиденное напряжение привело к тому, что сильно заныла старая рана в ноге. МариЛу бежала сразу же за ним, окруженная с обеих сторон Ричардом и де Рйшло. Когда двое негров взбежали им наперерез, Рекс отбросил одного из них в сторону резким сильным ударом свободной руки ему в лицо, а герцог ударил другого по подбородку. Негр ёкнул, развернулся и растянулся на мостовой.

На какоето мгновение путь перед ними был свободен, но со всех сторон в них летели самые разнообразные снаряды. МариЛу в правый глаз угодил лимон, у нее аж зайчики запрыгали в глазах. Большой булыжник попал герцогу по пальцам левой руки, ободрав всю кожу. Десятки самых разных предметов летели в них, нанося болезненные удары.

Толпа орала во весь голос. Гневные крики заполнили всю улицу. Ярдах в двадцати по ходу движения была небольшая боковая улычка, откуда выбежало человек шесть и устремилось им навстречу. Рекс, продолжая бежать впереди, быстро свернул направо и побежал к этой улочке.

Толстая негритянка решила запустить в него таз с мясным фаршем. Рекс во времена обучения в Гарварде был игроком в регби. Не взирая на боль в ноге, он развил такую скорость, что успел избежать удара. Ричард со всего размаха налетел на другого негра и сбил его с ног. Затем они оказались на боковой улочке, намного более узкой, чем улица, по которой они бежали раньше. Десятки людей – членов экипажей, ремонтных рабочих, возбужденные криками, выбегали из доков им навстречу.

Толстогубый, желтоволосый мулат вцепился в де Ришло и даже чуть было не задержал его. Герцог со всей силы ударил этому типу по переносице и тот, заорав от боли, выпустил свою жертву. Почти ослепленные потоком самых разнообразных снарядов и оглушенные пронзительными воплями, беглецы пробежали еще с сотню ярдов и выбежали на более широкую улицу. Рекс упорно направлялся к гавани, но значительная часть толпы, похоже, угадала ихнамерения и, срезая углы, устремилась вперед. Ярдах в пятидесяти впереди них образовалось настоящее столпотворение. Мужчины, женщины и дети, налетая друг на друга, образовали на улице непроходимую преграду.

Герцог застонал и быстро оглянулся назад. Десятки бородатых, с блестящими лицами цветных буквально наступали им на пятки. Спасение казалось немыслимым, Еще несколько секунд, и их настигнут. И тут чуть впереди, по левой стороне от дороги, он заметил маленькую церковь. Если они смогут добраться до нее, они наверняка найдут там убежище.

– Смотрите, церковь! – крикнул он друзьям. – Бежим в церковь!

Но дорога была заблокирована. Повсюду виднелись злобные, остервенелые лица негров и цветных.

Ричард все еще сжимал в руке пистолет. Он понял, что настало время, когда им следует воспользоваться.

Размахивая пистолетом, он дважды выстрелил над головами собравшихся. Это возымело действие. Толпа ударилась в панику и бросилась врассыпную. Друзья рванули вперед, добежали до церкви и вбежали на ее ступеньки.

В этот самый момент, привлеченный шумом на улице, из огромных дугообразных врат церкви вышел высокий светловолосый священник римскокатолической церкви.

У него не было времени выяснять, чем вызван этот переполох. Он увидел, что пятерых европейцев, один из которых нес на плече какойто завернутый сверток, преследует разъяренная толпа черных и полукровок.

Он сразу же спустился по ступенькам, повелительным жестом поднял руку, запрещая сброду преследовать свои жертвы. Де Ришло понял, что Силы Света, пускай временно, вмешались в ход событий на их стороне. Они указали ему с друзьями на церковь и в критический момент направили им на помощь священника.

Совершенно не интересуясь тем, что будут делать их преследователи, де Ришло втолкнул своих друзей в церковь и побежал следом за ними – сперва по центральному нефу, потом в боковой придел и в ризницу. Там, совершенно изнеможенные и полностью выдохшиеся, они задержались на несколько мгновений, чтобы передохнуть.

– Как долго мы будем здесь в безопасности? – с трудом произнося слова, спросил Ричард.

– Мы не будем останавливаться. Даже священник не сможет сдержать толпу, – быстро ответил де Ришло. – Как только он узнает, почему нас преследуют, он потребует, чтобы мы выдали им тело Филиппы, а я отказываюсь это делать.

Говоря это, он стал открывать дверь ризницы, выходящую на улицу. Он со скрипом приоткрыл ее и выглянул наружу.

– На горизонте ни души, – прошептал он. – Вперед быстро! Мы должны как можно больше оторваться от толпы, прежде чем она отыщет этот вход.

Они выскользнули из церкви и пробежали еще с сотню ярдов по направлению к берегу, прежде чем их заметили. Маленький мальчик завопил пронзительным дискантом и минуты две спустя погоня вновь была в полном разгаре. В конце узкой дорожки, по которой они бежали, виднелись мачты кораблей в гавани. До берега оставалось менее четырехсот ярдов.

Сзади них стоял такой грохот, будто сотни ног ударяли по булыжникам, но впереди пока путь был открыт Вдруг из какогото дома выбежал мужчина и поставил герцогу подножку. Де Ришло упал в сточную канаву, растянувшись в полный рост на вонючих отбросах.

Ричард размахнулся и со всей силы ударил мужчину по корпусу. У того перехватило дыхание, и он стал давиться от кашля. Де Ришло поднялся на руки, но первые ряды преследователей уже наступали беглецам на пятки.

Подняв пистолет, Ричард выстрелил снова над головами кричащих мужчин и женщин.

При виде пистолета глаза у всех замерли от ужаса и стали закатываться. Пригибаясь, преследователи стали вбегать в соседние дома, чтобы избежать выстрела. Но основная толпа следовала за ними. Тем не менее, одинединственный выстрел дал преследуемым еще одну короткую передышку. Сильно хромающий Рекс и МариЛу позади него выбежали на пристань, побежали по причалу к тому месту, где пришвартовался их баркас. Де Ришло и Ричард, напрягая все силы, следовали за ними.

До цели оставалось еще с пару сотен шагов, и тут из баров и кафе, расположенных в порту, стали выскакивать люди, которые шли на подмогу толпе. Ужасное это было подкрепление, потому что, в основном, состояло из вооруженных ножами моряков.

Рекс и МариЛу стали оба звать Саймона. Когда де Ришло и Ричард добежали до своих друзей, Саймон вдруг появился из рубки баркаса. Мгновенно осознав сложившуюся ситуацию, он сразу же отдал быстрые приказания трем ямайским юношам, которые приготовились к немедленному отплытию. Затем, схватив большой нож, он спрыгнул на берег, чтобы помочь своим друзьям.

Пять сотен осатаневших цветных бросились на пристань, наполнив ее злобными криками. Отдельных голосов не было слышно. Толпа вопила: «Вурдалаки! Упыри! Вампиры! Похитители трупов!», но чаще всего: «Зомби! Зомби! Зомби!»

Ктото бросил нож, который угодил Ричарду в ногу. Когда тот остановился, чтобы вытащить его, его схватили два курчавых грузчика. Де Ришло схватил третий, а МариЛу свалилась у ног Саймона. Уже достигший края причала и готовый спрыгнуть в лодку, Рекс быстро повернулся и бросился на помощь своим друзьям. Размахивая своими мощными кулаками как тяжелыми гирями, он крушил направо и налево, отбросив преследователей и несколько расчистив место. Нападавшие на Ричарда и герцога корчились от боли на земле.

МариЛу вскочила на ноги и прыгнула на палубу баркаса. Один из ямайских парней уже отвязал канат, другой встал за руль и включил мотор. Третий бросился на помощь Саймону, бил багром по толпе и кричал:

– Вы не имеете права… Они англичане.

Как все ямайцы, он терпеть не мог Негритянскую республику, где собрались подонки общества, и был предан своим белым хозяевам.

Остальным тоже както удалось высвободиться от цепляющихся за них рук и отбросить преследователей от себя. Продолжая драться, отбиваться и наносить удары, друзья спустились в лодку. Как только они все оказались в ней, она отошла от берега. Трое гаитян, в последний момент прыгнувших на палубу баркаса, были одновременно атакованы со всех сторон и сброшены за борт.

Но погоня на этом не прекратилась. В то время' как бессильная толпа, насчитывающая несколько сотен человек, расползлась по всему причалу, изрыгая в их адрес проклятия, сотни других, взгромоздившись на всевозможные суденышки, бросились преследовать дальше. Некоторые лодки, бывшие уже в гавани, изменили свой курс, чтобы перехватить беглецов.

В последующие несколько минут ямайский юноша, стоявший за штурвалом, показал себя первоклассным рулевым, умело увертывающимся от преследователей. При выходе из гавани Ричарду пришлось еще дважды выстрелить из пистолета, чтобы прекратить преследование со стороны патрульного судна, возглавляемого негром в поношенной адмиральской форме, которую, по всей видимости, носили не менее пятидесяти лет.

Наконец они вышли в открытое море и, хотя тридцать или сорок лодок различного типа и размеров продолжали их преследовать, они были уверены, что, благодаря мощности своего судна, оставят их далеко позади. Занимаясь своими наиболее серьезными ушибами и повреждениями, они обратили внимание на то, что преследователи стали отставать, но герцога это не обрадовало, он продолжал сидеть с мрачным выражением лица. Гаитянская республика имела небольшой флот, состоявший в основном из прибрежных патрульных канонерских лодок. Почти все из них были устаревших моделей, но вооружены по последнему слову техники. Учитывая те огромные беспорядки, которые герцог вызвал со своими друзьями, вполне возможно, что вслед за ними пошлют такое судно.

Когда Рекс поднял тело Филиппы и принес его в каюту, герцог сказал:

– Мы не должны терять времени и похоронить ее.

МариЛу, пожалуй, следует заняться – там, на палубе – той ужасной раной, которую Ричард получил в ногу. Кстати, находясь наверху, они проследят, чтобы ямайские ребята не спускались сюда. Все остальные останутся здесь и помогут мне.

Когда Ричард и МариЛу вышли из каюты, остальные, сняв с тела умершей простыню, положили труп на пол. Де Ришло отошел в уголок каюты и вскоре вернулся, неся шпильку, молоток и длинный кухонный нож. Поставив шпильку над грудью Филиппы, там, где расположено сердце, он пробормотал несколько непонятных слов и дважды ударил молотком, в результате чего шпилька пронзила всю грудь насквозь.

– Следующая часть – еще более ужасная, – произнес он тихим голосом, – так что, если не хотите, можете не смотреть.

Но Саймон и Рекс были так заворожены ужасной сценой, что продолжали взирать на обожженный, неподвижный труп.

Де Ришло на сей раз взял острый кухонный нож и, произнеся еще несколько слов на какомто древнем языке, со всей силой вонзил его в шею Филиппы, пока голова ее не оказалась отделенной от туловища.

К ужасу Саймона, когда это произошло, полные губы Филиппы растянулись в улыбке, ресницы затрепетали, а затем он явственно услышал, как она произнесла:

– Благодарю вас, месье.

Вид улыбающейся мертвой головы и голос, звучащий из могилы, так поразили Саймона, что он упал в обморок.

Посадив его на один из диванчиков, Рекс с герцогом завернули тело и голову Филиппы в простыню а затем де Ришло послал Рекса за флагом. Он не смог найти ни гаитянского ни французского флага, поэтому принес старыи флаг Соединенного Королевства, которым они и обернули труп.

– Слава богу, все позади! – пробормотал герцог – Позови теперь МариЛу. Она должна зашить саван.

В этот момент МариЛу сама вошла в каюту и со встревоженным выражением лица сообщила, что, хотя почти все суда прекратили погоню, из порта вышел серый пароход, по виду военный корабль.

Саймон тоже пришел в себя и сказал, что ему надо подышать свежим воздухом, поэтому, отдав необходимые приказания МариЛу и оставив ей на помощь Рекса, де Ришло помог своему едва держащемуся на ногах другу подняться на палубу.

Рекс нашел кусок цепи и обвязал ими ноги трупа. Цепь должна была играть роль груза. После продолжительных поисков МариЛу в одном из ящиков в каюте нашла довольно прочную нить и толстую иголку. Она сшила концы флага и получился приличный саван для останков. Рекс поднялся наверх, чтобы сообщить герцогу, что мертвая девушка готова к захоронению.

Когда Рекс оказался на палубе, он заметил, что за их баркасом гдето примерно на расстоянии мили следуют гаитянская канонерская лодка, морской буксир, небольшая яхта и две моторных лодки. Герцог признался, что опасается, что эта небольшая, но весьма мощная армада, вышедшая из гавани вскоре после того, как он с друзьями оказался в море, на самом деле преследует их. Буксир постоянно подавал короткие, надрывные гудки, явно призывая их остановиться. Позднее и со стороны канонерской лодки стал раздаваться пронзительный свист.

Не обращая внимания на эти сигналы, четверо мужчин спустились в каюту и подняли наверх останки Филиппы. Они уже были далеко в море, и де Ришло был уверен, что вряд ли можно будет найти тело, брошенное в воду с грузом. Он произнес небольшую молитву, соответствующую случаю, и тело столкнули с края баркаса. Оно упало в воду с большим всплеском.

Только сейчас ямайские парни поняли, что завернутый груз, который Рекс принес на борт, на самом деле был трупом. Они с подозрением стали взирать на своих пассажиров, а затем собрались на корме и быстро затараторили на своем диалекте. Они пришли к выводу, что очевидно произошло убийство и их белые хозяева решили избавиться от своей жертвы таким образом. Ямайцы встревожились, что, вследствии происшедшего, их могут обвинить в оказании помощи убийцам избежать правосудия. Их страх за свою собственную жизнь стал еще сильнее несколько минут спустя, и причина была ясна. На палубе канонерки показалась яркая вспышка, затем раздался грохот и над головами пронесся снаряд.

Он взорвался впереди баркаса на полмили, подняв при этом большие волны. Это показывало, что старший артиллерист далеко не меткий стрелок. Впрочем, его первый выстрел мог быть только предупреждением, поэтому снаряд и упал вдалеке от них.

Ямайцы бросились к Рексу, который их нанял, и начали хором протестовать. Ониже ничего не сделали и не хотят смерти. Баркас должен остановиться, а белые обязаны сдаться. Затем парень, стоявший у штурвала, выключил двигатель.

Ричарду было ужасно их жаль, но делать было нечего. Он выхватил пистолет и, бросившись на корму, отгнал их от штурвала. Затем рекс встал за руль и вновь включил мотор.

Второй снаряд с канонерки упал в воду в четырехстах ярдах от них, но не разорвался. Армада преследователей однако, приблизилась к ним на четверть мили, благодаря тому короткому перерыву, когда временно не работал мотор баркаса. Третий снаряд пролетел над головами и упал, вспенив воду, всего лишь в сотне ярдов от правого борта.

– Правь к берегу! – закричал де Ришло Рексу. – Мы высадимся на берег и скроемся в лесах, если успеем добраться.

Когда Рекс повернул руль и баркас развернулся, упал четвертый снаряд, всего в двадцати футах позади них. Осколок снаряда упал на палубу всего в трех дюймах от ноги Саймона, другой разбил одно из стекол рубки, де Ришло и МариЛу ударной волной свалило с ног, а одного из ямайских парней сбросило за борт.

В каких бы крайних условиях они сами не находились, нельзя было допустить, чтобы бедный парень утонул, был разорван на куски акулами, которыми кишело море, или был бы подобран гаитянами и подвергнут самосуду со стороны преследователей. Выругавшись, Рекс вновь повернул руль и, развернувшись, вернулся на прежнее место. В ужасной спешке пытались они поднять тонущего негра на борт. К тому времени, когда они сделали это, канонерка и сопровождающая ее флотилия приблизились к ним еще, сократив расстояние до полумили, в то время как до ближайшего берега, до которого надеялся добраться де Ришло, было более мили.

Едва они вновь повернули к берегу, как по ним снова выпустили подряд два снаряда. Один из них пролетел мимо, зато второй, разорвавшись в воде, вызвал такие волны, что баркас чуть было не перевернулся. Едва их лодка приняла прежнее положение, а они пластом лежали на палубе, промокнув до нитки, они заметили, что морской буксир изменил свой курс, пытаясь их перехватить. Он находился к ним ближе других судов. Как только они сблизились, он открыл огонь из пулемета.

Пули вспенивали воду, весь залив наполнился грохотом. До берега оставалось всего полмили, но пулемет продолжал стрекотать, выплевывая пули, которые делали дырки и разрывали на куски деревянную обшивку баркаса. Чуть ли не в тот же самый момент остановился мотор. В него попал осколок от другого мощного взрыва, поразившего машинное отделение.

Игра была проиграна, и де Ришло прекрасно это понимал. Без мотора они были не в состоянии добраться до берега. Тут он заметил, что баркас постепенно тонет, видимо от повреждений, которые были ниже ватерлинии. Пытаться добраться до берега вплавь было глупо, потому что это означало либо попасть в пасть акулам либо позднее испытать дополнительное унижение, когда тебя вытащат из воды, так как флотилия преследователей находилась всего лишь в нескольких минутах хода от них. Выпрямившись во весь рост, он достал белый платок и стал махать им, признавая, что они сдаются.

Пять минут спустя их окружила гаитянская флотилия. На них с любопытством взирали десятки рассерженных, взбешенных лиц. С канонерской лодки в мегафон на плохом французском к ним обратился какойто мулат в синей форме с лентой и серебряной галунной вышивкой.

Он приказал хватать канат, который им бросят, и пришвартоваться к их борту.

Рубка была уже полна воды, баркас тонул но они сделали, как им приказали. С канонерки им спустили веревочную лестницу, по которой на палубу военного корабля сперва поднялись друзья де Ришло, а затем ямайские ребята.

Как только он оказался наверху, герцог сразу же на прекрасном французском языке с видом скорее победителя, нежели побежденного обратился к офицеру. Твердым тоном он заявил, что семь человек из его команды – англичане, а восьмой – американец; что правительства Великобритании и Соединенных Штатов немедленно потребуют от правительства Гаити разъяснения, по какой причине, без малейшего повода с их стороны, подвергалась опасности жизнь пассажиров баркаса, по которому велся огонь.

При таком натиске офицер просто оторопел и не сразу нашелся, что ответить. После некоторого колебания он сказал, что не знает, в чем дело. Ему только сообщили о том, что герцог со своими людьми напал на врача в больнице и на глазах у родителей силой изъял тело девушки, умершей в то утро.

– У вас есть ордер на наш арест? – выпалил герцог. Если да, покажите его мне.

Нет, признал гаитянский капитан, у него такого ордера нет, но в сложившейся ситуации он посчитал, что его обязанность заключается в том, чтобы предотвратить побег злодеев из страны.

– Прекрасно, – сказал герцог. – Вы явно действо-вали в соответствии с вашим пониманием ситуации, причем поразительно необдуманно. Мы ответим на все обвинения, которые нам предъявят, но сразу же по прибытии в порт я требую сообщить британскому и американскому консулам о том, что произошло, и попросить их встретиться с нами, чтобы мы могли не откладывая сообщить свою версию происшедшего. Вы также несете личную ответственность за нашу безопасность.

Казалось, капитан полностью согласен с этим. Он приказал своим людям отвести ямайских парней на нос, а белых пленных на корму. Когда их разводили, какие мерзкие взгляды бросали на них окружающие! Они шипели, плевались, потрясали кулаками, но младший офицер не допустил открытой расправы. Пленных отвели вниз и заперли в обширной каюте, которая, похоже, была гардеробом этого судна. Пока канонерка с трудом бороздила воды, возвращаясь в порт, у них впервые представилась возможность тщательно осмотреть многочисленные ушибы, которые они получили часом раньше, когда едва избежали линчевания.

Вскоре после того как корабль причалил к берегу, вновь объявился капитан в сопровождении вооруженных матросов и сообщил, что их отправят на берег. Новости о беспорядках уже разошлись по всей столице Гаити. Даже проживающие в отдаленных пригородах, которым ничего вообще не было известно, заинтересовались причиной перестрелки и тем, что военный корабль преследует в заливе морской баркас, так что несмотря на жару, весь причал был забит толпами народа самого разного цвета – от яркочерного до лимонножелтого.

Пленники видели в иллюминаторы, какие разъяренные толпы их ожидают. Де Ришло решил, что, если он с друзьями ступит на берег, то за их жизнь нельзя будет дать и полушки. Он выразил чувства всех членов его группы, сообщив капитану следующее:

– Нет, мы не пойдем на берег. Мы будем оставаться на судне до тех пор, пока толпы не разойдутся. Жителями Порто-Пренса была изложена совершенно искаженная версия того, что на самом деле произошло. Не удивлюсь если они считают нас хуже убийц. Не успеем мы пройти и пятидесяти ярдов, они отбросят ваших матросов и разорвут нас на части. Если это произойдет, Его Королевское Величество и президент Соединенных Штатов пошлют сюда военные корабли. В отместку за наши жизни, я в этом совсем не сомневаюсь, они сравняют с землей половину города, а затем оккупируют страну. Если вы не хотите, чтобы это произошло и чтобы Гаити раз и навсегда потерял свою независимость, чтобы это несчастное дело было утрясено без всякого кровопролития, оставьте нас здесь и присылайте сюда членов своего магистрата вместе с консулами Великобритании и США.

Каждое должностное лицо Гаити опасается, что его страну еще раз захватят белые. Капитан не хотел брать на себя подобную ответственность. Он прекрасно все понял и, согласившись с предложением герцога, вновь запер своих пленников и ушел.

Было уже почти одиннадцать. Солнце стояло высоко в небе, источая жар на лежащую внизу палубу. В каюте стоял странный и неприятный запах, характерный для негров, которые, несмотря на то что достигли полуцивилизованного состояния, почти не мылись – смешанный запах выдохшегося табака и пива.

Некоторое время после ухода капитана все молчали. Все были заняты собою – пытались придти в себя после физических и моральных испытаний, через которые они прошли. Все прекрасно сознавали, что одержали духовную победу, похоронили как надо тело Филиппы и наконец дали спокойствие ее душе. Сами же они находились в отчаянном положении.

То обстоятельство, что при их захвате у них не оказалось тела мертвой девушки, вряд ли могло сыграть им на руку. Их могли обвинить в том, что, опасаясь быть захваченными с очевидными фактами их преступления, он выбросили его за борт, просто чтобы от него избавиться. Гаитянским властям, вне всякого сомнения, хорошо все известно относительно зомби, но поскольку в этом вопросе еще много неясного, вряд ли они признают существование у них такого культа, тем более перед европейцами. Представители высшего класса Гаити вообще отрицают, что в их стране до сих пор существует подобное обращение с трупами, но отрицают они это изза страха страха, который они впитали вместе с молоком матери, опасаясь всех, кто хоть както связан с подобной практикой. Они осудят белых, даже не слушая их. Потом ни один из пленников даже не представлял, какие факты они могут привести. У них нет доказательств того, что доктор Сатэрдей – тот самый бокор, у которого они выкрали тело девушки. И тем более, они не смогут доказать, – и это они проявили в больнице, что месье и мадам Мартино – не родители Филиппы.

Тяжесть ситуации окончательно дошла до их сознания, когда Саймон, совершенно разбитый многочасовым физическим и умственным напряжением, тяжело вздохнул и сказал, что отдал бы тысячу фунтов за час сна.

Де Ришло горько засмеялся, чем напомнил всем о том, что он вынужден был оставить чемодан с ритуальными принадлежностями, который с таким трудом Ричард и Рекс доставили с Ямайки, в кабине тонущего баркаса. Они вновь были лишены необходимых защитных средств для пребывания на астральном уровне. Как любое военное соединение, осаждаемое с земли и воды они подвергались теперь постоянному физическому риску. вне зависимости от решения гаитянского правительства. Стоит им только заснуть, как они станут легкими жертвами безжалостного противника, ожидающего их на другом уровне.

Сразу же после полудня в каюту в сопровождении матроса и неряшливого на вид стюарда вошел младший офицер. Стюарднегр поставил на стол поднос, на котором было пять чашек с кашей, гроздь бананов, несколько кружек и большой кувшин воды. Де Ришло поинтересовался у офицера, скоро ли придут британский и американский консулы, но тот покачал головой и ответил на плохом французском, что понятия не имеет, что вечером, когда спадет жара и разойдется толпа, их отправят на берег и там все выяснится.

Когда офицер со своими людьми удалился, пленники без особого энтузиазма уселись кушать. Никому не понравился вид предложенной каши, поэтому они поели бананов и, поскольку изза жары было очень душно и они испытывали сильную жажду, выпили большую часть воды.

Поев, они стали тихими голосами разговаривать о Филиппе. МариЛу сказала, что не понимает, каким образом девушку навязали сэру Пеллинору, на что герцог устало ответил:

– Откуда мы знаем? Это можно было сделать десятками способов. Похоже, наш противник намного сильнее, чем я предполагал. Ему, видимо, стало известно что мы собираемся на Гаити. Возможно, когда сэр Пеллинор был у нас на ленче в КардиналзФолли, он был на астральном уровне и подслушал наш разговор. Если это так, он сразу же узнал все наши планы и у него было достаточно времени, чтобы самому подготовиться.

И, тем не менее, наверняка ему было нелегко пристроить к нам девушку за такое короткое время, – заметил Ричард.

Герцог пожал плечами.

– Не думаю. Через свой астрал он мог соединиться со многими оккультистами Европы. То, что он работает на нацистов, отнюдь не означает, что все они находятся в Германии. Он мог во сне отдать приказы любому члену Пятой колонны, действующему в Лондоне и подчиняющемуся только ему. Как Филиппа из Марселя добралась до Англии, я даже не пытаюсь гадать, Возможно, после падения Франции ее вывезли из монастыря вместе с другими беженцами. Зная, что французы выйдут из войны, этот злодей, Сатэрдей, мог решить, что от ее пребывания в Лондоне больше пользы и поэтому отправил ее морем в Англию. Потом любому немецкому агенту в Лондоне было нетрудно разыгрывать из себя отца девушки, если учитывать ее немоту. Оставалось только войти в соприкосновение с Пеллинором, как бы мимоходом ему сказать, что неизвестно, что делать с девушкой и как ее переправить в ВестИндию, и ответ готов – Пеллинор сообщает, что его друзья едут туда и он попросит их ее взять.

Они все погрузились в тоскливое молчание, стараясь не говорить о тех неприятностях, которые, возможно, ожидают их вечером и в предстоящую ночь. Но Саймон уже настолько устал и через некоторое время сказал, что сомневается, сможет ли он продержаться еще хоть немного без сна. Все остальные тоже клевали носом, страдали от жары и духоты.

И тут МариЛу выдвинула предположение, что если святая или заряженная вода защищала их с герцогом два дня тому назад, когда они вдвоем продержались вместе ни на секунду не заснув, всю ночь напролет; почему эта вода не может быть таким же защитным барьером в самый разгар дня, дав им возможность немного поспать? Может быть, герцогу стоит зарядить оставшуюся воду и ею сделать в каюте на полу пентакль, чтобы получить хоть несколько часов блаженного забвения во время знойного дня?

Де Ришло согласился на это, хотя и заметил, что это несколько рискованно. Тем не менее, добавил он, учитывая трудности, которые они пережили, можно попытаться. Только он взял кувшин, как дверь открылась, и на пороге каюты появился доктор Сатэрдей.

Саймон даже приподнялся, чтобы с удовольствием отметить, что доктор тяжело опирался на палку и сильно хромал. Он вошел в каюту, закрыл дверь и прислонился к ней.

– Ну? Итак, ваш час свободы закончился, – сказал он, блеснув в улыбке белыми зубами. Он даже не скрывал своего злобного торжества. – Я должен поздравить месье де Ришло за его мужество при похищении трупов. Просто чудо, что вы не лежите в местном морге, разорванные на части озверевшей толпой. Однако, поскольку вы выжили, мне доставит личное удовольствие утрясти наши с вами дела.

Он на мгновение замолчал, а затем продолжал: – Не думайте, что британский и американский консулы придут к вам на помощь. Я пользуюсь значительным влиянием в этой стране, так же как и на астральном ным влиянием в этой стране, так же как и на астральном уровне, и предпринял необходимые меры, чтобы им ни по каким каналам – официальным или неофициальным – не стало известно о том тяжелом положении, в котором вы сейчас находитесь. Если вы гадали, что может произойти, когда вы предстанете перед гаитянским судом, могу успокоить вас. Ни перед каким судом вы не предстанете, потому что к вечеру вы все будете мертвы.

– Аа, иди к дьяволу! Убирайся к черту! – зарычал Рекс.

Но доктор продолжал, совершенно не обращая на него внимания:

– В войне, которая разразилась на морских просторах, Британия потерпит поражение, и английская нация будет навсегда сломлена. Некоторые из вас наверняка уже слышали, что нацисты сделали с Польшей, как они транспортировали поляков тысячами в вагонах для скота на работы в своих шахтах, как они стерилизовали значительную часть населения, как они тысячами посылали польских женщин в бордели для развлечения немецкой солдатни. Ну так вот. Это ничто по сравнению с тем, что Гитлер задумал сделать с англичанами в час своей победы. Они будут порабощены в буквальном смысле этого слова, а высокомерные британские верхи будут направлены на самые грязные работы. Нового поколения англичан не будет. Мужчины будут обращены в евнухов, а женщины стерилизованы. Старых, никому не нужных, будут убивать как скот, а, когда Британские острова опустеют, оставшиеся на них будут работать на своих германских хозяев как вьючные животные, пока смерть не принесет им избавления.

– Сперва поймай, а потом хвались, – ухмыльнулся Ричард. – Каждый мужчина и женщина британской крови скорее умрет, нежели сдастся. Мы успеем еще до старости выбить из этих нацистских свиней мозги.

– Вы с вашими друзьями уже угодили в сети – ровным голосом ответил доктор, – по своей собственной глупости вы сами уготовили себе судьбу хуже, чем ожидает ваших земляков. Я рассказал вам, что нацисты сделают с ними. А теперь я вам объясню, почему я оказываю помощь Германии. Сделаю это для того, чтобы вы, как представители своей расы, поняли, какую ненависть вызывает ваша жадность и высокомерие.

Мои отец —.англичанин, мать – мулатка из хорошей семьи. Но она оказалась не вполне хорошей для моего папаши, и он отказался жениться на моей матери, тогда ее семья, считая, что она обесчестила их, выгнала ее на улицу. Понаслаждавшись с нею, мой отец больше не хотел ее знать и вернулся к себе на родину, оставив ее совершенно без средств. Короче, она оказалась еще одной из «цветных» девушек, с которыми он развлекался во время своих путешествий. Молодость моя была тяжелой, но я не глуп и обладаю сильной волей. Когда мне исполнилось восемнадцать, я пробрался в Англию и, хотя с большим трудом говорил поанглийски, отыскал своего отца. Он не только отказался признавать меня, поскольку цветной ребенок поставил бы его в неловкое положение перед друзьями, но и выгнал меня из своего дома. Когда же я стал настаивать, он обвинил меня в нарушении общественного порядка. Тогда английская полиция выслала меня из страны как нежелательный и враждебный элемент.

– Судя по тому, что мы знаем о ваших последних деяниях, она, похоже, была права, – ехидно заметил де Ришло.

Спокойствие покинуло доктора и он впал в ярость.

– Значит, вы продолжаете упорствовать! – закричал он Но я сломаю вашу гордость, сломаю вашу волю, и более изощренно, чем это сделают нацисты с англичанами. Вы считали себя сегодня такими умными, что вам удалось лишить меня девушки, которую я обратил в зомби. Но жизнь за жизнь недостаточно, и для вас отсюда нет спасения. Зерно смерти уже в вас. По моей воле все вы умрете в ближайшие два часа и из вас я сделаю пять зомби. Пять – за одного, которого вы меня лишили!

Не говоря больше ни слова, он повернулся, вышел, хлопнув дверью, и вновь ее запер.

– Смотри не лопни от злости! – вдогонку ему крикнул Ричард, пытаясь сделать вид, что не воспринимает серьезно угрозы, хотя она отнюдь не была пустой.

– Что он имел в виду, когда заявил, что зерно смерти уже в нас? – спросила МариЛу.

– Понятия не имею, – ответил герцог. – Возможно, он подложил яд в то, что мы сегодня ели днем. Похоже, его авторитет нигде не вызывает сомнений. Гаитянам, видимо, хорошо известно, что он – мощный бокор, и поэтому они все смертельно боятся его. Но в любом случае, пока мы не умерли, он не может сделать из нас зомби.

– Если он подложил в пищу яд, – сказал Рекс, – наверняка это было подмешано в кашу, но ее у нас никто не ел. К бананам ничего не подмешаешь, и воду мы пили простую, без всякого привкуса.

Эти размышления их несколько успокоили. Если доктор подмешал им в пищу яд, то значит их опять пронесло. Но в каюте было жарко как в печке, им нечем было заняться и отвлечься от мрачных, тревожных мыслей. Они в буквальном смысле падали от усталости, и Саймон, который был на ногах больше чем ктолибо из них, едва открывал глаза. Не удивительно, что вновь встал вопрос о необходимости сделать пентакль.

Де Ришло поставил перед собой глиняный кувшин и стал привычным методом передавать потоки энергии воде.

К его удивлению и крайнему волнению чистая, холодная вода вдруг забурлила. Герцог горько усмехнулся и опустил голову.

– В чем дело? – спросила МариЛу.

Де Ришло вздохнул и обвел взглядом встревоженные лица своих друзей.

– Боюсь, мы ничего не можем сделать. Эту воду нельзя зарядить, она нечистая. Порождение Ада переплюнуло нас. Он подмешал в воду какойто безвкусный и бесцветный яд, а мы выпили чуть ли не весь кувшин этой воды почти час назад. Вызывать у себя тошноту уже поздно, яд проник в нашу кровь. Вот, что он имел в виду, когда сказал, что зерно смерти уже в нас!