"Темный день. Город Спящего Дракона. Пыль дорог другого мира" - читать интересную книгу автора (Рут (Ирина Сербжинская) Алла)Глава 5— Ты? — выдавил Дарин, круглыми глазами уставившись на своего собственного раба. Басиянда, несмотря на то, что на нем нитки сухой не было, пребывал в прекраснейшем настроении. Он поудобней перехватил неизвестно откуда взявшийся у него коврик, свернутый в трубку и отвесил Дарину глубокий поклон. — Да, господин, я! Мне стоило немалого труда отыскать тебя! Но я… — Ты зачем приперся?! — зашипел «господин», оглядываясь через плечо: Фендуляр и Тохта о чем-то оживленно беседовали. — Говорил тебе: не нужны мне никакие рабы! Я ж тебя освободил! Освободил! Приказал начать новую жизнь, найти какое-нибудь дело по душе, работу… ты хоть что-то делать умеешь? Есть у тебя призвание? Басиянда выпрямился. С его волос за шиворот стекала дождевая вода, но он не обращал на это никакого внимания. — Я — раб, — горделиво проговорил Басиянда. — В этом мое призвание! И это дело мне по душе! Он привстал на цыпочки и заглянул через плечо Дарина в дом. Уютная комната с камином, в котором горел огонь, произвела на него самое приятное впечатление. — Можно мне войти, господин? На улице темно и идет дождь. Или ты желаешь, чтоб я остался на ночь здесь? И Басиянда с готовностью бросил на крыльцо ветхий коврик. Дарин понял, что отделаться от раба будет не так-то просто. — Здесь?! Еще чего! — воскликнул он. — Мы тут ждем… гм… одного… одного гостя. Не хватало еще, чтоб он запнулся за тебя! Ладно уж, заходи… Он посторонился, пропустил Басиянду, потом просунул голову в дверь и тревожно оглядел пустую темную улочку. — Порядок… вроде нет никого. Дарин захлопнул дверь, посмотрел на мокрого, как мышь, Басиянду и вздохнул. — Что ты провалился… только тебя мне не хватало! Явился на мою голову! И как ты меня нашел?! — Это было нелегко, господин, — отозвался тот. — Пришлось, конечно, побегать, порасспрашивать! Но я справился, — он выпрямился и расправил плечи. — Помни — я твой раб и буду служить тебе, во что бы то ни стало! Басиянда аккуратно пристроил коврик возле порога, огляделся по сторонам и потер руки. — Время ужина, господин, — многозначительно проговорил он. — Все порядочные хозяева в это время кормят своих рабов. И он выжидательно уставился на Дарина. …Ночью Дарину было не до сна. Он ворочался с боку на бок, вставал, подходил к окну и долго смотрел на тихую улицу, залитую дождем, потом садился на постель и вытаскивал из-под подушки амулет. Камень слабо светился в темноте, золотые пылинки кружились в хороводе и неясные тени скользили по стенам крохотной комнатки с наклонным потолком и полукруглым оконцем. Под утро ливень утих и Дарин ненадолго задремал. Проснувшись, он первым делом осторожно выглянул в окно: не прогуливаются ли по улице незваные гости? Серое небо только-только начинало светлеть, и стояла такая тишина, какая бывает только перед рассветом. Но кое-кто уже проснулся: по переулку, стуча колесами, медленно проехала тележка молочника. Дарин подозрительно уставился на сидевшего в повозке человека, но, похоже, это был именно молочник и больше никто. Это он каждое утро оставлял на крылечках крынки с молоком, вполголоса бранясь на кошек: из-за них приходилось накладывать на каждый горшок специально купленное охранительное заклинание, а оно, между прочим, стоило недешево! К тому же, то ли сила заклятья быстро исчезала, то ли проклятые кошки научились его преодолевать, но только справиться с любительницами молока и сливок не было никакой возможности. Дарин проводил взглядом удаляющуюся тележку и прислушался к тишине в доме. Радуясь, что все еще спят, он завернулся в длинный старый халат, некогда принадлежавший Дадалиону, и на цыпочках сбежал вниз. — Приветствую, приветствую! — бодрым голосом воскликнул Дадалион, на мгновение отрываясь от письма и взмахивая роскошным серым пером. — Сказал бы тебе «желаю процветания», да не хочу кривить душой. Не грозит тебе процветание, сам понимаешь! Ни процветание, ни долгая жизнь… уж не обессудь! — Ну, спасибо, — кисло отозвался Дарин. — Дай угадаю, чем ты занимаешься. Строчишь еще одно завещание? Какое же оно по счету… шестнадцатое? Из-за дивана выбрался въерошенный кобольд, встряхнулся всем телом, как собака, и вспрыгнул на стул. — В остальных пятнадцати были кое-какие недоработки, — признался Дадалион. — Зато в этом я решил учесть решительно все. Но сам посуди: как же тебе без завещания-то? Я ведь догадываюсь… нет, я точно знаю: скоро у нас случится большая потеря, — Дадалион отложил перо, сочувственно оглядел Дарина с головы до ног и печально вздохнул. — Большая потеря и страшное горе! Не могу же я допустить, чтоб такое событие застало нас врасплох, — он снова потянулся за пером. — Хорошее продуманное завещание, вот что тебе сейчас нужнее всего! Прекрасная возможность обратиться к потомкам и… — К каким потомкам?! — взвыл Дарин. — … и оставить за собой последнее слово! — продолжил Дадалион. — Кстати, вот слушай историю: в прошлом году в квартале Магов скончался весьма известный чародей Гаргуд. Дожил до преклонных лет, сколотил недурной капитальчик… торговал заклинаниями, да, кроме того, и сам изобрел парочку довольно удачный заклятий… словом, обеспеченный был человек. Незадолго до смерти составил, как и полагается, завещание. Написал, что весь его капитал — золото, ценные бумаги, разработки заклинаний — хранятся в сейфе в его кабинете. Надежнейший сейф гномской работы, да… Можешь себе представить, с каким нетерпением родственники ждали кончины Гаргуда! Дадалион задумался. — Я их понимаю, — признался он. — Когда в родне имеется богатенький родственник преклонных лет, поневоле начинаешь думать, что долголетие — это, в общем-то, не так уж и хорошо. Богатый родственник и сам должен это понимать и не особенно задерживаться на этом свете… неприлично заставлять людей ждать! Так вот, Гаргуд скончался, толпа родственников ликует… я хотел сказать, скорбит, — поправился Дадалион. — Гном-стряпчий вскрывает сейф и… — И что?! — тявкнул Тохта, слушавший историю с горящими глазами. — Сейф оказался пуст! Ни золота, ни драгоценностей — ничего! Дадалион окинул слушателей торжествующим взглядом. — Вот это я и называю: оставить последнее слово за собой! Капитал Гаргуда так и не нашли, — он обмакнул перо в чернила, приписал к завещанию еще пару строк и сменил тему разговора. — Кстати, Дарин, ты уже обдумал свои предсмертные слова? Раз уж ты собираешься придержать амулетик у себя… так? — Ну, так… — Значит, пора всерьез заняться обдумыванием предсмертных слов, — озабоченно сдвинул брови Дадалион. — Не откладывай, это очень важно. Может понадобиться в любой момент! Он задумчиво покусал перо. — Мне кажется, что, умирая, ты должен произнести твердо и четко: «Покупайте чернила и пергамент только в лавке Дадалиона! А еще там есть прекрасные подержанные магические товары за полцены»! А, как тебе? Кстати, слово «подержанные» можешь и опустить. К чему такие подробности? — Отлично, — мрачно сказал Дарин. — А меняльная лавочка? — горячо возразил Тохта. — Мне кажется, гораздо лучше, если он, умирая, скажет про меняльную лавочку! — Протестую! — прогудел из-под потолка Фендуляр. — Лучше о соседях пусть перед смертью скажет! Например: «Истребление соседей — святой долг каждого благородного человека»! Мои соседишки…. — Погоди ты со своими соседишками, — отмахнулся Дадалион. — Почему? — искренне удивился Фендуляр. Он плавно спланировал из-под потолка и завис прямо перед Дарином. — Послушай, друг! — прочувствованно сказал призрак. — Я рад, что ты все еще жив! Радуюсь, ликую, можно сказать! Ведь это невероятно: у тебя такой опасный амулетишко, а ты умудрился прожить с ним целую ночь! Изумлен, прямо скажу, поражен до глубины души! Дарин машинально нащупал под рубашкой амулет. — Тебе кто-нибудь говорил, что у тебя придурковатый юмор? — недовольно осведомился он у Фендуляра. — Ведешь себя, как дурак! Призрак нисколько не обиделся. — Дружище, вчера вечером, когда ты решил оставить у себя амулет, ты вел себя ничуть не лучше. Ты был просто королем дураков! — Это еще почему? — Да потому, что любой здравомыслящий человечишко не стал бы рыться в книгах, выясняя, что за штука попала ему в руки. Он бы просто отдал амулетишко — и дело с концом! — Любой здравомысляший человек ухватился бы за такой шанс, — огрызнулся Дарин. — Это моя единственная возможность вернуться домой! Фендуляр описал круг по комнате и вернулся к столу. — Поверь, мертвым совершенно все равно где находиться, в этом мире или в том. Взгляни на меня. Я… — Знаешь, Фендуляр… — едва сдерживаясь, начал Дарин, но призрак перебил его. — Придумал! Придумал! — он сделал еще пару кругов по комнате. — Отлично может получиться! Дарин, если первым за амулетом явится Риох, то до того, как он тебя прикончит, попытайся с ним поторговаться. Поговорить! Пусть дракон разрешит твоему духу остаться на этой половине жизни. Ну, мы вчера с тобой говорили об этом, помнишь? И ты обещал подумать. Так как? Тохта вытаращил глаза. — Поговорить?! С др… с Риохом?! Фендуляр, да ты спятил! — Ну, что «спятил», — недовольно сказал тот, опускаясь в кресло. — Подумал просто, что Риох так изумится тому, что услышит, что может и разрешит. У драконов вообще странное чувство юмора! Дарин понял, что пора брать дело в свои руки. — Все, — решительно объявил он. — Можете сколько угодно чесать языки, а я иду завтракать. Иду на кухню, ясно? А вы… — Стой! — приказал Дадалион. Парень остановился. Дадалион вытянул руку и величественным жестом указал на порог. — Вот с этим что прикажешь делать? Дарин взглянул, куда указал Дадалион и скривился, как от зубной боли. На коврике под дверью мирно почивал раб Басиянда, подаренный накануне купцом Меркателем. Прибыв вчера поздно вечером в дом с синими ставнями, Басиянда освоился на удивление быстро: перезнакомился со всеми его обитателями, слопал на ужин огромную краюху хлеба с сыром, запил крынкой молока — и при этом не переставал рассуждать о том, как сказочно повезло Дарину с рабом. Уминая хлеб, Басиянда пространно описывал свои достоинства, которых у дареного раба оказалось не счесть, и угомонился только тогда, когда разъяренный рабовладелец пообещал его придушить. — Нам всем надо что-то решить, подумать, — озабоченно проговорил Дадалион. — Куда его девать? Почему он не хочет стать свободным человеком? Дарин покосился на Басиянду. — Он профессиональный раб, что ты хочешь? И как все профессионалы не желает терять квалификацию. Я его вчера полдня уламывал, золотые горы сулил… говорил, что в Лутаке он всегда сможет заработать себе на кусок хлеба. Не тут-то было — не соглашается — и все! И вот, как видишь, явился! Интересно, как он дом отыскал? Басиянда зашевелился, потянулся, громко зевнул и открыл глаза. — Приветствую, почтительно приветствую всех собравшихся! — Он уселся на коврике, скрестив ноги, и обеими руками пригладил волосы. — А тебя, мой хозяин, я приветствую гораздо более почтительно, чем всех остальных! И прямо сейчас, подкрепившись, как следует, я готов служить тебе не на жизнь, а на смерть. — Вот! — вскричал Дарин, тыча пальцем в его сторону. — Вот видите! Опять! Он снова за свое! Басиянда, пойми, наконец, в Лутаке нет рабов! — Уже есть, — непреклонно ответил тот. — Вот посмотришь, господин, как замечательно я буду служить тебе! А со временем, и другие граждане Лутаки поймут, что они сильно заблуждались и тоже приобретут себе отличных рабов. Конечно, до меня им будет ой как далеко! — Басиянда скромно опустил глаза. Дадалион задумчиво пожевал губами. — Кажется, я начинаю понимать, почему купец так стремился всучить тебе его, — многозначительно проговорил он. — Очень коварно с его стороны. Чем ты так насолил Меркателю, Дарин? — Сам хочу узнать, — горько ответил тот. — Встречу в Морском Управлении — спрошу. Но сейчас-то что с этим подарком делать?! Только раба мне не хватало! Фендуляр неторопливо взмыл к потолку. — Прирезать его, да и все дела, — зловещим голосом посоветовал призрак. — Всадить нож в… Басиянда заволновался. — Господин, — сказал он, преданно глядя на Дарина. — Ты ведь не последуешь этому совету? Я ведь могу быть так полезен! Многое умею, многое могу… я же был купцом у раба…. то есть, рабом у купца! Когда я волнуюсь, я всегда путаю слова, — торопливо объяснил он. — Подумай сам, господин: если у меня в спине будет торчать нож, я не смогу качественно и хорошо прислуживать тебе! Дарин только рукой махнул, и раб тут же приободрился. Он поднялся на ноги, отряхнул свое мешковатое одеяние, свернул коврик трубочкой, аккуратно пристроил возле порога и скромно кашлянул. — Осмелюсь напомнить, господин, — почтительным голосом проговорил Басиянда. — Сейчас время завтрака. Все приличные хозяева кормят в это время своих рабов. А если я не позавтракаю, то не смогу служить тебе так замечательно, как ты того заслуживаешь! Дарин подавил желание стукнуться головой о стену. — Но может быть, — с надеждой начал он. — Может быть, ты все-таки попробуешь начать новую свободную жизнь, а? Найдешь свое место под солнцем… — Мое место здесь, рядом с тобой, господин, — твердо заявил Басиянда. — У каждого приличного человека обязательно должен быть раб. Каждый почтенный господин кормит своего раба, одевает и обувает. — Прирезать, — настойчиво посоветовал из-под потолка Фендуляр. — Взять кинжалишко и… — Согласен, — кивнул Тохта. — Фендуляр дело говорит! Мгновение Дарин сверлил сердитым взглядом Басиянду, потом обреченно вздохнул. — Дадалион, осталось у нас что-нибудь от вчерашнего? — мрачно поинтересовался «рабовладелец». — Придется его покормить. Через несколько минут Басиянда, всем своим видом выражая полное довольство жизнью, уже сидел на полу возле порога и уписывал холодную кашу, черпая ее из горшка прямо руками. — А дальше что? — спросил кобольд, неодобрительно наблюдая за действиями Басиянды. Дарин почесал в затылке. — Ну что… блин, вот ведь привязался… не до него мне сейчас. Что ж делать-то? Схожу в Морское управление, разыщу Меркателя и верну ему подарочек. — Вот это правильно, — кивнул Дадалион. — Ни к чему нам в хозяйстве раб. Лично мне и волшебного зеркало хватает… знал бы ты, какие ужасы показывало оно вчера очередному покупателю! И видел бы ты, с какой скоростью несчастный покупатель покинул нашу лавку! Как будто за ним по пятам бешеный грифон гнался. — А, по-моему, гораздо проще прирезать, — встрял Фендуляр. — И ходить никуда не надо. — Тоже неплохо, — Дадалион задумался и потянулся за чистым листом. — Напишу-ка я между делом новое завещаньице… Он окунул перо в чернильницу. — Начну так: «Я, раб Басиянда, находясь в здравом уме и твердой памяти»… гм… Дадалион посмотрел на Басиянду. — А, если поразмыслить, что может завещать раб? У него и имущества-то никакого нет! Строго говоря, он сам и является имуществом Дарина. Дадалион решительно отодвинул листок. — Нет, не годится. В плане завещания раб — абсолютно бесполезный человек. А вот в твое завещание, Дарин, надо внести некоторые уточнения! Он порылся в груде бумаг и вытащил большой желтоватый лист, исписанный мелким почерком. — Так. Вот оно. Нужно сделать приписку, относительно раба. Раз ты им обзавелся, то должен подумать, кому ты его завещаешь, если что. Сам понимаешь, вопрос не праздный! Он снова макнул перо в чернильницу и вопросительно взглянул на Дарина. — Ну? Так кому? Предупреждаю сразу, даже не вздумай завещать его мне. Последняя воля, дело, как говорится, святое, но только не в этом случае. — Прекрасно, — пробормотал Дарин. — Наконец-то у меня имущество появилось! Да еще какое, блин… врагу не пожелаешь! — Тохте подари, — ехидно посоветовал Фендуляр. Кобольд встрепенулся. — Что? Мне? Раба? Ты что, спятил?! Фендуляру отдай, пусть он мучается! — Что? Мне? — встревоженно загудел тот. — Я — призрак, зачем мне раб? Да еще такой прожорливый? — А куда его девать, по-твоему?! — Тихо! — воскликнул Дарин. Все умолкли. — Вы можете заниматься, чем хотите: писать завещания… кстати, какое это уже по счету? Обсуждать мои предсмертные слова, а я, пока еще жив, отправляюсь по делам! Подарочек Меркателю вернуть надо, — Дарин покосился на Басиянду, доедающего кашу. — В Магический квартал заглянуть… как думаете, разрешат мне в библиотеке книгу чародея Попуция почитать? — Вряд ли, — покачал головой Дадалион, не отрываясь от завещания. — Библиотека — для магов, а чтоб обычных людей туда пускали — не слышал такого. Он отложил перо и пристально посмотрел на Дарина. — Мой тебе совет, — голос Дадалиона звучал очень серьезно. — Отдай амулет — и забудь про него. Перемещение в мирах, о котором болтал полоумный Полпуций — это, конечно, замечательно…. но драконы и феи? С ними, знаешь ли, шутить опасно. — Попробую все же в библиотеку зайти, — сказал Дарин, не слушая. — Попытка — не пытка. — Пытка? — Дадалион снова обмакнул перо в чернила, добавил к завещанию еще строчку, потом покосился на Басиянду и спросил, понизив голос: — Гм… это ты к чему? Вижу, тебя не переупрямить. Скажи тогда, если повелитель ламий наведается — что передать? Сам понимаешь, он… гм… не очень доволен будет, если на месте тебя не обнаружится. Дарин на мгновение задумался. — Дадалион, мы же вчера договорились? Тесс не знает, что я все про амулет разузнал, стало быть, я должен вести себя, как обычно! Встал утречком и в Морское Управление направился. Не могу же я дома целый день торчать и его ждать… Тессу это показалось бы странным. Он бы сразу заподозрил, что тут что-то не то! Дадалион с сомнением покачал головой. — Ну-ну… — Что? Мне действительно в Морское Управление надо: Басиянду вернуть и документики кое-какие Барклюне отнести. Он просил несколько доверенностей перевести, я и перевел. — Эх, кабы не моя проклятая прозрачность! — с досадой воскликнул Фендуляр. — Полетел бы я с тобой! Прошвырнулся бы по городишку, народишко посмотрел! Да пока на улице солнце, я и носа высунуть не могу! Дадалион возвел глаза к потолку, отыскивая устроившегося между балками призрака. — Клиент сегодня придет, помнишь об этом? Тохта, кто будет? — Купец из Пяти Княжеств Дакена. — Опять купчишка! — недовольно прогудел Фендуляр. — Надоели они мне, ничего не слышали о бароне Патоне Пике… — А ты все же возвращайся побыстрей, — посоветовал Дадалион Дарину. — Не очень мне хочется с повелителем ламий беседу вести. — Я быстро, быстро. Сейчас, соберусь только, — пообещал Дарин и понесся наверх, в свою комнату. Сборы были недолгими. Из корзины с бельем он вытащил зеленую рубаху, мельком оглядел ее и признал вполне чистой: пятно от чернил на воротнике все равно никто не заметит, а следы от горячего воска на рукаве — и вовсе ерунда. Поверх рубахи набросил кожаный жилет Дадалиона, рассовал по карманам мелочь, прихватил несколько листов бумаг — документы для Барклюни и еще успел заскочить на кухню, отломить кусок булки. — Не задержусь, — пообещал он, набивая рот хлебом. — Только в библиотеке разузнаю, что к чему, да Меркателя найду. Басиянда, собирайся! Раб с готовностью отставил пустой вылизанный горшок и подскочил к Дарину. — Я готов, господин, следовать за тобой куда угодно! — И я пойду, пожалуй, — небрежно проговорил кобольд, спрыгивая со стула. — Дела у меня… а по дороге поговорим про меняльную лавочку, — пробормотал он сквозь зубы, бросив на парня многозначительный взгляд. — Чародеишки тебя к библиотеке и близко не подпустят, — прогудел Фендуляр в качестве доброго напутствия. — Не разрешат они, кому попало их магические книжонки читать. Так что лучше сиди дома да повелителя ламий жди. Отдашь амулетишко — и дело с концом! А, может, тебя все-таки прикончат? — с надеждой спросил он. Дарин наградил призрака сердитым взглядом. — Знаешь, Фендуляр, я иногда очень хорошо твоих соседей понимаю. Ты кого угодно достать можешь! Тот пожал плечами. — Просто дал тебе дружеский совет… советишко, так сказать! Иди, да расскажи потом что и как. Изнываю от любопытства! — Ладно, ладно… Басиянда, за мной! Дарин торопливо выскочил за дверь, с грохотом сбежал по ступенькам и у калитки нос к носу столкнулся с Тайей. — Э… м-м-м… — промычал он, с досадой подумав, что встречи, пожалуй, можно было бы избежать, если б покинуть дом через задний ход. — Ты что, дар речи потерял? — насмешливо спросила девушка. — Потерял, ага, — пробурчал Дарин и посторонился, пропуская ее. — И найти никак не могу. Дадалион в лавке. Тохта потянул носом. — Опять булочки? Дарин, хочешь булочку? — Нет уж, спасибо, — пробурчал тот, незаметно проглотив слюнки. — Надоело: каждый день булки и булки. Терпеть их не могу! Кобольд задумчиво почесал бок. — Вчера вечером ты их уписывал, будь здоров! Дарин незаметно пихнул его ногой и понятливый Тохта тут же умолк. — А это кто? — Тайя кивнула на Басиянду. — Ч-черт… это… все тебе знать надо! Знакомый это мой, поняла? Знакомый! Басиянда протиснулся мимо Дарина и отвесил девушке поклон. — Я — раб этого господина! Уже второй день я — его раб и могу сказать, это были счастливейшие дни моей жизни, госпожа! Глаза «госпожи» округлились. — Как это? — Басиянда! — процедил Дарин, сверля глазами раба. — Кто тебя за язык тянул?! — У тебя теперь есть раб?! Дарин закатил глаза. — Да! У меня теперь есть раб! Будет мне еду готовить, рубашки стирать и… Басиняда, чем там еще рабы занимаются? — Господин, — почтительно, но твердо ответил тот. — У рабов очень, очень много дел! Но готовить еду и стирать, это, господин, обязанность твоей жены! — Ага. Вот только жены мне не хватало, — недовольно проворчал Дарин. — Ладно, пора нам. У нас, рабовладельцев, дел полно, болтать некогда. Поняла? Вот так-то. Привет жениху! Первые несколько минут на улице Дарин чувствовал себя не очень-то уютно: трудно радоваться жизни, когда ежеминутно приходится ожидать таких неприятных гостей, как ламии или драконы. Но долго унывать он не умел и, в конце концов, решил так: что будет, то и будет, главное — попытаться успеть сделать то, что задумал. Да и трудно унывать, когда начинается прекрасное утро и теплый летний ветер несет запахи моря и цветущих садов! Дарин и Тохта почтительно поприветствовали гоблина-сапожника, уже открывшего свою лавку, кивнули водоносам, топившимся у круглых колодцев, прошли до конца переулка и повернули на широкую, вымощенную камнями улицу. Тут народу было побольше: все спешили к Привратной площади, надеясь купить что-нибудь в последний день Летней Ярмарки. Басиянда, шедший, как и подобает благовоспитанному рабу позади, вдруг откашлялся. — Господин, я приступаю к своим обязанностям, — громко объявил он. — К каким еще обязанностям? — осведомился Дарин, отвлекаясь от разговора с Тохтой. Вместо ответа Басиянда приосанился, набрал в грудь побольше воздуху и заголосил. — Дорогу, дорогу моему господину! Он неожиданности Тохта подпрыгнул, упал на все четыре лапы и зашипел. Басиянда же проворно проскочил мимо остолбеневшего Дарина и, расталкивая людей, завопил дальше: — Вот идет мой господин! Уступите ему дорогу! — он отпихнул мальчишку-посыльного, оттеснил в сторону гнома, катившего ручную тележку, и повернулся к Дарину. — Проходите, господин, путь свободен! — Басиянда… — пролепетал изумленный «рабовладелец». — Ты чего? — Я счастлив служить моему господину! Я самый прилежный раб и самый счастливый из всех существующих! Следуйте за мной, господин! И он устремился вперед. Дарин опомнился, в два прыжка нагнал «прилежного раба», ухватил за полу одеяния, оттащил в сторону и прижал к стене. — Ты что, сдурел? — прошипел он, оглядываясь по сторонам. — Чего ты орешь? Проходите, проходите! — махнул Дарин остановившимся зевакам. — Чего уставились? Большой человек, что на него глазеть? — Я прославляю тебя, мой господин, — непреклонным тоном объявил Басиняда. — Так положено. Я вижу, что ты, мой господин, еще не до конца понимаешь, что долг каждого раба — прославлять своего… Он набрал побольше воздуху и заголосил так, что у парня зазвенело в ушах: — Я — счастливый и преданный раб моего… Дарин скомкал листок бумаги и ловко запихнул комок Басиянде в рот. Раб поперхнулся и протестующее замычал. — Чего он вопит, как голодный драконид? — сердито тявкнул Тохта. — Если он заорет еще раз, я его укушу! Разорву на части, как крысу! — Басиняда, — проникновенным голосом начал Дарин, глядя в серенькие глазки преданного раба. — У меня к тебе две просьбы. Первая: заткнись и прекрати орать! Я по некоторым причинам… гм… не хочу к себе лишнего внимания привлекать. И вторая просьба: не вздумай проглотить документ Морского управления! Я три дня этот перевод делал. Если ты его сейчас сожрешь, я без денег останусь! Понял? Басинда с готовностью закивал. Дарин вытащил у него изо рта комок бумаги и осторожно расправил. — Отлично… даже чернила не расплылись… — Почему господин не желает, что я прокладывал дорогу для него и прославлял? — беспокойно спросил Басиянда. — Прославлял, ага… этого только не хватало! У господина сейчас небольшие проблемы, — честно признался Дарин. — Поэтому господин желает понезаметней быть. Ясно? — Попробуй еще хоть раз крикнуть! — сердито рявкнул Тохта, сверкая рубиновыми глазами. — Я тебя придушу, как кролика! — Тогда я не смогу служить моему… — Заткнись, наконец! — потерял терпение Дарин. — Закрой рот и иди молча! Я приказываю! А ты, как прилежный раб, обязан подчиняться своему хозяину! Дальнейший путь прошел без особых приключений. Басиняга, изнывая от невозможности восхвалять господина, то плелся позади, то, подобрав полы своей диковиной одежки, обгонял Дарина и Тохту и безмолвно вздымал руки к небу, вращая глазами. — Он похож на помешанного, — неприязненным тоном заметил кобольд. — Лишь бы молчал, — угрюмо отозвался Дарин, настороженно наблюдая за действиями раба. — Ничего, доберемся до Морского Управления, верну его Меркателю. Еще и деньги с него стрясу — за моральный ущерб, так сказать! Услышав про деньги, Тохта немного оживился. Настроение у него улучшилось: он вспомнил упитанную аппетитную кошку, что жила в доме напротив, жирную, молоденькую… по негласному уговору, кобольды не охотились в городе на домашнюю живность, но наглая кошка постоянно крутилась возле дома с синими ставнями, прямо-таки сама напрашивалась на то, чтоб ее съели… просто вынуждала… Кобольд мечтательно облизнулся. — Эй, Тохта! — донесся до него голос Дарина. — Проснись! Кобольд стряхнул с себя задумчивость и огляделся: они входили в квартал Магов. Дарину заглядывать сюда еще не доводилось, но Тохта бывал тут частенько. Он уверенно шел по улицам, сворачивал в переулки, пересекал небольшие площади, пока, наконец, не оказался возле красивого старинного особняка с остроконечными башнями, стрельчатыми окнами и цветными витражами. — Вот, гляди, — ткнул он лапой. — Вот эта она самая и есть. Магическая библиотека! Дарин остановился. Неизвестно почему, он вдруг почувствовал странную робость: уж очень величественно выглядело это огромное здание, почти до крыши густое увитым темно-зеленым плющом. — А что… прямо так можно взять и зайти? — неуверенно спросил он. — Я думал, тут охрана… стражники? — Магам охрана без надобности, — деловито пояснил Тохта. — Тут все заколдовано и без приказа чародея ни одна дверь не откроется! Плющ, опять же… — кобольд покосился на резные листья. — Не обычный, а… ты от него подальше держись. На всякий случай. — А что? — Да рассказывал кто-то с год тому назад… кто — не помню, — он почесал лапой за ухом, пытаясь припомнить. — Нет, из головы вылетело. В общем, какой-то бедолага пытался редкие книги украсть. Уж не знаю, как ему удалось в библиотеку проникнуть? — Тохта посмотрел на высокие окна со свинцовыми переплетами и цветными стеклами. — Словом, прихватил что нужно, а когда стал обратно по стене спускаться, тут-то плющ его и подкараулил! В одно мгновение оплел… Басиянда поспешно отступил и спрятался за спину Дарина. — Господин! Давайте не будем приближаться, давайте лучше вот тут, в сторонке постоим… — Умолкни, Басиянда, — велел Дарин, однако, на всякий случай решил и близко к плющу не подходить. — Дальше что было? — Ну, что, — уклончиво ответил кобольд. — То ли плющ его продержал до прихода дежурного мага-библиотекаря. То ли того… — Что — того? — Съел, — скучным голосом сказал Тохта и покосился на Басиянду. — Это же плющ-хищник и для того он тут посажен, чтоб незваных гостей ловить. Кобольд дернул Дарина за полу рубахи и добавил сквозь зубы: — Давай, скормим ему твоего раба? Басиянда в ужасе уставился на Дарина круглыми глазами. — Господин… я же такой хороший раб… делаю все, что скажут… приказаю выполняния… то есть, выполняю приказания… — Заткнись. Он шутит, не видишь что ли? Шутит! — Не шучу, — твердо сказал Тохта. Парень вздохнул. — Как вы мне надоели… ну, вот что! Я зайду в библиотеку и спрошу, можно ли… разрешат ли мне… — Я с тобой, господин! — поспешно сказал Басиняда. — Нипочем не останусь наедине с… — он указал дрожащей рукой на менялу. — Он не любит рабов, я сразу заметил! И как только ты уйдешь, скормит меня плющу! И у тебя, господин, не будет верного преданного раба — и все почему?! Дарин отмахнулся. — Надеюсь, эта книга там есть, — пробормотал он и двинулся к крыльцу. Басиянда немедленно устремился следом, то и дело испуганно оглядываясь на кобольда, трусившего позади. — Может, и есть, да только тебе ее не дадут, — буркнул Тохта. — Но почему? — рядом с хозяином Басиянда сразу осмелел. — Кто же осмелиться отказать в такой малости уважаемому человеку? Позволь, господин, я выскажусь, — решительно сказал он, подергав Дарина за рукав. — Войти следует важно, пышно, как подобает знатной персоне! А ведь ты — важный господин, у тебя даже есть свой раб, — многозначительно прибавил Басиянда. Услыхав это, Дарин вздохнул, а кобольд насмешливо фыркнул. Басиянда же, нисколько не смутившись, продолжил: — И все тотчас же падут ниц, и принесут тебе все книги, какие только есть в этой… как ее? Библиотеке! В просторном холле было пустынно и сумрачно, солнечный свет пробивался сквозь высокие стрельчатые окна, украшенные витражами, и падал на пол радужными пятнами. Широкая лестница из серого мрамора уводила наверх, а возле резной дубовой двери стояли позолоченные латы громадных рыцарей с алебардами, будто охраняя драгоценные книги от посягательств самозванцев, не имевших чести состоять в Гильдии магов. — К кому бы обратиться, — пробормотал Дарин, беспокойно оглядываясь по сторонам. — Ведь ни одной живой души кругом! Тохта хмыкнул. — Зачем она тебе нужна, живая-то душа? И без нее обойдемся. Он просеменил к одному из рыцарей и деловито постучал лапой в рыцарский сапог. — Пропуск в библиотеку по личному делу. Что-то громыхнуло, звякнуло, и доспехи отозвались металлическим голосом. — Благоволите обождать! Басиянда от неожиданности подскочил, а Дарин уставился на говорящие латы по все глаза. — Благоволим, конечно, чего уж там, — поспешно сказал он. — Подождем, — согласился Тохта. — Да все равно, зря это все, вот увидишь, — пробормотал он и снова погрузился в приятные кулинарные мечтания о соседской кошке. Ожидание затянулось. Кобольд уже мысленно обсудил сам с собой степень упитанности кошки, сам с собой поспорил, как лучше ее съесть — свеженькую или все-таки дать полежать тушке денек-другой, чтоб у мяса появился тот непередаваемый аромат, который так высоко ценят кобольды-гурманы, и совсем было решился побеспокоить рыцаря еще раз, как вдруг дверь возле мраморной лестницы распахнулась, и появились двое. Первым важно выступал высокий и дородный человек. Лицо его было чистым и холеным, редеюшие каштановые кудри окаймляли розовую лысину, а над аккуратно постриженной и завитой бородой явно потрудился модный цирюльник. Бархатное одеяние винного цвета спадало почти до пола, давая, однако, возможность полюбоваться прекрасными кожаными сандалиями, украшенными мелким жемчугом, на груди лежала массивная цепь с бляхой. На бляхе был изображен морской змей — символ Гильдии магов Лутаки. Следом за ним спешил тощий и загорелый мужчина, одетый гораздо скромнее: полинявшая от времени рубаха да штаны из парусины, «украшенные» неумело нашитыми заплатками. Деревянные башмаки громко стучали по каменному полу. К груди человек прижимал целый ворох свитков из бумаги и дешевого пергамента. — Но послушай, Форин, — беспокойно говорил тощий, пытаясь заглянуть собеседнику в глаза. — Разве я многого прошу? Я всего лишь хочу, чтоб эти свитки — мои чертежи и описания изобретений — хранились бы в магической библиотеке! Ведь она отлично защищена и от пожаров, и от потопов, и от воров! Мне будет гораздо спокойнее, если я буду знать, что они хранятся не в моей хижине на берегу моря, а в таком надежном месте. И, кто знает, может быть, много лет спустя, когда нас с тобой уже и в живых-то не будет, чей-нибудь пытливый ум заинтересуется ими? Прочитает свитки, задумается? Форин развел белыми пухлыми руками. — И рад бы тебе помочь, Хиндус, да не могу! — Не может быть, — в отчаянии воскликнул Хиндус, пытаясь удержать расползающиеся свитки. — Чтоб в такой большой библиотеке не отыскалась свободная полочка… где-нибудь в уголке… в каком-нибудь дальнем хранилище… куда бы я мог бы положить… — Не могу, Хиндус и не проси! Сам господин Схипхол строго-настрого запретил брать на хранение твои бумаги. Скажу по секрету, — Форин понизил голос. — По старой дружбе: господин Схипхол очень тобой недоволен. Ты его ужасно раздражаешь! Хиндус вздохнул. — Вот как? — в голосе его послышалась ирония. — Я живу в крохотной деревушке на берегу, в Лутаке бываю раза два в год — чем же я могу раздражать главу Гильдии магов? Форин любовался, как солнечный луч играет в камнях перстней, украшавших его пальцы, потому ответил не сразу. — Знаешь, Хиндус, — доверительным тоном проговорил он. — Думаю, это все из-за твоих идей да изобретений, — Форин кивком указал на свитки. — Помнишь, что ты заявил на одном из собраний магов нашей Гильдии? Ты сказал, что магия тормозит… этот… как его… прогресс нашего мира! Тормозит, так ты и сказал! Задерживает развитие! Форин неодобрительно покачал головой. — Вот за такие слова господин Схипхол и выгнал тебя из Гильдии магов и лишил лицензии на право заниматься волшебством. — Но ведь это так, Форин! — с жаром воскликнул Хиндус. — Мы привыкли во всем полагаться на магию, а не на самих себя, понимаешь? И не только мы, чародеи, но и люди, у которых нет никаких способностей к магии! — он поправил свитки, которые так и норовили выскользнуть. — И вместо того, чтобы думать, изобретать что-то, человек просто идет в квартал магов, и покупает нужное заклинание! Форин воздел руки вверх. — Но ведь так и заведено испокон веков! Люди покупают у нас заклинания, да. Так положено! И все довольны: люди — тем, что получили то, что им было нужно, а мы — тем, что заработали деньги! Кроме того, Хиндус, насчет развития ты не прав. Магия развивается! Заклиная, которые разработали наши чародеи, ни в какое сравнение не идут с теми, что использовали волшебники древности! — Ах, Форин, я не о том… — А я — о том, — назидательно проговорил Форин. Он потрепал собеседника по плечу. — Послушай, Хиндус. Ты же маг, мы вместе учились в школе при нашей Гильдии. Ты подавал прекрасные надежды! Сам господин Схипхол не раз отмечал тебя, как лучшего ученика. Ты был самым способным! Все другие и в подметки тебе не годились. Какое будущее тебя ждало! Карьера! Слава! Богатство! — Форин мечтательно зажмурил глаза. — А вместо этого ты вдруг увлекся какими-то изобретениями и стал твердить, что магия мешает развитию мира! Что люди должны полагаться не на магию, а на свои собственные силы! — Так и есть, Форин, так и есть! Форин смахнул с бархатного рукава невидимую пылинку. — Ты не прав, дружище, и время это доказало, — вальяжным голосом проговорил он. — Взгляни на меня. В школе магов я, как говорится, звезд с неба не хватал… но посмотри, кто ты, — Форин окинул взглядом Хиндуса сверху донизу, от растрепанных поседевших волос до разбитых деревянных башмаков. — И кто — я! Я — старший хранитель библиотеки магов, в Гильдии на хорошем счету и сам господин Схипхол мною очень доволен. А ты? Тебя, между прочим, он не велел и близко к библиотеке подпускать. Но ты опять явился, да еще и свитки принес. Снова очередное нелепое изобретение? Что они тебе дали, Хиндус? Такой ли судьбы ты себе желал? Форин умолк, с сожалением глядя на собеседника, потом сцепил пальцы на животе, снова полюбовавшись блеском драгоценных камней. — Что там у тебя на этот раз? — снисходительно спросил он. Хиндус оживился. — Эй, парень! — кивнул он Дарину, стоявшему в стороне. — Иди-ка сюда! Держи! Тот подошел и Хиндус поспешно сунул ему охапку свитков. — Вот, посмотри, ты только посмотри, Форин! — Хиндус развернул один из пергаментов. — Это мое последнее изобретение, — со сдержанной гордостью произнес он. — Я работал над ним почти полгода, ах, замечательное было время! Не может быть, чтоб тебе это было неинтересно! Форин покосился на дешевый пергамент, испещренный буквами, цифрами и рисунками. — У нашего монарха Бутфарпа четырнадцатого, имеются, как тебе известно, специальные люди, которых называют «королевскими ушами», — торопливо начал Хиндус. — Если нужно срочно передать какое-то важное сообщение… донесение или приказ… «королевские уши» забираются на вершины холмов, на сторожевые башни… в пределах слышимости друг друга, разумеется… и кричат во все горло, передают друг другу сообщения, предназначенные королю или его подданным. Ты знаешь, Форин, что именно так передают срочные сообщения из Лерема в Лутаку. — Это все знают, — кивнул Форин. — Но гораздо удобней пользоваться магическими хрустальными шарами: ты одновременно и видишь и слышишь собеседника. — Ах, Форин, опять ты за свое. А если человек не маг и у него не хрустального шара? И не король и у него нет на службе целого отряда «крикунов»? — Тогда пусть идет в квартал магов, покупает заклинание и чародей даст ему возможность ненадолго воспользоваться хрустальным… — Нет, нет! Вот посмотри на чертежи! Я придумал такую штуку, при помощи которой можно говорить и без магических шаров! — Хиндус ткнул пальцем на чертеж. — Конечно, изобретение пока несовершенно и требует доработки… но главное, что это несложное устройство передает звук! Посмотри: вот это корпус… он, конечно, довольно громоздкий… вот эту трубку нужно поднести ко рту, а вот эту — к уху и… конечно, слышимость будет неважной, но со временем… Дарин изумленно уставился на чертежи. — Ну, как тебе идея, Форин?! Не знаю, пока, как назвать мое изобретение, но… — Телефон? — вполголоса подсказал Дарин. — Ничего себе… — А вот еще, — Хиндус выдернул из охапки очередной свиток. — Посмотри, Форин, ты только посмотри! Он принялся разворачивать листок. — С глубокой древности люди мечтали подняться в воздух, чтобы парить там подобно птицам или драконам! Именно им люди подражали в своих первых попытках оторваться от земли. Но, увы… Фрпмн поджал губы. — Да, да. Я прекрасно помню, Хиндус, твое предыдущее изобретение. Кажется, это были крылья? Ты делал их из деревянных планок, натягивал пергамент, прицеплял к рукам и пытался взлететь. Хиндус отмахнулся. — Я потерпел неудачу — ну, и что?! Признаться, до сих пор не могу понять, в чем дело: ведь птица летает при помощи крыльев, так почему же человек не может?! Я попробую еще раз… Форин посмотрел на него с жалостью. — Хиндус, в прошлый раз, когда ты забрался на высокую крышу и спрыгнул оттуда, пытаясь взлететь, ты стал посмешищем всей Лутаки. Вспомни, над тобой смеялись даже овражные гномы! Ты свалился на землю, сломал несколько ребер, а потом… — Форин, человек будет летать, будет, я знаю точно! Прогресс… — … а потом от тебя ушла жена. Она сказала, что с нее хватит. Почему ты не хочешь быть, как все? — Погоди, Форин. Вот посмотри! Их охапки бумаг, которые держал Дарин, он выхватил еще один свиток. — Как-то раз я шел мимо бассейнов, где стирают прачки. Стоял прекрасный солнечный день, ветерок и вдруг… что я увидел? — Что же? — вздохнул Форин. — Как летят по воздуху мыльные пузыри! И тут же меня осенило! А если создать такой пузырь, но большой, понимаешь, Форин? И поднять в воздух? И я придумал! Вот чертеж… смотри. Я сделал такой шар… оболочка была из шелка, изнутри оклеенного бумагой. Над нижним его отверстием я укрепил решетку из виноградных лоз, на которую поставил жаровню. — Жаровня-то зачем? — А! Горячий воздух наполнил шар и поднял его в воздух! И он полетел! — Прекрасно. Значит, опыт удался? — Не совсем, — признался Хиндус. — Пролетел он совсем немного, потом воздух остыл, и шар упал на поле, возле соседней деревушки. Там как раз работали крестьяне… разумеется, они и понятия не имели о моем изобретении. Они решили, что на них напало какое-то чудовище, вроде драконида, набросились на него с цепами и вилами и растерзали на клочки. Когда я примчался, нашел лишь жалкие его лохмотья. Он умолк и повесил голову. Форин выразительно кашлянул. — Впрочем, — приободрившись, сказал Хиндус, — Если не считать этого грустного финала, в целом опыт прошел успешно. В следующий раз, к такому шару я привяжу корзину, заберусь туда и все-таки взлечу! Я уверен, что в будущем такие воздушные шары будут перевозить людей по воздуху! Надо только научиться управлять ими. Форин посмотрел на чертежи и погладил ухоженную бороду. — М-да… но для чего все это, Хиндус? Какая нам от этого выгода? Взять, к примеру, эти летающие шары — какой от них прок? Какая прибыль? Хиндус отмахнулся: — Не следует судить об изобретениях только с точки зрения практической выгоды! — А, по-моему, следует. — Нет, нет! — с жаром воскликнул Хиндус. — Придет время и кто-нибудь из потомков доработает мои изобретения, придумает то, чего не мог придумать я, и прогресс… — Опять ты о прогрессе… бедняга Хиндус! Если бы ты поменьше забивал себе голову своими никчемными изобретениями… ведь признайся, они тебе и медного лемпира не принесли… ты был бы сейчас преуспевающим магом, богатым и… — Ах, Форин, деньги — это не главное. Представь только: ведь воздушный шар даст людям возможность оторваться от земли и взмыть под облака, подобно птице! Ведь каждый человек мечтает о полете! — Я не мечтаю, — отрезал Форин. — О полете, еще чего… человек должен ходить по земле, а не летать, подобно глупым птицам. Вот что, Хиндус, — решительно сказал он. — Пришла пора закончить нашу беседу. Забирай свои чертежи и… Хиндус поник. — Форин! Ради нашей старой дружбы, разреши оставить их в хранилище! Здесь они будут в полной сохранности, а в моей лачуге… Однако, главный хранитель был непреклонен. — Сам господин Схипхол запретил мне брать твои свитки, я уже говорил. Более того, он будет очень недоволен, когда узнает, что ты был здесь. Понимаешь, дружище? — Форин снова потрепал приятеля по плечу. — Без обид, Хиндус. Я бы и сам рад, места мне не жалко, но порядок есть порядок! Если б я не подчинялся приказам главы Гильдии магов, то не занимал бы сейчас такой высокий пост! — Господин Схипхол, — сердито проворчал Хиндус, забирая у Дарина свитки. — Пусть говорит что угодно — прогресс не остановишь! Прощай, Форин! Бормоча что-то себе под нос, Хиндус пересек просторный холл и скрылся за дверью. Дарин проводил его взглядом. Выдворив из библиотеки несчастного изобретателя, старший хранитель неожиданно для себя обнаружил в вестибюле посетителей. Удивленно подняв брови, Форин оглядел пеструю компанию и сухо осведомился: — Что угодно? — Мне… — начал было Дарин, но Басиянда опередил его. Он проворно подскочил к Форину и отвесил поклон. — Я — счастливый раб этого господина, — он указал рукой на Дарина. — Я служу ему и неустанно благодарю небо за милость служить ему! Моей господин почтил вас своим присутствием… «Господин» поспешно оттащил его в сторону. — Извините, — сказал он. — Это мой ра… э… он немного не в себе, так что не обращайте внимания. — Изложите просьбу, — несколько раздраженно велел старший хранитель. Дарин изложил. — Понятно, — промолвил Форин, не дослушав. — Вы, юноша, не являетесь ни учеником школы магии нашей Гильдии, ни чародеем. Поэтому, прошу вас удалиться. — Да, я не маг, но… — Ксаверий, — повернулся Форин к рыцарским латам, стоявшим в углу. — Проводи! Рыцарские латы скрежетнули, грохнули и рыцарь сделал шаг вперед. Дарин поспешно отступил. — Уходим, уходим! — заторопился Тохта и вся троица мгновенно оказалась за дверью. Удалившись от квартала Магов на безопасное расстояние, компания остановилась. Басиянда на всякий случай выглянул из-за угла, проверяя, не преследует ли их громыхающий Ксаверий, убедился, что погони нет, и немного успокоился. — Господин, этому слов нет! — возмущенно заявил он, предварительно отвесив Дарину почтительный поклон. — Не дали тебе нужную книгу! — М-да, — промычал «господин», почесав в затылке. — Не дали. Что ж делать-то? Надо подумать. Знаешь, Тохта… — И теперь господин не сможет прочитать о чародее Попуции! Не разузнает про амулет! — продолжал негодовать раб. — Какое непочтение к тебе! Этого Форина нужно бы примерно наказать и покарать за неуважение! Он… Дарин замер с открытым ртом. — Погоди-ка… стоп, стоп! — еле выговорил он. — Ты-то откуда знаешь про Попуция, про амулет? Он глянул на Тохту, кобольд, прищурившись, в упор смотрел на Басиянду, нервно подергивая хвостом. — Мы вчера разговаривали в комнате шепотом. А ты спал возле порога. Так как же… — А я подслушивал! Я подслушивал, господин, — с гордостью поведал Басиянда. — Чтобы быть в курсе твоих дел! — Что? Что?! — Первое правило раба! — самодовольным тоном пояснил он. — Настоящий раб всегда должен быть хорошо осведомлен о делах хозяина! — Нет, он надо мной издевается… — не веря своим ушам, бормотал Дарин, пытаясь уразуметь, что происходит. — Он подслушивал! — Само собой! — Подслушивал! Погоди-ка… а сколько всего этих правил? — Тридцать шесть, господин. Желаете, расскажу? — Э… нет, — выдавил Дарин. — Может, потом как-нибудь, при случае… — Господин, не могу выразить, как я счастлив, что служу именно вам! — неунывающим тоном продолжал Басиянда. — Чего это ты счастлив? — подозрительно осведомился кобольд. — Я раб и мой долг выражать радость по поводу служения господину, — с готовностью объяснил Басиянда. — Вот как? — продолжал Тохта. — А если к другому хозяину перейдешь, то будешь счастлив служить и ему? — Разумеется! Я предан каждому своему хозяину. В этом-то и есть мое предназначение и оттого-то я всегда счастлив! — Тьфу, — с отвращением плюнул кобольд. — Попался бы ты мне возле моей норы, я б тебя крысам скормил! Басиянда на всякий случай отступил поближе к Дарину. — Очень, очень опрометчивый поступок! Я говорю про крыс. Господин, можно я попраславляю тебя немного? — Еще чего! — недовольно отозвался Дарин. — И думать забудь. В крайнем случае, можешь прославлять меня молча, про себя. Басиянда тут же отошел в тень раскидистого платана, присел на корточки и принял черезвычайно задумчивый и сосредоточенный вид — приступил к прославлению. Тохта недовольно покосился в его сторону. — Ух, как мне хочется устроить кое-кому хорошую взбучку! — признался кобольд. — Верни его как можно скорей купцу. У меня чесотка начинается от одного его вида. Так и кажется, что сотни блох по мне скачут! Верни — и пойдем домой, Тесса ждать. А то нехорошо получится: повелитель ламий явится, а тебя нет! Он подумает что-нибудь… решит, что ты хочешь амулет в своих целях использовать. И ведь прав будет! Дарин вздохнул. — Господин, — почтительно проговорил Басиянда, по-прежнему сидя на корточках. — Если эти ничтожные людишки не хотят давать тебе книгу, то возможно, надо навестить самого чародея? Уверен, он будет польщен визитом, ведь не каждый день к нему приходят такие важные господа, как ты! — Чародей умер давным-давно, — рассеянно отозвался Дарин. — Он жил в Лутаке лет сто пятьдесят назад. Басиянда удивился. — Умер? Ну и что? Мгновение Дарин недоуменно смотрел на него, потом вдруг хлопнул себя по лбу. — Как я сам не догадался! Слышишь, Тохта?! Это, конечно, маловероятно, но может, и сработать! Давай-ка бегом — к главным воротам! — Зачем? — На ходу расскажу! Торопись! — Я и не отстаю, — негодующе буркнул Тохта. И они помчались по улицам: впереди несся Дарин, за ним скакал кобольд, а замыкал процессию раб Басиняда, стуча новенькими деревянными башмаками, выданными ему напрокат Дадлионом. Башмаки оказались гораздо большего размера, чем те, что носил обычно Басиянда, но раб так пленился обновкой, что и слышать не желал о том, чтоб расстаться с нею. Ходить в дареных башмаках было одно удовольствие, а вот бегать — никак: деревяшки так и норовили слететь с ног. Поэтому, Басиянда немного помучился, потом сбросил башмаки, сунул за пазуху и припустил за хозяином босиком. На Привратной площади возле ворот было шумно и многолюдно: шел последний день Ярмарки. На высоком шесте уже развевался сине-белый флаг — знак того, что праздничная торговля подходит к концу. Бесцеремонно расталкивая народ, Дарин пробился к пестрой будочке, над которой висела, поскрипывая на легком ветерке, вывеска «Компания „Нетопырь“. Проводники по городу, за город и куда угодно». Ехидна, сидевшая в будочке, только отправила с проводником в Морской квартал гоблина-торговца и обратила взор на Дарина. — Приветствую, желаю процветания. Что, нужен проводник по городу? Но постой-ка… а разве ты не житель Лутаки? Я вроде тебя несколько раз на площади замечала. — Да я… — А! — догадалась вдруг ехидна. — Небось, после дружеской попойки память отшибло? Понимаю, бывает, бывает такое! — она саркастически хмыкнула. — После праздников иной раз — прямо очередь! Все хотят взять проводника — до дому дойти. Ехидна покачала головой. — Вот что делает молодое вино: пара кружек, и ты уже забыл, где живешь! — Да… то есть, нет. Я, вообще-то… — Так да или нет? Тут вмешался раб Басияда. Он считал, что уже довольно долго не прославлял своего господина и горел желанием наверстать упущенное. — Мой господин, чьим рабом я имею счастье быть, обстоятельным тоном начал он. — Басиняда, замолчи, — Дарин отодвинул настырного раба в сторону. — Послушайте, вот тут у вас небольшое уточнение… Он указал на вывеску. — «Особые услуги: проводим не только по городу, но и куда угодно». Так? — Так, — кивнула ехидна. — Так вот, мне нужно именно «Куда угодно», — Дарин понизил голос и оглянулся: — Лет сто пятьдесят назад в Лутаке жил один чародей. Попуций его звали. Но он вроде как того… помер. Как бы его навестить? Это возможно? Ехидна подумала, потом аккуратно почесала изогнутым когтем за ухом. — Отчего ж невозможно, — сказала она. — Еще и не туда провожали! — Мой господин образован, — встрял в разговор Басиянда. — И я очень, очень счастлив быть его рабом! И поэтому я… — Заткнешься ты или нет?! — Я уверен, мой господин всегда мечтал о таком рабе, как я… Терпение Тохты лопнуло. Он ухватил раба за полу его странного одеяния и оттащил в сторону. — Встрянешь еще раз и я лично отгрызу тебе язык! — свирепо прорычал он, прижав уши. — Уж тогда ты никогда не сможешь восхвалять своего господина! А раб, который не может, как следует восхвалить — никому не нужен! Басиянда испуганно заморгал глазами. — Да, ты прав, — признал он и надолго умолк. — Желание клиента — закон для нас, — продолжала ехидна. — Желаете — проводим! Но, имейте в виду, — строго добавила она. — Ответственности за результат встречи не несем! Ясно? Дарин кивнул. Ехидна высунулась из палатки и окинула взглядом нетопырей, мирно висевших вниз головами на дереве, подобно диковинным спелым плодам. — Номер пятый! — скомандовала она. — Проводи! Номер пятый встрепенулся, сорвался с ветки и описал перед Дарином плавный полукруг. — Интересное задание, — проговорил проводник, выслушав указания ехидны. — Могу заявить с полной ответственностью — такие поручения я люблю. Горд! Прямо скажу — горд, что выбрали именно меня! А, впрочем, чему же удивляться, я, как-никак, лучший проводник! — он важно посмотреть на Дарина. — Ну что ж, благоволите лететь за мной. — Щас, полечу, — недовольно пробурчал Тохта. — Рога только почешу. — Прошу покорно извинить, оговорился, — сдержанно сказал номер пятый. — Благоволите следовать за мной. Он полетел, взмахивая перепончатыми крыльями. Дарин поспешил следом. — Басиянда, не отставай! Потеряешься в толпе, ищи тебя потом. Тохта, — он понизил голос. — Ты… гм… ты поглядывай на всякий случай по сторонам, вдруг ламии или еще кто… — Гляжу, — коротко отвечал кобольд. И они направились за номером пятым. — Куда летим? — осведомился Дарин, поспевая за нетопырем и пробиваясь сквозь толпу. — На городское кладбище, разумеется, — любезно сообщил тот. — Какая толчея на площади, просто диву даюсь. Жители провинций ежедневно прибывают в Лутаку со все концов света… едут и едут, точно им тут медом намазано… кстати, верите ли, провинциалы почему-то называют кладбище последним приютом! Приютом — да, но последним? С какой стати? — Действительно, — промямлил Дарин. — Даже странно… — Совершенно верно. Сами посудите: надоело человеку покоиться на одном месте, появилась у него охота к перемене мест. Так что ж ему, лежать на одном и том же кладбище? Год за годом, год за годом… кому угодно надоест! Всегда же можно выбрать климат получше, обстановку поспокойней… почву, опять же — некоторые любят песок… да и перебраться на новое место! Он сделал пару плавных взмахов крыльями. — Благоволите посмотреть налево. Что вы видите перед собой? — Э… — Совершенно верно. Опять приезжие. Понаехали тут… право, уже пора принимать какие-то меры, вводить лимит, что ли… ограничение на въезд. Вчера, представьте, один из купцов-гномов пытался доказать мне, что он — коренной житель Лутаки, только на том основании, что он тут живет каких-то жалких двести лет, — нетопырь презрительно засопел. — Эти провинциалы просто смешны, когда пытаются держаться, как мы, столичные жители! — А вот мой господин, — воинственным тоном начал было Басинда, но встретился взглядом с горящими глазами кобольда, поперхнулся и умолк. — Да, да, — проговорил Дарин. — А вы уверены, что… э… тот, кто нам нужен… он именно на этом кладбище? Я ведь и не знаю где он… э… — Абсолютно уверен. — Хорошо… а вы его знаете… я хотел сказать — знали? — Не имел чести, — с достоинством отвечал номер пятый. — Он, я слышал, провинциал, в свое время прибыл в Лутаку из Доршаты. А я провинциалов не жалую. Я все-таки, столичный житель… От такого снобизма Дарин слегка растерялся. — Гм… да, — забормотал он. — Действительно… — Обратимся к дежурному некроманту, — вполголоса, чтобы не услышал нетопырь, пояснил кобольд. — Пусть только эта летающая крыса доведет нас куда надо, а там видно будет! Возле дубовой рощи, где было расположено одно из трех кладбищ Лутаки, проводник завис в воздухе, помахивая крылья. — Мы прибыли к месту назначения, — объявил он. — Желаю процветания! И неспешно полетел обратно. Дарин и Тохта переглянулись. Басиянда обул дареные башмаки, пригладил волосы и выжидательно уставился на хозяина. — Ну, вперед, что ли, — неуверенно проговорил Дарин и они двинулись по дорожке, посыпанной черным песком. Басиянда поспешил следом. Сразу за тяжелыми коваными воротами обнаружилась небольшая, но, судя по всему, процветающая лавка погребальных принадлежностей. Тут же присутствовал и хозяин: пожилой солидный некромант в черной одежде. — Интересуетесь ассортиментом? — приветливо спросил он, завидев посетителей. — Разнообразие товара вас приятно удивит. Позвольте, я кратенько перечислю… вот погребальные урны: роскошно, стильно, броско! Могильные надгробия: выполнены с учетом последних веяний моды! А вот новинка, — в голосе некроманта прозвучала сдержанная гордость. — Мраморные изваяния, плачущие настоящие слезами и издающие время от времени душераздирающие рыдания или вздохи — по желанию заказчика! Не угодно ли послушать? — Нет, спасибо, — поспешно отказался Дарин, едва взглянув на изваяния. — То есть, я бы рад, но мы спешим. Может, в другой раз? — А вот мой господин… — Умолкни, Басиянда! — Для солидных клиентов имеются исключительно удобные саркофаги, — многозначительно проговорил седовласый некромант. — Можно так же соорудить уютный фамильный склеп, где усопший будет приятно коротать время, куда не стыдно пригласить друзей вечерком на дружескую… — Пригласить друзей?! — Разумеется, — метелочкой из перьев некромант смахнул пыль с полированного мраморного надгробья. — Надо же упокоившимся чем-то заниматься, надо же, в конце концов, девать куда-то массу свободного времени! На нашем кладбище очень насыщенная жизнь. Постоянно встречи, приемы, дружеские посиделки. Недавно даже хор свой организовали. Конечно, для тех обитателей, что любят уединение, отдохновение и покой найдется на кладбище и тихий уголок. Он положил метелочку на плиту. — Так как насчет саркофага? Нужная вещь, поверьте. Рекомендую приобрести. Дарин занервничал. — Думаете, пора? Во взгляде некроманта появился профессиональный интерес. — Я бы на вашем месте не тянул долго, — сказал он, внимательно разглядывая парня. — Советую подумать. Можно купить и поставить во дворе, временно. Поверьте, ничто так не успокаивает нервы, ничто не настраивает на философский лад лучше, чем собственный саркофаг. Купите, поставите под окном — и так спокойно и мирно будет на душе! — Хорошо. Я… э… я подумаю. А пока нам бы знаете, — он замялся. — Переговорить тут кое с кем. Некромант не выразил ни малейшего удивления. — Желаете побеседовать с кем-то из усопших? — буднично осведомился он. — Если можно, — осторожно отозвался Дарин: он совершенно не представлял, как проходят такого рода переговоры. — Нет ничего проще. Идите по этой аллее прямо, потом первый поворот направо. Встретите там дежурного по кладбищу, изложите просьбу, и он все сделает. Стоит это недорого — пять лемпиров. Дарин кивнул. — А про саркофаг — подумайте, — отеческим тоном напутствовал некромант. — Предчувствие у меня, что скоро он вам понадобится. Ну, всего хорошего, — бодро добавил он. — Желаю процветания! До встречи! При этих словах, Дарин, припустивший что было духу по дорожке, споткнулся. За «первым поворотом направо» Тохта остановился и огляделся по сторонам. — Так… где же этот дежурный? — бормотал он себе под нос. — Не приходилось мне как-то с усопшими разговаривать, — признался меняла. — Да и не для нас такое. Это кладбище человеческое, а мы, кобольды… — А вдруг чародей… если он откажется со мной говорить? — вполголоса спросил Дарин. — А ведь он, блин, моя последняя надежда! Откажется — и что тогда делать? Домой идти да своим руками Тессу амулет отдавать. А в свой мир уже никогда и не вернуться… придется жить тут… — Проживешь, — утешил приятеля кобольд. — Все живут. Домик купишь, женишься… — Чего? — опасливо протянул Дарин. — Вы что, сговорились, что ли? «Женишься»… сам сперва женись… и на какие это деньги, интересно, я домик покупать стану? — Господин, мы можем прекрасно торговать чем-нибудь, — бодро подхватил Басиняда. — Я не зря, не зря столько лет был рабом у купца! Откроем свою лавочку… — Чем торговать? У меня из имущества — только раб! И тот со вчерашего дня появился. Басиянду это не смутило. — Господин, тогда тебе надо жениться на богатой невесте! — посоветовал он. — За такого завидного жениха любая красавица пойдет! Ты молод, хорош собою, образован! К тому же, почтенный рабовладелец, а не какой-нибудь… Он выразительно покосился на кобольда. — Умолкни, Басиянда! Твоих советов мне только не хватало… — Саркофаг купи в первую очередь, — деловито сказал Тохта. — Потому что если Тесс узнает, что ты сделать пытался, вместо того, чтоб амулет ему отдать, то саркофаг тебе очень понадобится! Дарин вздрогнул. — Ладно, хватит болтать, идите за мной! Они свернули на тихую аллею и снова остановились. Возле аккуратно постриженной живой изгороди раскинулся нарядный цветник, шумел фонтан, а на чугунной скамье в резной тени раскидистого платана сидел молодой некромант и с увлечением читал толстую книгу. Увидев посетителей, он поднял голову. — Чем обязан? — Это мой господин, — зачастил подскочивший Басиняда. — Я счастлив быть… — Басиянда, замолчи! Нам бы… э… переговорить бы нам, — промямлил Дарин, ломая голову, как бы поприличней оформить столь необычную просьбу. — С обитателем… жильцом… в общем… Он невольно покосился на книгу: на черной обложке кровавыми буквами было написано: «Вампирские страсти». Тохта, напротив, ничего необычного в просьбе не видел. Он решительно отодвинул Дарина в сторону и выступил вперед. — Имеем необходимость переговорить! — Но он умер, — поспешно уточнил Дарин. — Не могли бы вы его…. Временно… некоторым образом… — Для того я тут и сижу, — вздохнул некромант, откладывая «Вампирские страсти». — Дежурю до наступления ночи. — И что, много бывает посетителей? — не удержался Дарин. — А как же. Родные усопших навещают, партнеры по торговле, деловые клиенты. По завещаниям частенько недоразумения возникают, стряпчие приходят разбираться. Имущественные вопросы, опять же. Да и просто так живые заглядывают: с друзьями поговорить, пообщаться. Потому наша Гильдия некромантов тут ежедневно дежурного и выставляет: оживить на определенный срок кого надо, а после разговора — снова упокоить. — И что? Вы оживляете, они уходят… — Э, нет, — покачал головой молодой некромант. — Уговор такой — только в пределах кладбища. За черту — ни шагу. Можем, конечно, поднять усопших и хоть куда отправить, но лишний раз стараемся этого не делать. Ни к чему миру живых с миром мертвых смешиваться. — Да, это… разумно, — ответил Дарин, представляя себе подобное «общение». Некромант встал и глянул в сторону кладбищенских аллей. — Кого поднимать будем? — деловито спросил он. — Видите ли… мне сказали, что тут проживает… вернее, упокаивается человек один, — волнуясь, начал Дарин. — Чародей Попуций… Лицо у молодого некроманта сделалось такое, будто он хлебнул уксуса. — А, этот… — Вы его знаете?! — Знаю, как же, — кисло проговорил некромант. — Характер склочный, скандальный, всех соседей из могил поблизости выжил. До смешного доходило: жаловаться на него усопшие приходили! Никакой, говорят, жизни нет! Ну, отселили их, конечно, подальше. Так что он теперь один на всей аллее. — А часто к нему ходят? — Вы — первые. Нет желающих с ним общаться. Неприятная личность… жалобы строчит каждый день, всю Гильдию кляузами завалил. Он вздохнул. — Ну, что? Поднимать? — Да, только… погодите, — заторопился Дарин. — А как с ним… как общаться-то? Понимаете, я первый раз вот так, с усопшими… — Все мы когда-нибудь в первый раз, — философски заметил молодой некромант. — Чародей будет в виде духа. Привидение, — пояснил он, видя, что Дарин все равно не понял. — Призрак! — Призрак? — на душе у Дарина немного полегчало: благодаря Фендуляру кое-какой опыт общения с призраками у него уже имелся. — Погодите-ка, разве они не боятся солнечного света? — Недолюбливают, — согласился некромант. — Но ваш-то усопший — он как-никак маг! У него и положение другое… — А, вот как… — К тому же, как не неприятно говорить, магом Попуций был довольно сильным. Ну, к делу, — решительно сказал некромант, покосившись на «Вампирские страсти». Он повернулся лицом к кладбищу, пробормотал что-то и плавно повел рукой. — Прямо по этой аллее идите, доберетесь почти до самого конца и там сразу за поворотом. Увидите. — И это все? — разочарованно спросил Дарин, ожидавший каких-то невиданных спецэффектов. — Он нас уже ждет? И будет с нами говорить? — Насчет «говорить» — ничего не могу вам сказать. В моей власти его поднять, вернуть в мир живых на какое-то время. А будет он с вами общаться или нет — это большой вопрос, — некромант усмехнулся. — Но если хотите знать, когда я его поднимал… вот только что… сообщил, как предписано, что к нему гости… он буркнул что-то вроде: «Чтоб их тролль сожрал, этих гостей»! Тохта и Дарин переглянулись. — М-да… — Он еще кое-чего добавил, — некромант деликатно кашлянул. — Но уж это я не стану повторять. В общем — удачи! Желаю процветания! Он уселся на скамейку, открыл книгу и погрузился в чтение. Дарин помялся, потоптался на месте, потом собрался с духом и решительно двинулся по аллее, по направлению к нужной могиле. Он очень волновался, представляя предстоящий разговор. Следом трусил Тохта, бдительно поглядывая по сторонам, точно ожидая, что из кустов вот-вот выскочат ламии, а замыкал процессию раб Басиняда. — Наверное, и говорить с нами не захочет… пошлет куда подальше… — пробормотал Дарин. — Ты ошибаешься, господин, — авторитетно сказал Басиянда. — Каждый чародей будет счастлив поговорить с таким важным человеком! Возле нужной могилы они остановились. На кладбище царила тишина, только шуршал ветерок в кустах, да распевали на все голоса птицы. — И что? — растерянно спросил Дарин, озираясь по сторонам. — Где он? Они подождали еще немного и тот самый момент, когда Дарин уже собирался уходить несолоно хлебавши, из-под могильной плиты выползла струйка белого дыма, заклубилась, потом дым сгустился, сделался плотнее, и принял вид невысокого остороносого старика с глазами навыкате, облаченного в халат и ночной колпак с кисточкой. — А! — набросился старик на посетителей. Голос у него был на редкость сварливым. — Явились! И ста лет не прошло! Впрочем, ничего другого я и не ожидал! Ну-с, послушаю, что скажете в свое оправдание?! Тохта и Дарин переглянулись. — Оправдание?! — Сколько я прошений подавал, сколько раз пытался привлечь внимание! Бочку чернил извел! Я писал, что усопшие ведут себя шумно, еженочно устраивают попойки с гостями, а ваша Гильдия и ухом не вела! Вы чем там занимаетесь?! А дежурные некроманты?! Невежественные ослы, позор Гильдии! — призрак грозно навис над Дарином. — Я подробно описывал, чем они тут занимаются по ночам! Вы читали? — Нет, — оторопев, признался Дарин. — Не читал. Призрак метнулся и завис над могилой. — Нет?! Так зачем же я писал? — раздраженно выкрикнул он. — Я указывал на недостатки, а вы мои послания даже и не читаете? Ну, я этого так не оставлю! Я на вас управу найду, даже если мне придется подавать прошение самому королю! Кто нынче у власти?! — рявкнул он, поправляя сползающий на ухо ночной колпак. — Э… Бутфарп четырнадцатый, — поспешно ответил Тохта. Чародей хмыкнул. — Небось, такой же болван, как его папаша. Знавал я Бутфарпа тринадцатого, вот уж дубина, так дубина! Решено — сейчас же напишу жалобу королю! — А чем некроманты занимаются но ночам? — поинтересовался любопытный кобольд. — Играют в азартные игры с усопшими! — отрезал призрак. — В кости и карты! Режутся до первых петухов! — На деньги? — И на деньги — тоже. Недавно один упокоившийся купец собственное могильное надгробие проиграл… вот до чего дошло! Ну, правда, на следующую ночь отыгрался. Но я этому положу конец! Я тут порядок наведу! — он погрозил кому-то кулаком. Басиянда поспешно отступил. — А мои соседи?! Ведь слова доброго ни о ком сказать не могу, все, как один — скандалисты, пьяницы и дебоширы! Бирюзовые рудники по ним плачут! И где они? Отвечаю: разбежались все до единого! Побросали могилы — и дали деру! Жаловались некромантам, врали, что у меня невыносимый характер! Призрак умолк и сложил руки на груди, сверля сердитым взглядом пришедших. — Ну, — молвил он. — Хорошо, что руководство соблаговолило, наконец, прислать проверяющих. Хотя, — он по очереди оглядел Дарина, Тохту и Басиянду. — И так вижу, что вы олухи, каких мало. Могли прислать кого-нибудь посолидней. И с каких это пор кобольды служат в Гильдии некромантов?! Что за новшества?! — Вы извините, — проговорил вконец растерявшийся Дарин. — Но мы совсем по другому вопросу… — По другому? А! По поводу моей последней жалобы? — догадался чародей. — Наконец-то! Заявляю еще раз: эти рыдающие статуи кого угодно из себя выведут! Я их тут не потерплю! Убрать с глаз долой! Развели сырость! У меня от их слез не могила стала, а болото! — Нет, не из-за статуй… Чародей разъярился окончательно. — Тогда что вы вообще тут делаете?! Явились отнимать мое время?! Думаете, у меня его так много? А кто за меня жалобы писать будет? Еще три штуки состряпать нужно, да не как попало, а с выдумкой, с подковыркой! Кляузы писать — дело нелегкое! Призрак метнулся к могильной плите. — Мы по поводу вашей волшебной книги, — поспешно крикнул вслед ему Дарин. Он испугался, что чародей нырнет сейчас под плиту — и поминай, как звали. — «Попуций и неведомое», это же вы ее написали? Выдающийся вклад в магическую науку внесли! Призрак застыл. — Ну, внес, — осторожно проговорил он, колыхаясь над могилой, как встревоженное облако. — То есть, это я так считаю. А наша Гильдия магов, конечно же, другое мнение на этот счет имеет! Само собой, их мнение в корне неверное, да они, упрямые ослы, не хотели признавать, что как маг и мыслитель я — величина незаурядная, а они все и в подметки мне не годятся! — А о путешествии в другой мир вы писали? — Дарин не сводил глаз с чародея. — Ну, писал, — согласился Попуций. — Но Гильдия — настоящие остолопы! Сказали, что я это выдумал все! — он гневно фыркнул. — Глупцы! Целая Гильдия слабоумных идиотов! Никто мне не поверил! Твердили, что это неправда, да еще и обижались, почему я бросаюсь на них с кулаками. Косные умы! — яростно вскричал он. — Не могут вообразить, что вселенная не ограничивается одним-единственным миром! Не могут поверить, что есть и другой мир! — Так это правда, что вы там были? — быстро спросил Дарин. — Были? Призрак медленно подплыл к нему и белые глаза в упор уставились на парня. — Вот оно что, — сказал чародей дрогнувшим голосом. — Как я сразу не догадался! Ты ведь тоже оттуда? |
||
|