"Дорогой парадокса" - читать интересную книгу автора (Де Ченси Джон)22– Джейк, я получил запрос, – сообщил мне Брюс, – вероятно, посланный искусственным интеллектом, который управляет тем механизмом, что приближается к нам. – Скажи ему, что мы пришли с миром, – неловко посоветовал я. – Я думаю, дело не в этом. Он спрашивает, почему нам не присвоили номер приказа на разборку, и он требует узнать, какой сектор и субсистема предназначили нас на списание. – Прикажи ему прекратить всякую деятельность вплоть до передачи дополнительных данных! – рявкнул Сэм. – Выполнено, – ответил Брюс. Здоровенное чудище остановилось, как вкопанное. Огни его посверкивали, а руки, как у Шивы, делали угрожающие жесты. На его башке в форме пирамиды тоже поблескивали крохотные огоньки. – Найди адреса 0000Н до 0002Н! – приказал Сэм. – Готово. – Перезапустись и загрузи библиотеку источников в рабочую память! – Выполнено. – Сгружай этой сволочи! Минутой позже Брюс сказал: – Выполнено. Прием подтверждается. Сэм облегченно вздохнул, посмотрел на меня и ухмыльнулся. – Когда охранник требует у тебя документы, дай ему все, что у тебя есть в карманах. Затопи сволочь бумагами. – Хороший ход, – сказал я. – Будем надеяться, что сработает. Огромная машина пережевывала то, что мы в нее заложили, пару минут, стоя в темноте перед нами. Потом несколько огней на ее корпусе перегруппировались где-то в районе правого бедра страшилища. – Механизм сообщает мне, – передавал Брюс, – что он весьма мало преуспел в обработке данных, которые он получил. Он требует дальнейших данных и пояснений. – Перенастрой систему, – скомандовал Сэм. – Выполнено. – Выбери поток данных В. Переведи содержимое вспомогательного архива в центральный процессор. – Емкость центрального процессора на пределе, – сказал Брюс. – Переводи по буферам. – Выполнено. Сэм скрестил руки на груди и фыркнул. – Это его маленько остановит. Да. Конечно. Примерно секунд на сорок. Потом на вершине башни-пирамиды засверкали сердитые красные огни. – Механизм сообщает мне, что он не в состоянии обработать, те данные, которые мы ему передаем, – сказал Брюс. – Он приказывает нам следовать в такое место, где это можно будет сделать. – Ага, чтоб мы пошли к начальнику заставы, – сказал Сэм. Робот слегка перестроил свою конфигурацию, поменяв местами какие-то блоки, потом его огни изменили цвет, и он стал отъезжать прочь. Я осторожно последовал за ним. Огромное приспособление привело нас в туннель с высокими сводами, из которого оно раньше выехало, и, въехав в туннель, машина слегка втянула в себя какие-то части, отчего стала чуть пониже. Туннель тянулся примерно на четверть километра, потом перешел в гигантский подземный зал, полный всяких машин. Я тащился за нашим завоевателем по центральному проходу, который рассекал зал надвое и скрывался в туннеле в противоположной стене. На сей раз туннель оказался покороче. Он привел нас, в свою очередь, в меньший зал, весь заставленный кусками машин и станков. Тут проход разделялся на три ответвления, причем левый проход казался настолько небольшим, что наш тиран вряд ли смог бы в него протиснуться. Я принял решение, недолго думая. Мне совсем не хотелось предстать перед гипотетическим начальником заставы. Когда мы подъехали поближе к разветвлению, я пришпорил мотор и помчался влево, пролетев через ответвление туннеля. Робот либо не заметил, что мы проехали в другой рукав туннеля, либо ему не хотелось за нами гоняться. Он вообще никак не отреагировал. Может быть, потому не отреагировал, подумал я, что этот туннель – прямая дорога в разборный цех. Но мои опасения не оправдались. Мы выехали на высокую подвесную металлическую дорогу, которая вилась между сложными соединениями многоцветных трубопроводов, кабелей и прочей экзотической техники. Высота дороги была примерно с десятиэтажный дом, а наверху переплетение трубопроводов, проводов и титанических машин терялось из виду в необъятных просторах зала. Я замедлил ход и вел машину осторожно и аккуратно. Ограждения не было и здесь, а падение с такой высоты меня не устраивало. – Сэм, это получилось уж что-то слишком легко – или я просто параноик? – испросил я. – Мне показалось, что чуть легче, чем бывает в жизни, – ответил Сэм. Мы продвигались дальше, пробираясь по запутанным проходам и проездам. Дорога все время извивалась, кое-где сгибаясь почти под прямым углом. Потом с ней произошло нечто такое, что заставило меня совсем остановиться. – Либо у этой дороги есть искусственное тяготение, либо она только для мух, – заметил Сэм. В нескольких футах впереди дорога изгибалась сумасшедшей мертвой петлей, которая переходила потом в ведущую вниз спираль, чтобы в конце концов спуститься на ровную поверхность примерно с высоты двенадцатиэтажного дома. Я посмотрел на Сэма. Он пожал плечами, я тоже. В конце концов, почему бы и нет? Это были самые лучшие американские горки, на которых я катался в своей жизни. Они немного сбивали с толку, потому что на них было четыре центра тяжести, которые притягивали нас поочередно, и с ними приходилось бороться. Когда мы вылетели с последнего спирального поворота, мой желудок спорил сам с собой, что лучше: вывернуться наизнанку или завязаться морским узлом. Мы ехали дальше, а навстречу нам попадались все новые абсурды. Я мог бы поклясться, что был момент, когда мы карабкались по потолку ячеистого зала, вместо того, чтобы ехать, как положено, по полу. Я убедился в этом, когда всякий незакрепленный хлам стал сыпаться на меня. Потом все это и вовсе упало на водительское место, то есть на меня. Я содрал с лица грязный носок и подумал, не принять ли мне таблетку драмамина от морской болезни. У меня болела голова, а содержимое желудка беспомощно булькало. Дарла немного позеленела. – Сколько времени мы будем это вытворять, прежде чем признаемся самим себе, что мы потерялись? Я посмотрел направо и налево на две ветки аппарели, выбирая, какая из них лучше. – Мы и так решили, что пиши пропало, когда сбили наше блюдце. Но на самом деле мы только начинаем теряться как следует, – сказал я. – Может быть, Кларк знает, как отсюда выбраться, – сказала Дарла. – Елки-палки! – сказал я. – Я про него вообще забыл! Я включил внутреннюю связь с трейлером и позвал: – Кларк! Эй, Кларк! Ты там в порядке? – Просто прекрасно, – ответил мне голос робота. – Ты что-то не очень счастливо разговариваешь. – Могло быть и лучше. – Хочешь поехать с нами в кабине? – спросил я. – Если ты этого хочешь – поеду. – Собственно говоря, ты мог бы нам немного помочь, – я почесал пробивающуюся на подбородке щетину. – Беда в том, что ты, наверное, не пройдешь через переходник между трейлером и кабиной. – Если ты говоришь про эту кишку впереди меня, которая соединяет трейлер с кабиной, то ты, наверное, прав, – сказал Кларк. – Собственно говоря, я могу принести больше пользы тут, сзади. Я активировал несколько сенсоров на своем корабле. – Ты знаешь, где мы? – Только в общих чертах. Что нам надо сделать, так это найти терминал, который даст нам доступ к компьютерной сети, управляющей Микрокосмосом. Я посмотрел на Сэма, а тот хохотнул. – Э-э-э, а мне казалось, что мы как раз туда и ехали, когда потерялись, – сказал я. – А я и так про это слышал, когда вы разговаривали с тем самым роботом. Он именно туда вас и вел. Однако мне думается, что вы поступили правильно, пусть даже мы при этом и потерялись. Ничего страшного, где-то тут все равно должен быть компьютерный терминал. Мы еще немного поблуждали, путешествуя в утробе машины, какой Микрокосмос, собственно, и был. Наконец Брюс объявил: – Я связался с искусственным интеллектом, который тут всем заправляет, начальник, что ли… – Я тоже с ним связан, – отозвался Кларк по внутренней связи, которую я оставил включенной. – Это подсистемный координатор. Отвали, Брюс, с этим мне лучше сладить самому. – Отлично, – ответил Брюс. Проходили минуты, и я терял терпение. – Ну что там, Кларк? – Не писай кипятком! – сварливо огрызнулся Кларк. – Меня гоняют по инстанциям. Время шло. Тишина. – Ладно, – наконец со вздохом сказал Кларк. – Может, ты в это не поверишь, – я, кстати, тоже не поверил, – но искусственные мозги, которые управляют всеми машинами Микрокосмоса, говорят, что ничего не знают про Прима. По крайней мере, я не могу добиться от них ни малейшего признака того, что они с ним знакомы. Однако про Богиню они все-таки знают. Кажется, она тут весьма влиятельная персона. Это до какой-то степени объясняет все хлопоты, которые у нас из-за нее были. – Вот именно, – ответил я. – И это вполне может означать, что мы с этого блина никогда не уберемся живыми. – Не отчаивайся, лапочка. У нас и на этом блине есть кое-какие друзья. Я успел передать сообщение на тот заводик, где мы уже прятались раньше. Они мне ответили. Они счастливы будут, если мы вернемся, поэтому мы можем вернуться туда под их защиту. – А они могут гарантировать нам безопасный проезд? – скептически спросил я. – Практически да. Ситуация переросла во что-то вроде внутренней политической борьбы. Не думаю, что Богиня станет вмешиваться на этом этапе. – Ладно, – сказал я. – А как мы доберемся до завода отсюда? – Я уже попросил, чтобы прислали транспорт. Мы сядем на поезд. И если ты поедешь вот по этой аппарели направо, то примерно минут через десять доберешься до станции. Я выполнил указания Кларка, и спустя ровно десять минут мы въехали в большой зал, освещенный красным светом. Он был полон всяких разных машин, но видно было слегка вогнутую платформу, которая шла посередине всего переплетения кабелей и балок. Неожиданно вокруг нас стали подниматься машины, причем самые разнообразные – огромные разборочные краны, вроде того, который поймал нас сперва, непонятные приспособления, всякие штуковины, и все они поднимались и нависали над платформой. – А что нам теперь делать? – спросил я Кларка. – Сидеть и молчать. Чуть позже стрела огромного крана выстрелила из багряного полумрака, подхватила наш тяжеловоз, подняла над платформой и мягко опустила. Нас подхватила неведомая сила, и пас потащило по рельсам со страшным ускорением. Оно чуть не сломало мне шею. Постепенно силы ускорения уменьшились, и наша скорость выровнялась. – Меня там, сзади, чуть не убило, – пожаловался Кларк по внутренней связи. – Весь этот незакрепленный хлам… и этот дурацкий проклятый автомобиль! – С тобой все в порядке? – спросил я. – Ладно, выживу. – Я-то думал, что ты не живой, ну, в привычном смысле этого слова. – Все равно я бы этого не перенес. Наша скорость была просто поразительная: все снаружи казалось сплошным пятном. В мгновение ока мы проскочили через еще один огромный зал, потом помчались по туннелю, летя навстречу пятнышку розового света. – Джейк? – это меня окликнула Дарла. – Что? – Кларк действительно сказал такое, или мне показалось? Я кивнул. – Ну да, машина снова там, сзади. Дарла была потрясена, словно ее поразило громом. – Джейк, каким образом? – Не знаю, – ответил я. – Но… – она застонала от своего бессилия что-либо понять. – Которая же это машина? Та, которую создал Карл, или та, которую?.. – Что-что? – Ох, Джейк, я совсем запуталась. – Ты запуталась! – Потом я вспомнил фразу, которую обронил Прим в разговоре со мной: «Вам все будет возвращено». Мы летели во тьму, время от времени проносясь сквозь участки слепящего света. Наша скорость была примерно пятьсот километров в час, однако я не стал просить Брюса, чтобы он ее измерил. Я крепко-крепко держался за ручки управления, а левая нога прочно сидела на педали тормоза: неизвестно было, когда ко мне снова вернется управление тяжеловозом. – Кларк! – окликнул я. – Долго еще? – Долго ли до заводика? Ой, не знаю. На этой скорости мы там должны быть через несколько минут. Он был прав. Очень скоро мы стали постепенно тормозить, спасибо, что очень медленно и плавно. – Ну вот, если я почему-то не смогу включить снова космический корабль, – продолжал Кларк, – то вы всегда сможете быстренько проскользнуть к порталу. Завод примерно в полудне пути отсюда, если ехать по прямой. – Мы никогда не успеем туда домчать, – сказал я ему. – Есть ли хоть какая-то возможность доехать на этом поезде до портала или, по крайней мере, на такое расстояние, чтобы у нас был какой-то честный шанс удрать? – Я над этим поработаю, – сказал Кларк. Потом он тяжко вздохнул и пожаловался: – До чего же мирная и тихая была планетка, пока вы, люди, не приехали. Я спросил: – А что, тут что-нибудь происходило до нашего приезда? Вообще – была какая-нибудь жизнь? – Нет. И это мне как раз больше всего и нравилось. – Извини, но мы сюда не по своей воле приехали! – Знаю, знаю, – нехотя подтвердил он. Мы въехали на станцию назначения, и еще один кран поднял нас с рельсов и поставил на платформу. Я завел мотор и отъехал, снова следуя указаниям Кларка. – Как, черт возьми, ты можешь видеть, что происходит снаружи? – перебил его я. – Я же тебе сказал, что я частично подключился к сенсорам корабля. А для него смотреть сквозь стены – детская игрушка. – Да уж, конечно, – сказал я. – Ладно, не об этом сейчас речь. Поворачивай направо. Я повернул, поехал по широкой аппарели, которая проходила через прямоугольный проем. Мы въехали в зал, который был похож на отгрузочный склад, и что-то в нем показалось мне знакомым. – Нам надо быть туг, – сказал Кларк. – Я вошел в контакт с управляющим заводом, – доложил Брюс. – Соедини меня с ним, – сказал я. Пауза. – Какие-то трудности в радиоприеме, – ответил Брюс. – Наверное, из-за того места, где мы находимся. Я предлагаю прямо проехать в зал демонстрации готовой продукции. – Э-э-э… Джейк! – это был голос Кларка. – Что? – Есть ли… – тут интерком заглох. Я проверил переключатель внутренней связи, понял, что с ним все в порядке, и спросил: – Брюс, у нас какие-то неполадки? – Да, Джейк, короткое замыкание в одном месте… У нас займет всего несколько минут, чтобы его найти. – Неважно, просто приведи нас в зал демонстраций. Справа от нас открывалась большая скользящая дверь. – Сюда, – сказал Брюс. Еще несколько поворотов направо и налево – и мы оказались в том самом зале, где Карл и я увидели в разное время воплощение наших проектов. Однако управляющий заводом все еще не подавал признаков жизни. – Брюс, что происходит? – Извини. Джейк. Похоже, с нашей аппаратурой связи произошло что-то неприятное. Возможно, ее повредили. – Тебе надо было еще раньше об этом сообщить, – сказал Сэм, и в его глазах зажегся огонек подозрительности. – Наверное, это была твоя первая возможность сообщить, в чем дело, – решил заступиться за него я. – Правильно, Брюс? – Не надо находить для него оправдательные причины, – рявкнул Сэм. – Он в них не нуждается. Он не может… – Сэм, погоди, – сказал я, прислушиваясь. Сквозь обшивку стен до меня слабо, но отчетливо доходил какой-то звук. – Наверное, это управляющий, – сказал я. – Господи, Брюс, микрофоны внешней связи тоже мертвы? – К сожалению, да, Джейк. – Ах ты, зараза, – выругался я, открывая люк. – Джейк, погоди, – прокричал Сэм, но слишком поздно, потому что люк с шипением уже раскрылся. – Не смей даже нервом пошевелить, – сказал человек, который направил дуло оружия мне в физиономию. Я узнал в нем Джоффа Брандона, одного из наемников Зейка Мура. – Ни одного движения, парень, – прорычал он, влезая еще на одну ступеньку приступки тяжеловоза и прижимая дуло мне к шее. – Я тебе еще кое-что должен, – прошипел он. – Я тебе, конечно, потом отплачу, но я и сейчас готов выжечь тебе твою долбаную морду дотла, если ты только мигнешь одним гребаным глазом! Зейк Мур собственной персоной появился в моем поле зрения, неспешно шагая. Он ухмыльнулся. – Привет, Макгроу! Похоже, я тебя прищучил. А из речевого синтезатора компьютера раздался голос Кори Уилкса: – Так оно и есть, Джейк. И на сей раз, похоже, ты здорово влип. |
||
|