"Леди Печалей" - читать интересную книгу автора (Дарт-Торнтон Сесилия)ГЛАВА 6 ОСТРОВИз «Поцелуя Розы» Три сотни морских миль отделяли Каэрмелор от небольшого острова на полпути от бушующего пролива Домджаггер к северу от Мыса Бурь и к югу от Мыса Ветров. Здесь находился район, который морские корабли обычно не посещали. Его земли всегда укутывали густые облака. Казалось, здесь царили сумерки, когда везде светило солнце и день был в самом разгаре. Боцман свистнул. Над головой заскрипели снасти. С моря, наполняя паруса, подул легкий бриз. Неожиданно в тумане образовалась брешь, в которую, словно сквозь замерзшее стекло, можно было увидеть землю. О челюсти рифов, обрамляющих ее, разбивались волны, образуя высокие шапки пены. Дальше, едва заметная в тумане, высилась гора, коронованная бледными облаками. Под ними по морю плыл остров. — Выпусти птицу, — приказал Торн своему оруженосцу. Тот бросил в небо что-то похожее на снежок или скомканную бумагу. Но в воздухе сверток расправил крылья и оказался голубем, сразу взявшим курс на остров. Все смотрели, как летающий курьер исчезает из виду. Жалобно скрипело дерево, ветер приносил с собой крики чаек. Потом что-то блеснуло — медная пуговица на темном полотне земли. — Вот он! — воскликнуло сразу несколько голосов. — Маяк! По этому сигналу команда начала действовать. Рулевой повернул штурвал, паруса наполнились ветром, и корабль стал набирать скорость, заскользив по небу к острову. Ориентируясь на маяк, деревянная птица пролетела по узкому проходу между рифами. Над гаванью возвышались базальтовые террасы, карабкающиеся по скалам к вершине, доминировавшей над всем островом. Пик отбрасывал на воду чернильно-черную тень. Судно казалось маленьким пятнышком света на темном пруду. У берега на якоре стояли красные птички рыболовецких суденышек, направив носы на запад. Некоторые из них отправились навстречу кораблю. На борт были подняты сумки с письмами и клетки с белыми голубями. Хотя это был не купеческий корабль, большинство островитян пришли посмотреть на Короля-Императора — его давно не было на острове, — а также поприветствовать принца Эдварда и леди Рохейн, слухи о которой опередили Летучий корабль. Волосы Торна смешались с тяжелыми золотыми прядями, когда он прижал Рохейн к себе. Пока на воду с клипера спускали шлюпки, влюбленная пара прощалась, тихо разговаривая на полубаке. Остальные учтиво отошли в сторону. Когда они в последний раз разжали руки, Рохейн почувствовала страшное отчаяние, как будто она срослась с любимым, а теперь их оторвали друг от друга. — Охраняй ее, Томас, — попросил Торн. — Очень хорошо охраняй. Впрочем, Рохейн считала, что именно он нуждается в защите и охране, потому что отправляется на войну. Подул попутный ветер. Силдроновый подъемник опустил Рохейн вниз. Она закуталась в накидку из розовой парчи и села на корме. Рулевой отдал приказ, и их лодка в окружении красных рыбачьих суденышек направилась к берегу, напоминая насекомых с веслами вместо ножек, ползущих по нагретой солнцем тропинке. Рыбацкие семьи встретили принца, леди Рохейн, герцога Эрсилдоуна и герцогиню Роксбург с детьми песнями, цветами и цветными бумажными фонариками на веревочках. Они дарили им разные безделушки, инкрустированные жемчугом или вырезанные из коралла, моржового клыка, морских раковин или китового уса. Гостей поразили искусно выполненные букеты из раковин, где каждая подбиралась по цвету и форме, напоминающей определенный листок или цветок. Более богатые островитяне преподносили жемчужные ожерелья, браслеты и пояса, украшенные гранатами, оливинами и цеолитом. Кроме этого, янтарные и агатовые табакерки и еще много симпатичных, забавных вещиц и вдобавок вазу, в которой были заточены три трогательных морских конька, которых Рохейн потом выпустила в море. Глава деревни произнес речь. С королевского корабля, зависшего над водой, донеслись громкие звуки матросской песни. Поднятый якорь со скрежетом встал на место. Рохейн надолго запомнит Торна в тот момент, такого красивого, что у нее перехватывало дыхание. Облокотившись на борт, он не махал ей рукой, а просто смотрел, пока расстояние сначала не истончило последнюю ниточку, связывающую их, а потом и совсем не порвало. Подобно приливу, в девушке поднялась ужасная тоска и желание быть рядом с ним. Рохейн не могла говорить, она опять на время стала немой. Это был секретный остров Тамхания, который иногда еще называли Таваал. Сотни лет он был личным убежищем королей из рода Д'Арманкортов. Специальное морское заклятие охраняло его от нежити. Кроме того, остров скрывал из виду особый туман. Ходили слухи, что происходит это из-за травы В Каэрмелоре Рохейн попрощалась с Сианадом. Он сел на купеческий Летучий корабль, чтобы отправиться в Финварну. Ей было одновременно и грустно, и радостно. Он весело помахал ей шляпой, поднимаясь по трапу. То был последний раз, когда Рохейн видела его. Процессия карет и всадников двинулась по ухабистой дороге из рыбацкой деревушки в горы. Пришлось миновать множество базальтовых мостов, ручейков, стекающих с гор, проехать мимо деревьев, причудливо изогнутых солеными ветрами, прежде чем они добрались до королевского поместья Тана. Замок возвышался над деревушкой в гавани, где в чистых зеленых водах прыгала летающая рыба. Возле поместья их встретил сенешаль Таны Роланд Авенель. Весь остров принадлежал короне: Жили здесь несколько феоркайндцев, получивших в награду право обосноваться на Тамхании, какое-то количество потомков островитян, рыбаки, фермеры и садоводы, платившие десятину товарами или драгоценными камнями, добытыми в разломах гор. Некоторые из них родились на острове и продолжали здесь жить, другие вырастали и покидали его туманные берега, чтобы больше никогда не вернуться. Иногда на Тамханию приезжали мужчины и женщины, получившие разрешение от властей, представляющих корону. По-видимому, считалось, что они владеют мастерством или умением, которое может пригодиться островному обществу. А может, этим людям просто захотелось мира и уединения. Поместье Тана, королевская резиденция, выглядело гораздо более изысканно, чем массивный замок Каэрмелора, и скорее походило на дворец из легенды. Остроконечные башенки и ряды окон ярус за ярусом поднимались из увитого плющом цоколя, почти такого же высокого, как само здание. Он представлял собой остатки древней крепости, на руинах которой был воздвигнут современный дворец. Внешние стены украшала исключительно красивая кладка. В нишах, покрытых створками гигантских раковин, прятались скульптурные изображения русалок, дельфинов и китов. Над массивными центральными дверями красовался королевский герб, а над каждым окном первого этажа были вырезаны девизы старых, благородных семей. Дворец окружали парки с тенистыми полянами и рощами из искривленных ветром деревьев, любующихся своим отражением в неподвижных прудах. С одной стороны все это великолепие упиралось в горы, с другой — смотрело на море. Внутри дворец поражал количеством помещений. Огромные сводчатые подвалы занимали почти все основание здания. От центрального входа широкая лестница вела в большой салон, оклеенный красочными обоями, где на стенах висело множество портретов в тяжелых рамах. Резная мебель была обита бархатом и тисненым шелком. Ткань украшала великолепная вышивка. На этом этаже размещалась также библиотека и Обеденный зал с мраморной музыкальной галереей. Выше можно было обнаружить множество небольших салонов и спален, каждая из которых была оформлена в соответствии с определенной морской темой. Там же располагался Зал стражи — галерея в сто метров длиной и такой ширины, что десять человек, выстроившись в ряд, могли проехать по ней верхом. Ее стены украшали арабески в голубых, красных и коричневых тонах. Во всем дворце потолки были расписаны сотнями рисунков на мифологические темы, выполненные с необыкновенным мастерством. В роскошном уединении острова дни летели быстро. Рохейн стала понемногу привыкать к новому окружению. Но это нельзя было назвать жизнью — скорее ожиданием. Итак, она ждала вместе с принцем Эдвардом, таким же сильным и решительным, как Торн, рыжеволосым Томасом Эрсилдоуном, герцогиней Эллис, Вивианой, Кейтри и Джорджианой Гриффит, которую освободили от службы у Дайанеллы и добавили к все увеличивающемуся штату слуг Рохейн. С ними также прилетел Джолли Дейн Пенниригиз Башни Исс. Он стал конюхом, но любимец девушки, Фиринн, не был доставлен на остров, потому что крутые склоны мало подходили для верховой езды. Под облачным одеялом климат на острове был очень мягкий. Малахитового цвета черепахи плавали под нефритовыми волнами. Точно крошечные пуговички повсюду ползали и летали божьи коровки. Рыбаки забрасывали сети в спокойную воду между берегом и рифами, не приближаясь к ним, так как вернуться оттуда без света маяка было невозможно. Без спасительного огня любому судну грозила в скалах гибель. Это было частью заклятия, наложенного на остров в целях его защиты. Когда судно отплывало, капитану следовало не забыть взять с собой клетку с почтовым голубем из голубятни на маяке. Возвращаясь, надо было только потратить несколько минут, чтобы написать руну и привязать ее к ноге птицы. Так аэронавты находили дорогу домой, потому что когда туман рассекал мощный луч света, остров становился видимым. Если кто-то забыл голубя и не мог вернуться, ему на помощь могли выслать лодку. Весь процесс казался достаточно сложным, но местные жители привыкли. Кроме того, магия сохраняла в проливе между рифами спокойные воды, и если маяк зажигался, то можно было не сомневаться в безопасности даже в самый сильный шторм. Время шло, но для Рохейн оно не было слишком тоскливым — она проводила его, обучаясь игре на флейте. Томас Эрсилдоун показал ей, что надо делать, чтобы инструмент запел. Девушка училась писать и читать руны, узнавала названия звезд. Ей не было известно, умела ли она это делать до того, как потеряла память. Но все науки давались ей легко. Когда с полей сражений от Торна приходили письма, Рохейн никому не разрешала их читать и усердно писала ответы. От рыбаков девушка научилась управлять маленькими суденышками, которые они называли геолами. — На каком языке говорят островитяне? — спрашивала она. — На старом. Его величество хорошо владеет им, — отвечали они. Но так же, как чтению, письму и урокам музыки, пришло время научиться защищаться. Рохейн пригласила сенешаля Таны Рональда Авенеля, бесстрашного легионера в прошлом, а сейчас приятного седого мужчину пятидесяти лет. Она сказала: — Я поняла, что знания и ум — самое мощное оружие. Любой отважный воин пропадет в диком лесу, если не будет знать, как развести огонь и найти пищу. Тем не менее умелая быстрая рука с мечом может не раз спасти жизнь. Научите меня обращаться с оружием, пожалуйста. Итак, сенешаль стал обучать ее приемам сражения на легком мече. В свободное от учебы время Рохейн с принцем Эдвардом и всей компанией каталась верхом. Они скакали по длинному берегу, покрытому черной галькой и осколками скальной породы, напоминающей шлак. Из-под копыт лошадей взметались в воздух фонтаны черных брызг. Сочные листья растений так плотно покрывали поверхность маленьких горных озер, что возникало сомнение, есть ли под ними вода. На дюнах серебрились колокольчики и трава, похожая на кошачьи хвостики, а чайное дерево наполняло воздух ароматом своих восковых цветов. После заката они сворачивались в бутоны, мерцая в сумерках волшебным светом. Шум морского бриза звучал в ушах Рохейн, напоминая голос Торна. — Неужели сильное, настойчивое желание может сократить расстояние? Рохейн представила себе, как любимый касается ее каждым дуновением ветра, рвущего в клочья туман, волнующего ее юбки и играющего прядями волос. А легкие теплые капли дождя на ее запрокинутом лице — его поцелуи. По ночам в полусне Рохейн слышала шепот волн, разбивающихся о гальку, похожий на дыхание кого-то, лежащего рядом с ней в постели. Казалось, только протяни руку, и пальцы коснутся любимого. Но там были только лунный свет и тень вместо волос. И все же ее охватывало ощущение, что Торн рядом. Девушка старалась убедить себя, что это не фантазии, а все происходит наяву, и находила в этом хоть какое-то успокоение. Что касалось Охоты и самого дьявола, они были далеко, по ту сторону магического барьера, окружавшего остров, и оттуда не могли ей угрожать. С каждым днем она все реже и реже вспоминала о них и в конце концов полностью перестала думать об опасности. Остров Тамхания-Таваал был полон секретов; некоторые из них Рохейн узнала, когда дни образовали цепочку недель. Катаясь верхом или гуляя вдоль берега, она часто встречала детей рыбаков, плещущихся в горных озерках. Они ловили крабов, плели венки из цветов, растущих рядом, или просто со смехом играли в воде. Среди них Рохейн заметила маленькую девочку, у которой на шее всегда было ожерелье из прекрасных жемчужин, мерцающих бледным зеленоватым светом. Драгоценности, достойные принцессы. Рохейн показалось любопытным, что рыбацкий ребенок так небрежно носит на шее бесценное сокровище, как будто это не больше чем нитка с нанизанными на нее ракушками. Это был первый из нескольких любопытных фактов, с которыми она столкнулась. Однажды, поднявшись рано после очередной бессонной ночи, Рохейн еще до рассвета выехала из дома с одним из слуг. Проезжая по берегу, они увидели женщину, сидящую на обломке скалы. Та их не заметила, потому что не отводила глаз от моря. Как только первые лучи солнца окрасили воду, к скале подплыл большой тюлень. Он поднял голову и заговорил с женщиной. Женщина ответила ему. Тюлень вышел из моря, отряхнулся и снял шкуру. К женщине он подошел уже в образе человека. Всадники быстро развернули лошадей и поспешили прочь, оставив влюбленных на берегу, купающемся в сиянии утреннего света. Когда Рохейн рассказала Роланду Авенелю о происшествии, тот кивнул. — Я тоже раз или два видел Урсиллу ранним утром на камнях. Но, пожалуйста, предостерегите слугу от разговоров насчет этого случая. — Да, конечно, если вы говорите, что это надо сохранить в тайне. Но кто она, эта Урсилла? — Жена одного фермера, здесь, на острове. Это гордая красивая женщина, прекрасно управляющаяся с хозяйством, фермой, любящая мужа. На первый взгляд у нее есть все, что можно пожелать. Но, боюсь, Урсилла не очень счастлива. — Это я и сама поняла, — заметила Рохейн. Авенель помолчал, задумчиво почесав подбородок, как будто подбирал слова. — Все ее трое детей имеют перепонки на руках и ногах. Кожа между пальцами такая нежная и тонкая, что сквозь нее проникает свет. А волосы у них мягкие, шелковые, цвета воды, освещенной первыми рассветными лучами. — А ее любовник — одна из тайн острова, — сделала заключение Рохейн. Вдруг она вспомнила про маленькую девочку с жемчужным ожерельем. — Простите, мастер Авенель, я еще хотела спросить, почему дети рыбаков носят такие великолепные драгоценности во время игры? Я думала, они бедный народ. — Думаю, вы видели маленькую Салли, — сказал Авенель со смехом. — Только один из рыбаков имеет такое сокровище. Но никто не завидует девочке и даже не попытается отнять у нее ожерелье. Нет-нет. — Но почему? — Из-за того, как она его получила. Говорят, прошлым летом Салли играла с куклой около пруда, а когда отвернулась, ребенок русалки украл игрушку. Девочка разрыдалась. На следующий день, когда она опять пошла искать куклу, из моря, в том месте, где образуется больше всего пены, поднялась дочь русалки. — Ребенок русалки? — переспросила изумленная Рохейн. — Сэр, вы когда-нибудь видели этот народ? На кого они похожи? Авенель улыбнулся и откашлялся. Сенешаль Таны был прекрасным рассказчиком. Рохейн очень нравилось его слушать. По описанию она представила себе молодых женщин с густыми волосами, похожими на морские водоросли, нижняя половина тел у них выглядела как мозаика, сложенная из позеленевших медных монет. Кожа у них цвета морской пены, а продолговатые глаза имеют огуречный оттенок. Авенель рассказал, как дочь русалки протянула Салли жемчужное ожерелье в обмен на украденную куклу. Ребенок говорил со странным акцентом и поведал, что мама велела ей так сделать. Потом девочка посмотрела на Салли зелеными глазами и моментально исчезла в глубине. — То был последний раз, когда видели русалок, — сказал сенешаль. — Должен заметить, что это был только ребенок, не способный вызвать шторм, то есть пока не угрожающий бедой человеку. — А часто их видят? — Совсем нет, миледи. Русалки — большая редкость. За всю свою жизнь на Таваале мне ни разу не приходилось увидеть ни одну из них даже мельком, хотя не могу сказать, что я сожалею об этом. Другие морские обитатели время от времени попадаются жителям на глаза, но тоже не слишком часто. Никто из них не позволяет людям шпионить за собой. — У кого еще из людей есть драгоценности, подаренные морскими жителями? — У старосты деревушки внизу! В молодости, около тридцати лет назад, когда его отец ловил в море рыбу, один из его товарищей поймал на крючок русалку. Она пообещала, что, если мужчины отпустят ее, им всегда будет сопутствовать удача. Шкипер бросил морскую жительницу через планшир. Девушка поплыла домой и запела что-то вроде того, что рыба им принесет удачу. Шесть рыбаков подумали, что их обманули. Только паренек, который впоследствии стал отцом главы деревушки, внимательно выслушал, что пела русалка. Он разрезал свою рыбу и в одной из рыбин нашел прекрасную жемчужину, которая с тех пор хранится в его семье. — Судьба справедлива! — заявила Рохейн, которой очень понравились истории. — Я вам очень благодарна за то, что вы рассказали мне так много интересного, мастер Авенель, но прошу вас, откройте еще один секрет, который нас очень интригует. На прошлой неделе мы ехали к заливу Бенварри и по дороге увидели на скале старую яблоню, склонившуюся над самой водой. На ее ветвях висят спелые красивые яблоки, но их никто не собирает. Когда подул сильный ветер, в море с дерева упало несколько штук. Почему бедные рыбаки не собрали урожай с этой яблони? — С этим деревом связана одна история, — ответил Авенель. — Много лет назад на Таваале жила большая рыбацкая семья Сейлисов. У них был ухоженный сад и достаток. Старый Сейлис был большой любитель яблок и в сезон обязательно брал несколько штук с собой в лодку. Но когда он стал слишком стар для рыбной ловли, доходы семьи стали снижаться. Один за другим его сыновья покинули остров. Остался только самый младший, чтобы присматривать за родителями и за фермой. Его звали Эван. Однажды юноша поставил ловушки на лобстеров и стал карабкаться на скалу, чтобы поискать яйца в птичьих гнездах. Вдруг он услышал нежный голос, окликающий его, и спустился вниз. Там Эван увидел девушку-бенварри. Говорят, она была очень красива, с перламутровой кожей, глазами цвета анемона и тонкой талией. Парень разрывался между страхом и желанием подойти к красавице поближе. Девушка спросила, где его отец. И юноша рассказал о проблемах в своей семье. Когда он пришел домой и сообщил родителям, что произошло, его отец очень обрадовался. «В следующий раз, когда отправишься на рыбалку, — сказал он, — возьми с собой несколько яблок». Белоснежная дочь моря очень обрадовалась «сладким земным яйцам», и опять удача вернулась в дом Сейлисов. Но все это отразилось на Эване. Он стал проводить много времени в лодке, беседуя с ней или надеясь, что она появится, если девушка отсутствовала. В конце концов люди стали говорить, что он сошел с ума. Когда парень услышал эти сплетни, он очень расстроился и решил покинуть остров, но перед отъездом посадил яблоню, а дочери моря сказал, что когда дерево вырастет, с него будут падать «сладкие земные яйца» прямо ей в руки. Хотя он уехал, достаток в семье остался, но морская красавица затосковала и уплыла его искать. В конце концов яблоки выросли и созрели, но ни девушка, ни Эван так и не появились, чтобы попробовать их. А так как дерево было посажено для магического существа, ни один смертный не дотронется до яблок. Выслушав эту историю, Рохейн проговорила: — Я сегодня так много узнала. Вы говорите, что девушка была бенварри, магическим существом, но у них тоже рыбьи хвосты, как у русалок. Как же Эван определил, что она бенварри? И сколько еще есть видов морских существ? — Что касается вашего первого вопроса, — ответил Авенель, — то человеку, который всю жизнь работал в море, не составляет труда отличить одно хвостатое существо от другого. Ну а всего их пять видов. Русалки, бенварри, морганы, мерры и дочери волн. Бенварри обычно хорошо относятся к людям, а среди остальных есть явные и неявные существа. Не бойтесь, вокруг Королевского острова не может быть опасности. Неявная нежить изгнана от его берегов. На самом деле русалки Тавааля помогают нам. — Каким образом? — Когда островитяне отправляются на рыбалку в море, они предупреждают о надвигающемся шторме криком «плыви к берегу». Если рыбак услышит предупреждение, он сразу разворачивает лодку и плывет в укрытие, в противном случае лишается судна или жизни. Рыбаки очень внимательно вглядываются в море, чтобы не пропустить русалку, потому что они показываются на поверхности, только когда надвигается очень сильный шторм, как, например, в 1079 году. Тогда погибло много островитян. Как вы уже знаете, миледи, морские жители любого вида не любят показываться смертным на глаза. Очень небольшому количеству людей удалось увидеть их, так что все эти случаи являются частью истории острова. — А теперь, — сказал сенешаль, изменив тон, — у меня есть к вам вопрос, миледи. Не можете ли вы прийти сегодня вечером на берег? Там будет праздник, много музыки и танцев. Тюлени подойдут близко к берегу. Настоящие тюлени, животные, которые живут в скалах вокруг острова. — Почему они приплывут? — Их привлекает любая музыка, даже свист. — Мне такое зрелище доставит большое удовольствие! К исходу дня островитяне собрали большое количество дерева, прибитого к берегу, и разожгли костры, а потом заиграли на дудках и запели. Из-за скал появились тюлени. Высунув из воды головы, они стали прислушиваться. Мягкий мех красиво переливался в свете костров. Высокий, убеленный сединами Роланд Авенель взял волынку и пошел вдоль берега, наигрывая традиционные мелодии и пританцовывая босыми ногами по морской пене, похожей на лепестки цветов грушевого дерева. Тюленей это привело в восторг. Они встали в воде вертикально. Рохейн не верила, что все происходит наяву. Около двадцати животных собрались послушать музыку, а Авенель играл для них. Среди островитян находилась и Энни, девушка, прислуживающая в Тане. Она легонько тронула Рохейн за локоть и проговорила: — Большинство из этих животных — Не — Да! Шелкуны относились к самым добрым морским существам. Они плавали в образе тюленей, но в образе человека могли ходить по земле и никогда не причиняли смертным вреда, постоянно демонстрируя доброжелательность. На следующий день Роланд Авенель, знающий довольно много о шелкунах, повел Рохейн, принца Эдварда, Томаса Эрсилдоуна и Кейтри на берег, который они называли Ронмара. День приближался к завершению. Последние розовые лучи освещали спокойное море. Ветер был не сильный, недавно закончился прилив. Недалеко от берега из воды поднимались многочисленные скалы. Глубины в этих местах были очень большие, но кое-где сквозь чистую, прозрачную воду просвечивали отмели. Там резвились люди-тюлени. Шелкуны появились в виде группы обнаженных загорелых людей: женщин, мужчин и детей. Некоторые просто грелись на солнце, другие танцевали. Рядом с ними лежала кожа шелкунов. Неожиданно кто-то из них заметил, что за ними подглядывают. В одно мгновение они прыгнули в море. Отплыв на некоторое расстояние от берега, шелкуны — теперь уже тюлени — высунули из воды головы и уставились на нарушителей спокойствия. — Они действительно великолепны! — воскликнул принц. — Да, — эхом откликнулась Кейтри. — Некоторые смертные влюбляются в них, — заметил Бард. — Правда? Девочка посмотрела на него с удивлением. — Так и есть, — подтвердила Рохейн. — Но такая любовь гибельна для них. Один живет в море, другой на земле. Когда влюбленные принадлежат двум разным мирам, как они могут быть счастливы вместе? — Они и не будут, — резко сказал Эдвард. Авенель с серьезным видом согласно кивнул. Трижды в неделю в Тану приходила жена рыбака со старшей дочерью, чтобы доставить к столу рыбу. Ее муж обладал большим мастерством и ловил лучшую рыбу, чем остальные. Имя женщины было Рона Вейд, и с ней было связано что-то странное. Рохейн нравилось разговаривать с этой нежной, немногословной островитянкой. Девушка не могла не обратить внимания на перепонки между пальцами детей Роны и Хью Вейдов. Они были очень похожи на детей Урсиллы, тем не менее люди мудро отказывались от комментариев на эту тему. А дети им даже завидовали. С перепонками между пальцами удобнее плавать. Было очевидно, что любовь Хью к жене очень сильна, но она возвращала ему только благодарность и приветливость. Так же, как Урсилла, она выходила одна на берег, бросала в воду раковину или камень. По этому сигналу из моря появлялся крупный тюлень, и она разговаривала с ним на незнакомом языке. Но Рона была не совсем такой, как Урсилла. После беседы животное опять ныряло под воду, не меняя образ. Рохейн догадывалась, что если даже Рона не любит своего мужа, она уважает его и не хочет предавать. Немало молодых людей на острове страдало от неразделенной любви, и появление новичков только осложнило ситуацию. Через несколько дней после их приезда Джорджиана Гриффин привлекла внимание одного из самых завидных молодых людей острова. Севран Шоу был фермером и корабельных дел мастером. Он родился на острове, но очень много путешествовал на своем баркасе по морям Эриса, прежде чем вернуться домой и осесть. Островитянин был хитрым, умным, с чувством юмора и неплохим достатком. Дожив до тридцати лет, он до сих пор не женился. Несколько молодых деревенских красавиц надеялись разделить с ним жизнь, но он не влюбился ни в одну из них, пока не увидел Джорджиану. Эта девушка, воспитанная в изысканной атмосфере Двора Каэрмелора, отказывалась выслушивать предложения Севрана и даже принимать островитянина в качестве друга. Проходили недели, но его любовь становилась только сильнее, хотя Джорджиана избегала молодого человека, и они очень редко встречались. Очевидно, его чувству суждено было остаться неразделенным. Были в Тамхании-Таваале и загадки. Хотя в единственной деревне острова обваливались стены, целые груды дерева были вкопаны в землю неизвестно для чего. Некоторые стояли вертикально, как деревья без веток, другие поддерживали ветхий пирс и недостроенный мол, выдающийся в море, но слишком короткий, обрывающийся где-то на середине. Все эти бревна покрывали засохшие останки мидий и морских уточек. Когда Рохейн спросила, для чего нужны эти бесполезные, развалившиеся сооружения, Авенель ответил, что деревня за последние десять лет поднялась на шестнадцать футов, поэтому гавань должна быть перестроена. В местных легендах говорится, что остров иногда проплывает через прошлые столетия, дрейфует по океаническим течениям, пока его не остановит какая-нибудь подводная скала или другая преграда, и там он задерживается на некоторое время. С этим процессом связывают изменение положения деревни. Приятным развлечением для Рохейн стал рыночный день. В полнолуние на старой деревенской площади устанавливались столы, и жители со всего острова собирались там, чтобы продать свой товар. Проезжая однажды через рынок вместе со слугами, Рохейн заметила женщину в платье цвета герани. На плечи островитянки была наброшена шаль. Проходя вдоль столов, женщина предлагала на обмен баночки с медом, букеты гиацинтов, яблочный сидр и уксус в керамических бутылочках. Ее лицо привлекло внимание Рохейн. Что-то в нем показалось знакомым. В душе затеплилась надежда. Неужели она наконец встретила человека из своего прошлого? Спешившись, девушка отдала поводья конюху и подошла к женщине. Та поклонилась. — Вы меня знаете? — спросила Рохейн. Годы и страдания оставили свои отпечатки на лице женщины, но ее нельзя было назвать непривлекательной. — Все на Тамхании знают леди Рохейн Тарренис, будущую Королеву-Императрицу. — А раньше вы меня не знали? — Нет, миледи. — Мне ваше лицо показалось знакомым. Как вас зовут? — Элисейд. Элисейд Гроувз. — Вы уверены, что не узнаете меня? — Уверена. — Что вы возьмете за мешок яблок? — Ткань. Хорошую ткань на новое пальто. — Толстый шерстяной бобрик или букле? — Букле, если можно, миледи. — Отдай яблоки моему конюху. Ткань тебе принесут завтра. В Тане Рохейн отвела Авенеля в сторону и сказала: — Сегодня на рынке я разговаривала с женщиной. Ее зовут Элисейд Гроувз. Авенель нахмурился. — При всем моем уважении к вам, миледи, хочу предостеречь, что будущей Королеве-Императрице не подобает разговаривать на рынке с кем попало. Рохейн удивленно подняла брови. — Но почему, сэр? Думаю, что могу разговаривать с кем захочу! Не нахожу ничего зазорного в разговоре с честным человеком в любом месте, на людях или наедине. Я не похожа на тех придворных, которые уделяют так много внимания условностям, что не видят обыкновенных людей. Авенель поклонился, пробормотав извинения. — Я хочу узнать, — спросила Рохейн, — где живет эта женщина, чтобы навестить ее. — Ее дом находится на восточном склоне над Топазовым заливом, — ответил сенешаль. — Туда ведет дорога, пригодная только для ослов или пешеходов. Она очень узкая, и вдоль нее тянется сплошная старая каменная стена. Тот, кто идет по ней, должен опасаться Злого Тома, хотя он не принадлежит к нежити, ненавидящей всех смертных. Это существо просто охраняет дорогу. Есть специальный стишок, который вы должны прочесть, если хотите пройти мимо него. Если этого не сделать, Злой Том унесет вас и оставит где-нибудь на другой стороне острова, в далеком, труднопроходимом месте. Вам потребуется много дней, чтобы вернуться назад. Когда я впервые туда шел, меня научили этому паролю. Я запомнил слова и пошел вдоль по тропинке. Злой Том вышел. Он был похож на большого длинноногого жеребца с бычьей головой, длинным хвостом и огромными глазами. Когда я его увидел, жутко перепугался и перепутал слова. Я неправильно сказал стишок, но слова рифмовались, поэтому он только бросил меня о стену. Рохейн взяла с собой отрез букле и вместе со свитой отправилась в гости. Узкая тропинка отошла в сторону от главной дороги и стала карабкаться в гору. С одной стороны поднимался каменистый склон, поросший деревьями, а с другой находились непроходимые овраги, поросшие папоротником. Внимание привлекали наплывы лавы, похожие на притаившихся чудовищ, и загадочные пещеры, над которыми нависали странные каменные формирования, напоминающие застывшие водопады. Путники миновали множество выступов, похожих на остроконечные и круглые башенки. В глубоких расщелинах шумела вода, падающая вниз с большой высоты. А над спокойной поверхностью луж, похожих на кусочки неба между корней деревьев, после дождя поднимался туман. Мимо Злого Тома путники прошли без особого труда. Когда Рохейн прочла стишок, Том превратился в подобие четырехлетнего ребенка без головы и исчез. Наконец дорожка привела путников к цели. Сначала перед ними появился огород и ульи. Рядом весело журчал ручеек с пресной водой, по берегам которого благоухали белые цветы кресса. Прямо перед ним среди искривленных деревьев стоял покрытый черепицей маленький домик. Чирикали птички, жужжали пчелы, собирая нектар на бело-розовых цветах. Из-за потрескавшегося водяного желоба выглянула девочка с золотистыми волосами, немного отливающими зеленью. С любопытством посмотрев на незнакомцев, она убежала в дом. Элисейд вышла навстречу гостям и пригласила их зайти. — Здесь гораздо больше ткани, чем стоят мои яблоки, — сказала она, измерив длину отреза цвета штормового моря. — В таком случае заплатите за лишнюю ткань рассказами, — предложила Рохейн. — Что миледи хочет узнать? — О вашей жизни. Если вы не против. — Ну, в моей жизни было всякое. Я с удовольствием вам расскажу. — Сначала мне хотелось бы узнать о вашей девочке. — Охотно поделюсь с вами, — сказала Элисейд Гроувз, — потому что я очень ее люблю. Однажды вечером, семь лет назад, когда последние солнечные лучи еще освещали небо, я услышала прекрасное пение в сумерках, собирающихся над Топазовым проливом. Мне показалось, что это морганы, и очень захотелось их увидеть. Но как только я направилась туда, под ногами захрустела галька, несмотря на мои усилия ступать осторожно, и все что мне удалось увидеть, это мерцание тел, прыгающих со скалы в море. От страха и спешки они оставили ребенка, который плескался и смеялся в водопаде, падающем с горы в залив. Увидев девочку, невозможно было ее не полюбить. Правильный это был поступок или нет, но я взяла ребенка, словно сотканного из пены, водорослей и жемчуга. Короче, девочка стала жить со мной, в любви и внимании, как родная дочь. Я назвала малышку Либан. Она почти ничем не отличается от обычных детей, разве что ее волосы никогда невозможно высушить досуха ни на солнце, ни на ветру. И они всегда пахнут морем. Девочка обожает плескаться в маленьком пруду или в волнах на берегу. Она любимая дочь. Но среди жителей острова есть такие, которые считают, что магическим существам не место среди людей, что это принесет несчастье острову. Я приложила много усилий, чтобы заставить их забыть происхождение девочки, даже говорила, что родила ее. Но многие помнили, как все произошло, и до сих пор желают ей зла. Больше всех старается Минна Скейлз. Она не может простить, что фея-линек преследовала ее сына за то, что тот пытался украсть мои Минна Скейлз очень мелочная, — продолжала Элисейд. — О господи! — воскликнула она, увидев Либан. — Посмотри, с твоих волос течет вода. Сходи и вытри их как следует! Либан часто смеется. Ребенок счастлив. Я ценю каждый момент ее радости и вспоминаю о своей другой дочери… Руки Элисейд задрожали. — У меня не всегда была такая жизнь, — сказала она. — На Таваал я приехала несколько лет назад. Но детство мое прошло в большом богатом доме, где было много слуг. Потом я вышла замуж по любви и родила восемь детей. Глаза женщины наполнились слезами, и она опустила все еще красивую голову на руки. — Нежить забрала семерых из них. Я отправилась на поиски, оставив последнего ребенка и мужа дома, о чем не перестаю сожалеть. Потому что, вернувшись, обнаружила, что они исчезли, не оставив следа. Так я осталась совсем одна. Безрезультатно обшарив все известные земли и в конце концов устав от скитаний, я приехала сюда, чтобы прожить остатки дней в уединении, но нашла Либан. Живя с ней около этого ручья, я открываю дверь из одного дня в другой и одну за другой закрываю их за собой. С доброжелательными островитянами оказалось легко подружиться. Элисейд была одной из тех, с кем Рохейн любила проводить время за беседами. Другой женщиной стала Рона Вейд, жена Хью, у которой были дети с перепонками между пальцев. Рона не хотела говорить о себе и своих желаниях, но она всегда была в курсе новостей на острове и охотно делилась ими. Однажды, туманным днем, Рона Вейд и ее старшая дочь задержались около двери в кухню с Рохейн. На улице ее ждал осел с пустыми корзинами, пока их хозяйка обсуждала новости острова. — Что ваши дети так часто делают под восточными скалами на берегу? — спросила ее Рохейн. — Это место, где Урхен Конч бросил в воду полную пригоршню золотых монет, — объяснила Рона. — Вот они и ищут их. Я вижу, миледи не слышала эту сказку. — Нет, и мне очень интересно узнать, зачем кому-то понадобилось бросать в воду деньги. Кто такой Урхен Конч? — Этот парень был слабоумным, но очень добрым, — сказала Рона. — Он давно уже умер. Но восемьдесят лет назад ему довелось спасти бенварри, выброшенную на берег штормом. Она предложила ему загадать три желания, но бедняга не знал, что попросить, тогда морская красавица наградила парня способностью отыскивать клады. Вскоре он нашел вместилище древнего золота в большой пещере, но поскольку не знал, что с ним делать, выбросил монеты обратно в море. Говорят, что сделал он это с восточных скал. — Какая странная сказка! — воскликнула Рохейн. Она собралась задать еще несколько вопросов, когда на тропинке показались два младших сына Роны, покрасневших, запыхавшихся. — Мама! — закричали дети. — Посмотри, что мы нашли под копной сена! Разве это не красиво? Довольные находкой, они высоко подняли ее. Длинная, широкая, серебристым блеском мерцала… кожа шелкуна! При виде находки глаза Роны заблестели. Схватив ее, она громко закричала от радости. Дети, разинув рты, смотрели на мать, но когда она повернулась к ним, лицо ее погрустнело. — Я люблю вас, мои дорогие, — сказала она, обнимая каждого по очереди. — Я всегда буду вас любить. С этими словами Рона направилась по дороге к морю. Дети заплакали. Старшая дочь села на спину осла. — Я верну ее, обязательно! Она хлестнула животное и отправилась вдогонку за матерью, младшие братья побежали следом. Но больше они никогда ее не увидели. Рохейн взяла на себя заботу о сиротах. — Вы слышали новость, миледи? — Мастер Авенель отхлебнул из своего кубка. Рохейн кивнула. — Рона Вейд ушла. — Да, — подтвердил сенешаль, — ушла к своему первому мужу. Когда Хью возвращался с рыбалки, он увидел, что она машет ему из волн. Жена прощалась с ним. Хью теперь потерянный человек. — Ну, начнем с того, что он был вор, — возразила Рохейн. — Не надо так сурово осуждать его, миледи, — мягко упрекнул девушку Авенель. — Любовь заставила его украсть кожу. — Хочу вам возразить, сэр. Любовь нельзя украсть или поработить. Последовала пауза. В этот момент прошла хромая служанка с совком и щеткой, направляясь в спальни, чтобы прибрать там. Впервые увидев девушку, Рохейн почувствовала жалость, бедняжка напомнила ей Пода. При дальнейшем знакомстве она узнала, что Молли Чоув — симпатичная и веселая девушка, совсем не умеющая обижаться, когда остальные слуги дразнят ее хромоножкой. — Мастер Авенель, — спросила она сенешаля, — а можно как-нибудь помочь этой служанке? — Молли хромает по своей собственной вине, — ответил тот, вытирая рот салфеткой. — В Тане поселились два небольших магических существа. Выгадал ли что от этого дом или нет, не будем говорить, но они прожили в нем уже несколько столетий. — Они помогают по хозяйству? — Разве им недостаточно воды в речках и ручьях? — Домашние существа редко покидают свое жилище. Им нравится, когда у них есть чистая вода для мытья и питья. Однажды, несколько лет назад, служанки забыли наполнить бадью, и феи или домовые пришли к ним в комнату, чтобы напомнить об оплошности. Энни проснулась и толкнула Молли локтем, сказав, что надо спуститься в кухню и исправить ошибку, но та слишком любила спать, поэтому ответила: «Отстань от меня! Даже если это доставит удовольствие всем домовым Тавааля, я не встану». Энни пошла во двор и набрала в бадью чистой воды. На следующее утро она нашла в ней семь серебряных монет по три пенса каждая. Когда девушка той ночью ложилась в постель, то услышала, как существа решали, каким способом наказать ленивую Молли, и пришли к выводу, что она будет семь лет хромать на одну ногу. Тогда же девушка услышала, что хромоту можно вылечить с помощью какой-то особой травы, которая растет на Горе Ветров. — Они упоминали название этой травы? — Да, но оно было такое длинное и сложное, что Энни не смогла его запомнить. Когда Молли встала на следующее утро, она уже хромала, и продолжается это до сих пор. Принц Эдвард заметил: — Маг острова мастер Люти имеет репутацию отличного целителя. — Он не смог помочь Молли, сэр, — ответил сенешаль. — Значит, его репутация не заслужена. — Не стоит преуменьшать талант Робина Люти, сэр, — возразил Авенель, — поскольку он искусный мастер своего дела, могу поручиться. Вы знаете, как Люти овладел магией? — Нет, расскажите, пожалуйста. — В молодости он был рыбаком, немного фермерствовал, прочесывал берега после шторма. Однажды вечером, во время отлива, он бродил по берегу между скал и искал обломки после кораблекрушения. Когда парень решил вернуться домой, поскольку поиски были тщетны, он вдруг услышал среди камней стон и обнаружил там выброшенную на берег русалку. — Такое впечатление, что их видят на удивление часто, — перебила его Рохейн. — Только на Тамхании, миледи, — сказал Авенель. — Это особое место. — Я так поняла, что они показываются только перед штормом. — Русалки позволяют себе показаться людям, когда хотят предупредить о плохой погоде. А эта попала в беду, ее выбросило на берег. Она не могла сама добраться до моря, и ей ничего не оставалось делать, как стать видимой, несмотря на то что шторма не предвиделось. — А дальше, без сомнения, Робина поразила красота русалки, — перебила его Рохейн, уже не раз слышавшая подобные истории. — Да, миледи, и он заговорил с ней, потому что морской народ понимает все языки. Как выяснилось, пока русалка причесывала свои длинные зеленые волосы и смотрелась в маленькую ложбинку, заполненную водой, начался отлив, а она не заметила. Девушка попросила Люти отнести ее к воде, а за это подарила гребень из золота и жемчуга, пообещав исполнить три желания, и сказала, что если он попадет в беду, ему следует три раза окунуть гребень в море и позвать ее по имени — Морвена, — и она обязательно приплывет. — Теперь вы меня озадачили, — сказала Рохейн. — Почему она не могла ходить? Я слышала, что, когда русалки оказываются на земле, у них появляются ноги и они передвигаются, как вы или я. — В этом разница между русалками и морганами, миледи. — Вот как, — кивнула девушка. — Не перестаю узнавать что-то новое. Так что за желания были у Люти? — Магическую силу, чтобы расследовать кражи и лечить болезни. Этим она его наградила, но только на том уровне, которым владела сама. — Ему повезло. — Конечно, но это еще не конец сказки, — сказал сенешаль, позволив себе легкую усмешку. — Когда он нес русалку по песку, она прижалась к его шее и стала рассказывать о том, как замечательно у нее дома под водой. А потом предложила пойти с ней, чтобы разделить счастье подводной жизни. Робин Люти был очарован девушкой и, конечно, согласился бы, но в этот момент громко залаяла собака, незаметно следовавшая за хозяином, и стала тянуть его назад. Увидев ее, Люти очнулся. Объятия русалки становились все крепче, когда она коснулась воды, и ей удалось бы утащить его в подводное королевство, если бы дело происходило не на Тамхании, острове королей. Здесь нежить не обладает полной силой. Девушка сдалась, но, уплывая, спела Робину песню, которую он не может забыть. Говорят, что песня русалки всегда звучит в его сердце, и однажды она вернется за ним, тогда уже Робин последует за ней. — Думаю, его ждет не слишком приятное будущее, — заметил Бард, до сих пор молчавший. — Вы не правы, сэр, — возразил Авенель. — Мастер Люти получил ужасный подарок. Он владеет даром предвидения, что позволяет ему по крупицам собрать свою судьбу. Как я понял, он, конечно, пойдет за русалкой, но после этого проживет совсем недолго, потому что в море придет ужасный Марул и заберет его жизнь. Рохейн расстроилась, на глазах появились слезы. Наконец она проговорила: — Он, наверное, могущественный маг. — Официально Люти не может носить титул мага, потому что не обучался в Академии Девяти Искусств, тем не менее остров выиграл от его силы, гораздо более могущественной, чем у обычного мага. — Не так много он выиграл, — сухо заметил Бард. — Что же стало с гребнем русалки? Сенешаль ответил: — Говорят, что как только он опускал его трижды в море, русалка приплывала и учила его очень многим вещам. Гребень до сих пор обладает морской магией. — Почему тогда он не смог вылечить Молли? — настаивала Рохейн. — Чтобы вылечить человека, на которого наложено заклятие магическим существом, надо обладать более могущественными способностями. Рука Рохейн потянулась к горлу. Дни и ночи освещали и погружали во тьму остров Тамхания. В жизни Таны произошло немного изменений. Внизу на прибрежную полосу приходили приливы и отливы. Полупрозрачные, они выдавали свое присутствие только тенями на песке и клочьями пены. Однажды вечером Рохейн и Вивиана, войдя в кухню, обнаружили Энни и Молли Чоув танцующими с поваром под аккомпанемент скрипки, на которой играл мальчик-слуга. — Как странно! — воскликнула Рохейн, останавливаясь около добела выскобленного стола. — Молли, как тебе удается так прыгать? Сегодня ты прекрасно танцуешь, а вчера сильно хромала. Глазам своим не верю! — Я вчера ходила собирать грибы, — ответила раскрасневшаяся Молли. Озадаченная Рохейн спросила: — Ты ходила собирать грибы, и это тебя вылечило? — Нет, хозяйка! Когда я складывала грибы в корзинку, из травы выскочил какой-то странный мальчик и стегнул меня по бедру веткой с листьями. После этого из ноги сразу ушла боль, и я смогла идти, не хромая. А сейчас я даже бегаю! — Семь лет наказания прошли, — объяснила Энни, пока Молли и повар кружились по кухне в еще более сумасшедшем танце. — Нежить всегда выполняет свои обещания. Пришел новый месяц и принес с собой праздник Белых Цветов. В этот день Молли Чоув переплясала всех. Однажды утром, после завтрака, Рохейн вышла за стены замка. Море было яблочно-зеленого цвета. В воздухе кружились белые перья, а небо на горизонте окрашивал какой-то особенный нефритовый оттенок. С островом происходило что-то непостижимое, и это беспокоило девушку. С чем связаны эти явления, объяснить никто не мог, но в воздухе витала тревога. — Козлы в горах ищут пещеры, чтобы спрятаться, — сказала Кейтри. — Мастер Авенель говорит: приближается очень сильный шторм. — Я боюсь штормов! — воскликнула Вивиана, нервно перебирая руками предметы, висящие на поясе. — Прошлой ночью мне снился сон, — вдруг сказала Джорджиана Гриффин. — Странный сон о том островитянине. — О каком островитянине? — спросила Рохейн, притворяясь, что не догадывается, кого девушка имеет в виду. — О мистере Шоу. — Мне казалось, ты говорила, что он ничего для тебя не значит. — Так и есть. Но этот сон… Я в нем собирала примулу и розовые гвоздики, что растут на склоне к западу от Висячего Грота, когда внизу на скалах услышала пение. Я посмотрела туда и увидела Севрана Шоу, спящего на берегу, а рядом с ним прекрасную девушку. Потом он встал и оказался рядом со мной, зацепив куст. С куста со звоном посыпались капли, они оказались из чистого золота. Девушка уже плыла далеко в море. Потом я проснулась и услышала странное пение в скалах, совсем такое же, как во сне. — А я даже больше, чем слышал, — раздался мужской голос. Севран Шоу собственной персоной поднимался по тропинке. — Я видел и разговаривал с певицей из вашего сна. — На лицах присутствующих отразилось удивление. — Приветствую вас, леди Рохейн, леди Джорджиана и все остальные! Сняв шляпу, Шоу галантно поклонился. — Здравствуйте, мистер Шоу. Вы говорите, что видели русалку? — спросила Рохейн. — Да, миледи. Должен сказать, прошло много времени с тех пор, как русалка последний раз появлялась около Висячего Грота. Это было как раз перед тем ужасным штормом, когда пропал мой отец. — Ой! — воскликнула Джорджиана. — Только не повторяйте слова русалки, сэр. Я слышала, это приносит беду тем, кто передает их из морского мира в наш. Шоу повернулся к ней. — Не стоит обо мне беспокоиться, потому что я теперь хозяин этой морской жительницы. И Севран рассказал, как накануне встал на рассвете, потому что не сомкнул ночью глаз, не важно по какой причине, и отправился на берег, чтобы полюбоваться рассветом. Он спустился к Висячему Гроту, известному всякими странными происшествиями, случавшимися в этом месте. Пока молодой человек стоял там, со стороны ближайших скал раздалось странное мелодичное пение. Шоу пошел на голос и увидел певицу, девушку с длинными золотисто-зелеными волосами, спадающими на белоснежные плечи. Несмотря на то, что ему пришлось много путешествовать, русалку он видел в первый раз в жизни. Парень осторожно направился к скале, прячась в тени, но как только он приблизился, девушка обернулась. Севран схватил ее, и песня превратилась в крик ужаса. Русалка с невероятной силой попыталась утащить его на дно, но Шоу удалось прижать ее к скале. Она продолжала бороться, но в конце концов, обессилив, успокоилась. Парень смотрел на нее и думал, что ничего более красивого и дикого ему в жизни не приходилось видеть. — Человек, что ты хочешь от меня? — спросила русалка нежным голосом, но таким странным, что от него в жилах стыла кровь. — Три желания, — ответил он, зная, что обычно этого у них просят. — Что же вы пожелали? — выдохнула Джорджиана. — Первое, я пожелал, чтобы ни я, ни мои друзья никогда не погибли в море, как это случилось с отцом. Потом, чтобы во всех делах мне сопутствовал успех, а третье желание — мое личное, и рассказать о нем я мог только русалке. Ни у кого не возникло сомнений, что это было за желание. — И что ответила русалка? — пробормотала Джорджиана. — «Иди и владей», — был ее ответ. Я ослабил хватку, а она, подняв руки, нырнула в море. Джорджиана замолчала после того, а когда все стали подниматься в гору, Шоу предложил ей руку, и она приняла ее. Впервые за двенадцать лет кто-то увидел русалку, и каждый островитянин знал, что это значит. Приближался ужасный шторм. После полудня Рохейн отправилась в деревню. Над рыночной площадью на севере висело зеленое пятно, похожее на большой синяк, расплывающийся по небу. Порывы сильного ветра, словно хозяйка щеткой, сметали все со столов. Островитяне спешили сделать покупки, чтобы вернуться домой и заколотить досками окна. Уже все знали, что мистер Шоу видел русалку. Заметив Элисейд и ее дочь в рыночной толпе, Рохейн направилась к ним. Либан срывала гвоздики, растущие в трещинах каменных стен, и плела из них венок. — Почему вы не спешите домой? — спросила Рохейн. — Все говорят, что приближается шторм. Элисейд посмотрела на небо. — Приближается, но Либан сказала, что он будет здесь не раньше ночи. Пока они разговаривали, ветер принес странную песню. Она, казалось, доносилась откуда-то с моря. — Что это? — воскликнула Рохейн. Элисейд молчала, но мелодия вдруг раздалась вновь, на этот раз ее пела Либан. — Это моя песня, — ответила зеленоглазая девочка с венком из гвоздик в волосах. — Кто-то зовет меня. Шторм придет ночью. Элисейд вдруг заволновалась. — Замолчи, Либан! Пожилая женщина с длинным лицом, стоявшая рядом, повернулась и почти бегом бросилась прочь. — О господи! Это Минна Скейлз, и она слышала, что сказала Либан, — горестно воскликнула Элисейд. — Эта несносная старуха все расскажет людям, которые боятся морган. Не знаю, что теперь будет. С тех пор как Рохейн приехала на Тамханию, налетали шанги, но с очень слабым серебряным перезвоном, и быстро уходили. Настоящий шторм надвигался впервые. По всем признакам буря обещала быть необыкновенно сильной. Она должна была принести на остров огромные волны. Напряжение, копившееся очень долго, намеревалось вырваться наружу с дикой яростью и беспощадностью. Шторм быстро приближался, и Рохейн чувствовала, что за ним стоят магические силы. Когда на остров опустилась темнота, в доме задребезжали стекла и посуда. Великолепно украшенные флакончики с нюхательными солями и ароматическими шариками упали на стол. В комнате стоял их смешанный, раздражающий запах. Кто-то в спешке поставил их рядом, не учитывая приближение шторма, возможно, Молли, торопившаяся по своим делам. Теперь бутылочки катались по столу, эмаль ударялась о металл, дерево о керамику, золото о кость. Поздно вечером застучали по черепице, загудели в трубах первые предвестники шторма. Томас Эрсилдоун, Роланд Авенель и ученик Барда Тоби громко играли для молодого принца, Рохейн и герцогини Эллис Роксбург, но как они ни прибавляли звук, то же самое делал шторм, пока природа не взяла над музыкантами верх. Тогда они отложили волынку, барабан и трубу и перешли в маленький салон, где теперь вместе со всеми прислушивались к завываниям ветра. При очередном мощном раскате грома здание содрогнулось. От рыцарских доспехов вдруг отлетела перчатка с крагами, испугав присутствующих. Словно таинственная сила говорила: Стало ясно, что шторм достиг острова. — Если я отправлюсь в постель, то все равно не смогу спать при этой какофонии, — преувеличенно беззаботно сказал Бард. — Лучше побуду здесь, пока не утихнет буря. Тоби, вина, и побольше! — Что касается меня, я отправлюсь наверх и лягу спать, — сказала герцогиня, зевая. — Не вижу причин отказываться от сна. Когда Рохейн взглянула на нее в следующий раз, Эллис дремала, откинувшись на подушки. Авенель сидел, глубоко задумавшись. Рохейн и принц Эдвард тоже остались с Эрсилдоуном. Принц играл с пустой чашкой, а Рохейн смотрела в окно на буйство природы. Бард компенсировал серьезность своих компаньонов тем, что один за другим опустошал кубки с вином, то и дело окликая Тоби, чтобы тот наполнил следующий. Из всей компании он был единственным, кто развлекал их громогласными рассказами. Салон, в котором они проводили время, был великолепен. Его красоту освещало множество свечей. Занавеси из тяжелого голубого бархата и ламбрекены украшала золотая тесьма. Высокие окна делились на небольшие фрагменты, у каждого из которых были свои ставни. Рохейн и Эдвард смотрели на деревню, погруженную во тьму. Освещенные окна походили на россыпь квадратных звезд. Гавань внизу, омываемая ночным мраком и бушующим штормом, казалась нереальной. Темнота скрыла все признаки маяка, одиноко стоящего на высокой скале. Там смотритель, совершенно один, нес вахту, компанию ему составляли только почтовые голуби. Шторм нанес еще один мощный удар. Молнии осветили бело-голубые очертания маяка и на доли секунды пространство бушующего моря недалеко от рифов. Там было что-то необычное. Рохейн пыталась разглядеть в подзорную трубу бледный силуэт на фоне высоких волн, пока труба не выпала из дрожащих пальцев. Эдвард тут же подхватил ее. — Что там такое? Он приставил окуляр к глазу. — Корабль! — прошептал он. — И в беде, по-моему. Очень близко от рифов. Но что это за корабль? Подзорная труба не дает возможности рассмотреть опознавательные знаки. На сей раз Бард оставил свой кубок и посмотрел в окно во вторую подзорную трубу. — Почему не горит маяк? — воскликнул он возмущенно. — Сейчас капитан корабля должен послать почтового голубя. — С мрачным видом он бросил трубу. — Но какая птица сможет долететь в такой шторм? А без света корабль разобьется на части. Выйдя из задумчивости, к ним присоединился Роланд Авенель. — Сумасшествие, — сказал он, нахмурившись. — Никакие корабли не должны были приходить в это время. Откуда он взялся? — Какое это имеет значение? Люди могут погибнуть! — воскликнул Бард. — Уверен, смотритель маяка знает это и видит корабль, потому что башня маяка смотрит в открытое море, но почему-то не зажигает свет. — Разве у него ледяное сердце? — воскликнула Рохейн, меряя шагами комнату и стиснув руки. — Он подчиняется приказам, — заметил Авенель. — Ему надо отправить сообщение, — сказал Бард, неловко качнувшись в сторону принца. — Вы должны отдать приказ зажечь маяк. Эдвард ответил: — Когда к острову подходит незнакомый корабль, на приказе зажечь огонь должна быть королевская печать. Кольцо с этой печатью сейчас находится далеко. — Конечно, оно на руке вашего отца, — сказала Рохейн. — Но разве у вас, Эдвард, не похожее кольцо? — Нет, оно совсем другое. — Тогда, — решил Бард, — смотритель маяка должен послушаться устного приказа! Мне кажется, я слышу, как из мрака кричат от ужаса тонущие моряки. Мы должны спешить! Проснулась герцогиня Эллис. — Что случилось? — спросила она испуганно и подбежала к окну. — Эрсилдоун настаивает, чтобы принц отдал приказ зажечь маяк, хотя нам запрещено делать это, — сердито объяснил Авенель. Принц тихо проговорил: — Дорогой сэр Томас, я думаю, в такую ночь маяк не должен гореть без особого приказа. Бард недоверчиво уставился на него. — Я правильно вас понял? Ваше высочество позволит этим людям утонуть? — Возможно, это трюк нежити. — Эдвард, как вы можете говорить такое? — Рохейн дрожала от негодования. — Но это может и не быть трюком. Вы согласны возложить на свою совесть такой груз? Или на нашу? Лицо принца напряглось. — Леди, когда горит маяк, открывается проход через защитный магический заслон, который покрывает Тамханию, словно купол. Если его открыть, сюда могут проникнуть любые злобные силы. Бард продолжал настаивать: — Проход будет открыт только на одно короткое мгновение! Как только корабль будет в безопасности, его тут же закроют. Где ваше сострадание, молодой человек? Прошу вас поехать со мной на маяк и отдать приказ. Смотритель маяка не может ослушаться приказа наследника престола. — Я поеду вместе с вами, — заявила Рохейн. — Избавь меня, господи, от упрямых девиц! — пробормотал Бард, покачнувшись, но быстро восстановил равновесие, опершись на стол. Лицо молодого принца выражало замешательство и страх. — Леди Тарренис, погода слишком плохая, — сказал он, взяв Рохейн за руку. — Разве вы не видите, что сэр Томас сегодня вечером очень много выпил. Как все Барды, он слишком впечатлительный человек и действует по велению сердца, а вино усилило это качество. Если бы он был трезвым, то не стал бы со мной спорить, потому что очень хорошо знает правила острова. Пожалуйста, не настаивайте на своем. Нельзя в такую бурю выходить из дома. Четырнадцатилетний Эдвард ростом был выше Рохейн и смотрел сверху вниз. — Вы не хотите пойти со мной на маяк? — спросила девушка. Выражение его лица смягчилось. Судорожно вздохнув, юноша протянул ей обе руки ладонями вверх, словно сдаваясь. — Я пойду с вами. — Безумие! — пробормотал Авенель. — Прошу тебя, подумай дважды, мальчик! — предостерегла юношу Эллис. — Я принял решение, — ответил тот, и герцогиня не смогла возразить наследному принцу. Каменная дорога начиналась от северного конца деревни. Минуя прибрежную полосу, она огибала гавань, а потом серпантином карабкалась на скалу, заканчиваясь возле маяка. Семеро всадников сквозь штормовой ветер и ливень пробирались вперед. Темнота была хоть глаз выколи и лишь изредка освещалась вспышками молний. Последний отрезок пути всадники проехали галопом. Земля сотрясалась от мощных ударов шторма. Только каменная стена со стороны моря спасала их от риска быть сброшенными в пропасть. Вспышки молний освещали попавший в беду корабль. Его корпус раскололся, как огромная яичная скорлупа. В перерывах между раскатами грома и завываниями ветра до ушей всадников доносились крики людей. Корабль повис на острых рифах и теперь медленно сползал в пучину. — Мы опоздали! — воскликнул Эрсилдоун. Едва эти слова сорвались с его языка, как тонущее судно дало сильный крен. Последней смертоносной волной корабль был смыт со скалы и стал медленно погружаться в море. Башня маяка, казалось, висела в воздухе в конце дороги. Над воротами, ведущими во внутренний двор, можно было прочесть руну, полустертую непогодой и временем. Передав поводья конюхам, всадники бросились к двери маяка. Открыв ее, ступили на длинную винтовую лестницу. Ступеньки вели их все выше и выше. На самом верху оказалась круглая комната смотрителя. Годы оставили глубокие морщины на бледном лице старика. Поверх серой куртки до самого пояса свисала борода. Из-под широкой шляпы до середины спины спадали седые волосы. Глаза походили на два бесцветных прозрачных кристалла. Смотритель маяка оказался Ледяным. — Добро пожаловать, ваше высочество, — раздался сквозь грохот голос. — Добро пожаловать, леди и джентльмены. — Корабль! — закричал принц, бросаясь к погашенному маяку на платформе в центре комнаты. Юноша выглянул в зарешеченное окно. — Он уже затонул, — сказал смотритель. — А теперь появился еще один. — Вы погубили один корабль, а теперь говорите, что и другой ждет та же участь, мастер Груллсбодр? — сердито прорычал Бард. Второй корабль был меньше, чем его брат. На снастях горели фонари. В их свете были видны мечущиеся фигуры с распущенными волосами, в длинных платьях. Доносились крики. Бард выругался. — На борту женщины! — И все-таки… — пробормотал Эдвард, но тут же замолчал. — Нет сообщений. Нет команды, — бесстрастно возразил смотритель маяка. — Будьте осторожны! — закричала Эллис. — Мне это не нравится. Капитан должен был поднять опознавательные знаки. Где они? Я их не вижу! — Посмотрите, ветер рвет паруса в клочья! Как могут сохраниться опознавательные знаки? — крикнул в ответ Эрсилдоун. — Их давно унесло в море! Они спорили до тех пор, пока Бард не заревел во всю глотку: — Пока мы тут ссоримся, второй корабль тоже налетит на скалы. Мастер Груллсбодр, немедленно зажгите маяк! Пожилой смотритель покачал головой. — Маяк не должен зажигаться без специального сообщения. — Рохейн, я обращаюсь к вам! Бард изо всех сил ударил кулаком по платформе. Она повернулась к принцу. — Не знаю! — закричал принц сквозь грохот, отчаянно борясь с нерешительностью. — Груллсбодр прав, и все-таки, если эти моряки смертные и могут утонуть, нас будет мучить совесть до конца жизни. Ведь они вот-вот разобьются… Герцогиня Эллис схватила его за рукав. — Сэр, — проговорила она. — Мы не должны нарушать порядок. Этот закон обеспечивал безопасность поколений островитян. Я приехала сюда, чтобы остановить вас, если смогу. Нынешней ночью маяк не должен зажигаться. — Я с вами полностью согласен, — сказал Авенель. — Но вы понимаете, что два корабля попали в беду! — воскликнула Рохейн. — Мы должны спасти хотя бы последний. Надо без промедления послать лодки, чтобы вытащить из воды оставшихся в живых. — Ни одна лодка не сможет удержаться на поверхности в такой шторм, — возразил Авенель. На втором корабле погасли фонари. Теперь они видели только призрачный силуэт, поднимающийся и опускающийся на огромных волнах. Это был уже не корабль, а груда изорванных парусов и разбитого дерева, все глубже погружающаяся в море. Эдвард дотронулся до рукава Рохейн, его глаза были полны слез. — Простите меня. Девушка кивнула, но не могла вымолвить ни слова. — Мне плохо, — проговорил Бард. — Плохо оттого, что я стою здесь и позволяю всему этому случиться, оттого, что мы все боимся, что это может оказаться трюком нежити. Если даже это обман, что из того? Разве у нас нет Люти, который может разрушить магические заклятия? Разве нет сильных людей и лошадей, чтобы отыскать и уничтожить нечисть, хитростью пробравшуюся сюда? — Твоей головой управляет сердце, Томас, — заметила Эллис. — А разве это не нормальное состояние, в котором и должен жить смертный, прислушиваясь к тому, что говорит ему сердце? — мягко ответил он. — Утонули, все утонули, и теперь трупы этих отважных, прекрасных людей море будет выбрасывать на берег еще много дней. Немой упрек, еще труднее переносимый оттого, что он немой. От мощного порыва ветра в окнах задребезжали стекла. По ним, словно слезы, стекали соленые капли. В комнате было холодно и тягостно. Рохейн продрогла до костей. Завывания ветра бормотали что-то, а присутствующим на маяке нечего было сказать друг другу. — Пошли отсюда, — мрачно сказал Авенель. Рохейн бросила последний взгляд на бушующее море. Потом, решительно повернувшись, взяла свечу, покрытую каплями застывшего воска, и подошла к платформе, на которой размещался маяк. — Смотритель, открой дверцу! — громко скомандовала она. — Я зажгу его сама, если вы не хотите. Эдвард, занявший ее место около окна, посмотрел вниз. — Выполняй, смотритель! — резко бросил он. — Тебе приказывает будущий король! — прикрикнул на Груллсбодра Бард. Старик открыл дверцу. Рохейн просунула внутрь руку. Фитиль, окруженный полированными зеркалами, вспыхнул. Где-то заработала машина. Силдроновые двигатели заставили фонарь вращаться. Холодный луч проник в окно, осветил непроглядный мрак ночи, торчащие, как ножи, рифы, а потом пропал в необъятных просторах моря. Рохейн увидела еще одно судно — совсем маленькое, выглядевшее не больше носового платка. Но оно уже было в проходе. Под светом маяка, в безопасных водах. На борту его находилось три спасенных человека. Молодая мать стояла у руля, а двое крошечных детей держались за ее юбку. Бард и сенешаль бросились вниз по лестнице, окликая конюхов, чтобы успеть встретить несчастных, когда те войдут в гавань. Лодка с тремя пассажирами пристала к берегу под лучом маяка. Люди, находившиеся наверху, могли четко видеть их лица — мужественное, трагическое лицо матери и двух очаровательных детишек, широко раскинувших руки в стороны, чтобы восстановить равновесие. Но что это? Их руки приобрели странный вид, они стали вытягиваться. Дети росли! Их мать тоже росла и менялась. Та, что только что держала руль, уже ничего не могла больше держать, потому что у нее не было рук, только два ужасных крыла, словно два обуглившихся веера ночи. Три существа расправили черные перья, а потом три пары раскаленных углей над огромными клювами прожгли мрак. Одна за другой, выпустив когти, птицы поднялись в воздух. Легко набрав высоту, три отвратительных чудовища из ночных кошмаров, рассекая воздух мощными крыльями, отправились прочь от темной гавани к самому высокому месту Тамхании, к вершине горы. Потом из-за облаков в ужасе выплыла луна, осветив землю. На противоположной стороне от маяка показался ребенок. Это была Либан, приемная дочь Элисейд. Она бежала, веселая и свободная, как океан. Девочка не боялась жутких птиц, потому что не была смертной. Она бежала по берегу и смеялась. Длинные светлые пряди волос трепал штормовой ветер. Ее преследовало несколько человек, один из которых хромал, но им не удавалось поймать малышку. Опять раздалась странная песня под шум разбивающихся о скалы волн. Мужчины в страхе остановились на проселочной дороге. Из башни маяка можно было услышать пение Либан, бегущей вдоль рифов, а потом большая волна накрыла скалы и с рокотом откатилась назад в море. Либан ушла вместе с ней. С появлением луны буря успокоилась, переместившись на юго-восток. Ветер стих. Установился полный штиль. Как обычно, над гаванью и побережьем появились первые клочья тумана. Хотя еще не наступил рассвет, все жители острова высыпали на улицу. То тут, то там мелькал свет фонаря. Непогода принесла много разрушений. Больше того, выяснилось, что под прикрытием шторма некоторые из суеверных островитян во главе с Джоном Скейлзом и его женой решили устроить самосуд и отправились за девочкой, которую приютила Элисейд Гроувз. Услышав об этом, староста деревни решил предотвратить несчастье. Вместе с несколькими законопослушными гражданами он отправился верхом к Южному мысу, чтобы остановить Скейлза. Кое-кто из островитян рассказал, что видел, как над деревней пролетели три темные тени. Они были похожи на огромных птиц или стрелы и двигались в сторону вершины горы. Но поскольку островитян больше волновали насущные дела, на эти рассказы никто не обратил внимания. Семеро всадников отправились назад по извилистой дороге к деревне, в сторону рыночной площади. Над головами плыла полная луна, украшенная завитками облаков. Старую деревенскую площадь заливало ее холодное, равнодушное сияние. — Мне нужно найти Элисейд, — сказала угрюмо Рохейн. — Она должна быть здесь, в деревне. Лошадь танцевала под ней, как будто чувствовала, что хозяйка нервничает. Холод, от которого ноги, казалось, были скованы цепями, вызывал ужасные ощущения. Он был вязкий и липкий, отнимал силы и придавал ногтям и губам синеватый оттенок, но Рохейн не могла думать больше ни о чем, кроме ужасных птиц и ребенка, унесенного морем. — Не очень разумно оставаться здесь, — сказала герцогиня Эллис, успокаивающе похлопывая свою лошадь. — Нам следует вернуться в дом и согреться. — Не надо меня разубеждать. К ним подбежал человек. — Милорды и миледи, — сказал он. — Жена старосты деревни приглашает вас к себе согреться и немного выпить. Он поклонился и побежал прочь. Неожиданно девушка увидела около себя Элисейд. Ее глаза казались черными от беспокойства. — Вы не видели Либан, миледи? — спросила она. Тон у нее был мрачный, не оставляющий места для надежды. — Элисейд, — ответила Рохейн, спешившись, — ребенок вернулся в море. Пошли с нами в дом старосты. Там поговорим. В доме слуги принесли гостям вино. Вишневые поленья, горевшие в камине, распространяли по комнате приятное тепло и аромат, но Рохейн не замечала этого, чувствуя себя заледеневшим осколком, неспособным что-либо ощущать. Когда она закрывала глаза, три призрачных силуэта пролетали вновь и вновь. Эдвард описал Элисейд все, что они видели из башни маяка. — Мы слышали, что Либан поет, когда она бежала вдоль скал, — закончил он. — А потом мощная волна накрыла девочку, и больше мы ее не видели. Элисейд пробормотала: — Еще один ребенок потерян. Но все равно спасибо вам за новости, — продолжала она через силу. — Я переживаю не из-за нее, а скорее из-за себя самой. Девочка вернулась в свой мир. Это должно было когда-нибудь случиться. Ведь она не была моим ребенком. Либан не могла остаться здесь, так же как и Рона недавно воссоединилась со своим народом. Эти две были рождены не для земли. Но я никогда не удерживала девочку насильно, она была вольна уйти когда захочет. Пришло время, и ее позвали. — Те, кто преследовал ребенка, будут наказаны, — воскликнул Эрсилдоун, хлопнув себя рукой по бедру. — Что касается черных птиц, — заметил Эдвард. — Девочка не может быть с ними как-то связана? — Нет, сэр, — ответила Элисейд. — В этом я уверена. Такие существа не могут иметь ничего общего ни с морганами, ни с другими представителями морских жителей. — Вы не знаете, что они предвещают? — Я видела их, странных черных птиц, летящих к горе, но мне неизвестно, откуда они прилетели и какие у них цели. Не знаю, что они предвещают, однако, боюсь, ничего хорошего после этой ночи ждать не приходится. Огонь в камине вспыхнул, где-то прокричал петух. Наступил рассвет. Горизонт окрасился в бледно-розовый цвет. Рохейн сказала: — Элисейд Треновин, я наконец поняла, почему ваше лицо показалось мне знакомым. На стеклянной горе в Римане девочка с вашим лицом пальчиком открывала замок, чтобы освободить семь заколдованных грачей. А в Долине Роз в Эльдарайне вас ждет красивый мужчина и горюет уже много лет. Не заставляйте его ждать слишком долго. Элисейд задрожала, глаза ее вспыхнули. Она подняла свою шаль и посмотрела на Рохейн широко открытыми глазами, как будто никогда ее раньше не видела. — Я слышу вас. Ни сказав больше ни слова, женщина вышла из дома и направилась к гавани. Никаких обломков, тел или других принадлежностей затонувших кораблей так и не появилось у берега. Это доказывало, что все три судна были фантомами. Возможно, сейчас они плывут глубоко под водой среди водорослей и обитателей морского мира, а фосфоресцирующие фонари освещают бездонные глубины. Сегодня волны катились медленно, с трудом, как будто стали тяжелыми как свинец, чей печальный цвет они приобрели. На берегу, как и много лет до сих пор, лежал скелет кита. В небе кружили грачи, искупавшиеся в песке, а потом очищенные ветром. Теперь скелет был домом или гигантской клеткой, в которой они обитали. Все это можно было увидеть из дома Люти, островного мага. Его жилище, похожее на шаткое гнездо чайки, возвышалось над деревней и гаванью на невысокой скале. Птицы, кстати, чувствовали себя в доме полноправными хозяевами. Они громко общались между собой и, когда приехала группа всадников, известили об этом округу резкими криками. Компания знатных визитеров, четко вырисовывавшаяся на фоне угрюмого неба, ждала, не спешиваясь. Вскоре между морем и небом появилась голова Люти. Он вскарабкался наверх, из его кармана торчал фантастический гребень из золота и жемчуга. Всадники спешились, и Люти повел их в дом. Поклонившись, маг открыл перед ними дверь. Едва они переступили порог, жилище задрожало, будто гнездо на ветру. Откуда-то раздался гул. В доме пахло водорослями, но, несмотря на хаос, творившийся этой ночью, было на удивление чисто и аккуратно. На стропилах висели сухие водоросли: розовые, оранжевые, медно-красные, кремовые. Около окна тихо капала жидкость в водяных часах. Рядом лежал секстант и складная карманная подзорная труба, на которой было выгравировано имя мастера — «Стоджбек из Портбери». На полках стояли различные памятные вещицы. Два единственных стула, вырезанных из коралла, выброшенного на берег штормом, стояли около капитанского стола, украшенного перламутром и зарубками, сделанными кинжалом, который удалось спасти после кораблекрушения. Кровать напоминала гигантскую створку раковины. На столе стояли подсвечники в форме купидонов, тарелки из раковин морского гребешка и ложки из раковин мидий. Янтарного цвета блюда были сделаны из легкого и прочного материала Да и сам чародей был похож на морское существо. Кожа у него казалась прозрачной, как у медузы, глаза напоминали окна в подводный мир. На шее мага висело ожерелье из зубов акулы. — Могущественные неявные силы проникли через наши границы, — проговорил он, откладывая в сторону медную астролябию, чтобы освободить на столе место. — Я видел их прошлой ночью. Моей силы не хватит, чтобы бросить вызов такому могущественному врагу. Я не знаю, куда сейчас отправились три черные птицы и что может произойти. Но вы, миледи, не должны чувствовать себя виноватой. Он сделал какую-то зелено-голубую смесь в фарфоровой чашке и дал Рохейн выпить. Зелье зажгло в венах кровь, заледеневшую, с тех пор как злобная нечисть обрела свою настоящую форму, превратившись в птиц, и девушка наконец поняла, что натворила. — Я опускал гребень в море, но впервые за все время не получил ответа. — Лицо мага приобрело угрюмое выражение. — Что стало с судном, на котором чудовища вторглись на остров? — Оно трижды повернулось вокруг своей оси, — ответил принц, — а потом камнем пошло ко дну. От громкого гула на полках задребезжали безделушки. — Не надо так тревожиться, — успокоил их Люти. — Это просто голос моря. Жаль, что я не владею его мощью. — Такое впечатление, что звук раздается совсем рядом, — сказал принц. — Так и есть, сэр, — ответил маг, поднимая крышку люка в полу. Под его ногами открылось глубокое отверстие. Далеко внизу, на глубине около сотни футов, темный поток торопился к внешней стороне горы в последних нескольких ярдах от открытого моря. — Море промыло пещеру в скале, — объяснил Люти, когда вода ударилась о стену, и опять раздался мощный гул, сотрясающий дом. — В такой же самой пещере много лет назад Урхен Конч нашел клад древних золотых монет, если верить местной легенде, в которой я не сомневаюсь, — добавил он. Люти закрыл крышку. На его плечо села чайка, вытаращив желтые глаза на гостей. — Я сегодня еще раз попробую опустить в море гребень, — сказал маг. — Оставьте мне курьера, я сразу его пришлю, как только появятся какие-нибудь новости. — Что еще можно сделать? — спросил Авенель. — Нам больше ничего не остается, как наблюдать и ждать. Наблюдать и ждать… С той штормовой ночи все, кто обитал в Тане, и жители деревни часто обращали свои взгляды на крышу острова, спрятанную в облаках, на ту самую вершину, где исчезли злобные птицы. Но пока никаких признаков чего-то необычного не наблюдалось. Вершина, казалось, спокойно плыла по небу, не выходя из забытья, безмятежная, никем не потревоженная. Над деревней не появился дождь из черных перьев, и огромные птицы, расправив когти и раскрыв клювы, не бросались на жителей. Шли дни, но все оставалось по-прежнему, и люди перестали так часто поднимать головы. Сенешаль вместе с несколькими всадниками на эотаврах попытался подняться к вершине, но клубящиеся облака пара преградой становились на пути, лишая возможности подкованных силдроном крылатых лошадей ориентироваться в тумане. Не зная, где верх, где низ, эотавр вместе с всадником мог упасть на землю. Однажды ночью в полудреме Рохейн показалось, что она находится в доме мага, и волны в подземной пещере с шумом бьются в основание дома. Девушка проснулась. Ее кровать сотрясала легкая дрожь. Еле заметно покачивались лампы, подвешенные на цепях к потолку. С материка пришел корабль. Когда он отплывал, на его борту была Элисейд. Корабль привез письма, в том числе и для Рохейн, написанные красивым витиеватым почерком, больше похожим на виноградную лозу. Там были новости о войне и делах, и, конечно, о том, что он думает о ней и скучает. Новости с полей сражений были мрачными. Темные силы атаковали Королевские легионы и дайнаннцев по ночам, а мятежники днем. Центральная цитадель варваров находилась где-то в пустынных областях Намарры, и ее никак не могли найти. Именно оттуда отдавались приказы. Считалось, что если найти эту крепость и уничтожить, то победа станет реальностью. — Письмо от мамы, — воскликнула Кейтри, размахивая листком бумаги. — Похоже, в Башне Исс теперь живет домовой. Он щиплет нерадивых служанок и хозяев, которые бьют их. Домовой очень усердно работает, и теперь Тренчвисл весь в синяках. Эконом старается от него избавиться и подкладывает подарки. Но домовой их игнорирует и не хочет уходить. Мама говорит, что Башня — самое подходящее для него место. Внимательно прочитав письмо из Каэрмелора, Вивиана издала изумленный вопль. — Вот это да! Один из дворцовых лакеев сбежал с шестой внучкой маркиза Рано! Несколько дней она, не переставая, говорила только об этом. Поздно вечером, когда Рохейн ложилась спать, девушка опять отметила странную вибрацию пола. Казалось, что мимо дома проехала тяжелая повозка, но когда она выглянула в окно, дорога была пустой. Яблоки в заброшенном саду Элисейд выросли и созрели. Туманная сырость острова казалась пропитанной запахом гниения, исходящим то ли от пара, поднимающегося над вершиной горы, то ли от водорослей, выброшенных волнами на берег. Время шло, и люди, привыкнув к запаху, перестали его замечать. Для ранней весны погода была необыкновенно теплой, как и вода в море. Пользуясь этим, деревенские ребятишки ныряли и купались, особенно дети Урсиллы и Роны Вейд. Предупреждение Люти быть внимательным и ждать потеряло актуальность. Люди острова Тамхания наблюдали и ждали, но ничего не случалось. Постепенно их настороженность ослабла. Однако пока хозяева отвратительных чудовищ бездействовали, сами они не отдыхали и безостановочно росли. Для человеческого глаза все было без изменений, мирно и спокойно. Но под землей шла активная работа. На следующий день Рохейн стояла с Роландом Авенелем в библиотеке. Во время их разговора здание стало так трясти, как будто целая армия тяжелых лошадей, груженная баллистами и другим военным снаряжением, созданным для разрушения, проехала на железных колесах мимо дома. Стены затрещали. С полок стали падать книги. Тамхания вновь пришла в движение. Так решили жители деревни, заколотив окна и двери домов досками. Пришел месяц дождей уискамис. На высокой гранитной скале глаз маяка смотрел в бесконечные просторы моря, словно видел то, что находится за горизонтом. У подножия острые зубцы скал создавали подобие границы между морем и землей. Они очень походили на корни. Но, судя по всему, эти корни не обладали достаточными размерами, чтобы удержать остров на месте. Семья Скейлзов и их сообщники предстали перед деревенским судом. Они были наказаны за жестокое, незаконное поведение. Преступников на пару дней привязали к столбам, а деревенские парни бросали в них сгнившие яблоки, тренируясь в метании. Все жители пришли к выводу, что наказание было слишком мягким. Тем временем Джорджиана Гриффин стала встречаться с Севаном Шоу. Рохейн же продолжила уроки музыки, письма и владения оружием. И еще она пыталась разбудить спящую память. С самого начала, еще до появления чудовищных птиц, девушка часто размышляла, неужели остров сам решил переместиться на новое место? Если это так, то куда он направляется? Все вокруг было охвачено апатией. На берег с громким шипением набегали волны. То был единственный звук, кроме завывания ветра. Казалось, что совсем исчезли крачки, белые цапли, чайки, кроншнепы. Через неделю после Дня Белых Цветов Рохейн и ее друзья сидели за столом в Обеденном зале Таны. Никто не разговаривал, все молча смотрели на мягко двигающиеся двери, как будто их открывала чья-то невидимая рука. Потом двери стали открываться и закрываться с громким стуком. На столе из бокалов выплескивалось вино, солонки подпрыгивали и переворачивались. Где-то над головами, высоко в колокольной башне, дрожали невидимые колокола, как будто холодный металл подхватил лихорадку. Языки колоколов раскачивались, но им не удавалось соприкоснуться с внешними стенками бронзовых тюльпанов. Они не звонили. Пока! Вбежала служанка Энни, бессвязно восклицая что-то о Злом Томе. Вскочив со стула, сенешаль выбежал из комнаты, по пути обнажив меч на случай, если понадобится защищаться. Но там не было нежити, и вообще никого. Он вернулся и расспросил девушку, та сказала вовсе не то, что он ожидал услышать. Том никому не причинил вреда. Он просто ушел. Тот, кто столетиями охранял дорогу, покинул свой пост. И тут все вспомнили, что какое-то время в Тане никто не видел ни фей, ни домовых, ни одного шелкуна — никого из магических существ. — Неужели возможно, чтобы они все покинули Тамханию? — спросила Эллис Роксбург. Никто не смог ей ответить. Над океаном грохотал гром. Лошади ржали и стучали копытами о стенки конюшни. Кубки подпрыгивали, расплескивая вино на белоснежные скатерти, покрывающие обеденные столы. — Эта тряска… — начала герцогиня, но не договорила. — Может быть, нам тоже стоит уйти отсюда? — предположила Рохейн. — Боюсь, острову угрожает опасность. — Да, похоже на то, — поддержал ее Бард. — Но ведь Его императорское величество приказал нам оставаться здесь, — пробормотала Эллис. — Хороший солдат никогда не ослушается приказа. И мы не должны. — Море волнуется все последние дни, — сказал сенешаль. — Если остров действительно плывет, то он двигается навстречу волнам. Похоже, надвигается еще один шторм. Слова слетели с его губ как пустая шелуха от семечек. Все молча сидели за столом. О том, что произошло потом, не предупредила ни одна русалка. Гром катал металлический бочонок по небесному своду, но не было видно ни одного грозового облака. Море волновалось. Даже теплые воды в гавани более оживленно, чем обычно, танцевали у берега. Однако шторма не было в том понимании, к какому привыкли островитяне. Все это продолжалось не один день. Потом земля вздрогнула, как будто хотела стряхнуть с себя все. Жители деревни в страхе выскочили из домов. Невозможно было удержаться на ногах. Бились окна и посуда. В Тане со стен падали картины, в конюшнях звенели колокольчики на уздечках, подвешенных на крюках. Потом все стихло, земля успокоилась. Вот только на следующее утро рассвет не наступил. Вместо обычного восхода солнца на землю наползало гигантское черное животное. — Посмотрите на это облако! — воскликнула Вивиана. Белая шапка, которая покрывала вершину горы, потемнела, окрасившись в насыщенный серый цвет. Она поднималась все выше, разветвляясь и становясь похожей на гигантское дерево, закрывающее ветвями солнце. Под его тенью склоны горы оставались такими же, как всегда, покрытыми пышной зеленью, но в воздухе кружился песок и грязь, и подобно черному дождю плыли кусочки золы. Ветер кружил их, раздражая глаза и затрудняя дыхание. Запах гнили усилился во сто крат. Везде чувствовалось зловоние, словно протух океан капусты. Чтобы избавиться от пыли и запаха, островитяне закрывали окна и двери. А выходя на улицу, защищали носы тканью. — Подготовьте корабли, — велел Бард. — Сообщите жителям острова, чтобы были готовы к отплытию. На что Авенель ответил: — Это Королевский остров! Нам здесь никто не может навредить. Кроме того, большинство жителей отказываются даже из домов выходить. Шторм становился все сильнее. Засверкали молнии, но только у подножия горы. На острове пересохли старые ручьи, зато открылись новые родники. Когда остров стали сотрясать подземные толчки, реки изменили направление. Староста собрал жителей деревни на совет. При прощании Торн сказал Рохейн: «Не оставляй остров. Дождись меня». Она должна поступать так, как он велел. Но ведь тогда остров был в безопасности. Рохейн своей собственной рукой зажгла маяк и позволила нежити проникнуть сюда так же, как и в тот раз, когда своим присутствием принесла в Башню Исс смерть и разрушения. Еще Торн спрашивал, почему Хуон идет по ее следам. Вопрос озадачил Рохейн, а потом она забыла о нем и успокоилась, однако нынешние события заставили ее вспомнить. Выходит, что, как бы она ни пыталась отрицать, что-то злобное и жестокое рыщет по Эрису и хочет найти ее. Рохейн не могла понять, как ей сразу в голову не пришло, что никогда ни Скальцо, ни слуги Коргута не преследовали ее. Все это время у нее был один враг, гораздо более могущественный и страшный, нежели мелкий авантюрист или мошенник-колдун. В Жильварис Тарве в тот день, когда она на рынке спасла из рабства водяную лошадь, Рохейн видела человека. Память услужливо нарисовала ей очень злобное лицо, явно не принадлежащее смертному. Еще тогда за ней следили магические существа, а когда сошла краска с золотых волос, ее узнали. Очевидно, для врагов не секрет, кем Рохейн была в прошлом, и еще тогда они начали ее преследовать, но потеряли след после того, как ядовитый плющ обезобразил лицо девушки и лишил ее речи. Шпион, видимо, все рассказал ее главному врагу. Ведь сразу после рынка за домом Этлин стали наблюдать подозрительно выглядевшие личности. Но тогда, по иронии судьбы, Рохейн вместе с Муирной похитили, и Хуон опять потерял ее след. Рохейн стала вспоминать все события, произошедшие за последнее время. Знал ли ее враг, что это именно она ехала тогда с караваном, и не за ней ли послал гигантских собак? Сколько жизней унесло то нападение! Тогда Рохейн удалось спастись, но колдун Саргот выдал ее какому-то мелкому слуге Хуона. Он не знал толком, что делает, ему просто нужно было убрать Рохейн с пути Дайанеллы к трону. Сомнений быть не могло, маг Каэрмелора имел давние связи с нечистой силой. Возможно, до него дошли слухи, что Хуон ищет талитянскую девушку, и он только ждал момента, когда она покинет Каэрмелор. Когда известие достигло ушей Хуона, была атакована Башня Исс. Рохейн и тогда удалось избежать опасности, но теперь, когда она обрела прежнее лицо и голос, Хуон узнал ее. По какой-то причине он напал на ее след на Тамхании и постучался в дверь. Рохейн по глупости открыла ее и позволила неявной нежити проникнуть на остров. Почему Хуон шел по ее следу, она забыла. А он нет! Торн сказал это в Башне Исс. Они любовались зимним пейзажем и ястребом, парившим в небе. Те волнующие дни были наполнены радостью. Тогда, чтобы не испортить настроение, Рохейн не стала говорить с Торном о прошлом и утаила от него, что в забытом периоде жизни могли быть скрыты очень важные обстоятельства. Если Торн будет убит на полях сражений в Намарре, для него это так и останется тайной. Рохейн тут же отбросила мысль, ранящую сердце. Но если война закончится победой, как она может вернуться к нему, если за ней тянется проклятие, от которого страдают и те, кто находится рядом? Торн — воин, отличающийся отвагой и доблестью, доказавший это в бою против Дикой Охоты. Но как долго обычный смертный человек сможет противостоять таким могущественным силам? Ну, раз или два это может получиться, однако в конечном итоге неявная магия победит. Солнца не было видно уже три дня. В темноте воздух казался еще более удушающим. Казалось, остров накрыло зловонное одеяло, пахнущее серой. Вокруг царила тишина. Таваал последний раз собирался с силами. А те, кто жил на его склонах, все еще оставались слепы и глухи к страшной опасности. А может, просто не хотели видеть и слышать, потому что предположения были слишком ужасны, чтобы поверить в них. Такое отношение свойственно людям, живущим в опасных местах. Сначала не верить, а когда катастрофа все-таки происходит, изумляться. Потом земля опять содрогнулась. Рохейн в это время сидела в дубовой гостиной Таны, играя с Эдвардом, Эллис и Томасом Эрсилдоуном в карты. На подоконнике под винно-красными портьерами, сидел Тоби, наигрывая на маленькой позолоченной лютне. Его пальцы легко касались струн. Время от времени из детской доносились взрывы смеха и визг. Там дети герцогини играли в «прятки». Два лакея в белых перчатках принесли подносы. Поставив их на маленькие шаткие столики, стали разливать в фарфоровые чашки горячий напиток. К чаю предлагался вишневый пирог. В люстрах и бра горели свечи, чтобы как-то скрасить окружающую темноту. — Энни сегодня увидела, что зацвели розы, — заметила Эллис, — и ужаснулась. Она сказала, что если цветы появились так рано, значит, обязательно случится кораблекрушение или еще какое-нибудь несчастье. Островитяне очень суеверны. — Что касается местных жителей, — заметил Бард, — я вчера беседовал с одним добытчиком кораллов. На острове некоторые люди считают, что туман вызван не изменениями в атмосфере, и морское чудовище тоже не имеет к нему никакого отношения. Воды вокруг Тамхании всегда были теплыми. Они говорят, что пар поднимается, — продолжал он, бросая на стол карту, — из-за невероятного жара, который всегда подогревал землю изнутри. Тоби перестал наигрывать и отложил в сторону лютню. В комнате воцарилась тишина, прерываемая только тиканьем часов на камине. — Вы слышали что-нибудь прошлой ночью? — спросила герцогиня Роксбург, наклоняясь над столом, чтобы рассмотреть карты. — Нет, я хорошо спал, — ответил Эдвард. — Я тоже ничего не слышал, — сказал Бард, тщательно перемешивая колоду. — Но среди слуг ощущалось некоторое беспокойство. — А я решила, что мне приснилось чье-то рыдание, — сообщила герцогиня. Карты герцогини выскользнули из рук и рассыпались по полу. К ней быстро подбежал лакей, чтобы собрать их. — Давайте на этом закончим игру, — предложил Эдвард, сложив свои карты и бросив их на стол. — Я не отказался бы выпить чашечку крепкого чая. — Замечательная идея, — дипломатично поддержал принца Бард, поглаживая усы и бороду. — Кому охота играть в такой день! — Какой интересный рисунок, — заметила Рохейн, изучая изображение лебедя на вафле. Ей вспомнилась сказка о девушке-лебеде, похищенной смертным мужчиной. Рохейн собралась рассказать ее, когда дом потряс сильнейший подземный толчок. Почти сразу за ним последовал еще один. — Что это? Что случилось? Принц вскочил со стула. На лестнице раздался какой-то шум. Лакей побежал к двери. Не успел он ее открыть, как в комнату ворвался всадник, наклонив голову, чтобы не задеть головой косяк. Он остановился перед ними, но лошадь не переставала перебирать ногами, изорвав ковер в клочья. Подкованное железом копыто с силой ударило по сверкающему черному дереву столика, и тот полетел через всю комнату. Чайные принадлежности брызнули осколками в разные стороны. Изо рта лошади вырывалась пена. Проникший через открытую дверь ветер взметнул красные портьеры, игральные карты взлетели в воздух, будто испуганные чайки. — Мастер Авенель! — воскликнул Эдвард, не веря своим глазам. — Спешите! Скорее! — кричал сенешаль Таны, с трудом удерживая лошадь. — Я только что от Люти. Остров вот-вот развалится на куски! События развивались с необыкновенной быстротой. Мебель в доме была поломана, штукатурка потрескалась, кое-где из стен вываливались кирпичи. Колокольня закачалась, наклонившись вперед. В конце концов колокола Таны зазвонили сами по себе, словно кто-то невидимый тянул за канаты, на которых они висели. Горячее море вздымало огромные волны, перекатывая их в необычном ритме. Поверхность земли то поднималась, то опускалась, как будто под ней передвигалась гигантская змея; образовывались трещины, из которых извергались песок и грязь. На ногах устоять стало почти невозможно. Люди падали и скользили по земле, пытаясь ухватиться за что-нибудь. Яблони раскалывались до самых корней. По улицам в страхе метались животные. На головы сыпался черный снег и небольшие пористые камни, слишком горячие, чтобы до них можно было дотронуться. Рыбацкие суда — единственное, что осталось — были готовы к отплытию. Фальшивая ночь оказалась еще темнее, чем настоящая. А там, где была вершина горы, полыхало яркое пламя. Над пылающим факелом то и дело возникали странные молнии. Кратер стал похож на гигантское дерево, сбрасывающее с огненных ветвей черные листья. Островитяне с трудом открывали двери домов, заваленных грязью, упавшей с неба. Из деревни к гавани бежали жители вместе со скарбом и домашними животными. Самые упрямые остались в своих домах, но их было немного, и свет в их окошках едва пробивал густой мрак. На улицах лежали слои пепла, а с неба падали довольно крупные камни. Темнота была такой плотной, такой неестественной, что мало походила на ночь. Создавалось впечатление, что находишься в комнате без окон и дверей. Только маяк на высокой скале мерцал холодным светом и был четко виден из любого уголка деревни. Беженцы садились на корабли, делая последние шаги по земле острова с чувством, что больше никогда сюда не вернутся. Огромные волны, величиной с дом, следовали одна за другой. Сквозь хаос суда отважно покидали гавань, покрытую пеплом. Почерневшие от ядовитых испарений медные колокола Таны посылали своим звоном прощальный привет с покосившейся колокольни. Отплывая, беглецы увидели, что в верхней комнате маяка мерцает слабый свет. — Смотритель маяка! — воскликнула Рохейн. — Он там! — Груллсбодр отказался уезжать, — объяснил Авенель. Когда караван судов выходил из гавани, остров потряс очередной подземный толчок. И, словно в ответ, загорелся маяк: его чистый, как меч Светлых, раскалывающий темноту луч последний раз осветил кипящую поверхность моря. Потом раздался громкий гул, огонь на вершине горы стал еще ярче, и от берега откатилась огромная волна, почти накрывшая корабли. Со всех сторон в море с шипением стали падать раскаленные осколки скал. Некоторые попадали на палубы, угрожая поджечь корабли. Моряки подхватывали их совками и лопатами и выбрасывали за борт. Когда последнее судно прошло через рифы, остров вздыбился. Башня маяка слегка наклонилась, а потом медленно рухнула в море. Все время, пока она падала, и до мгновения, когда ее накрыла волна, маяк мужественно продолжал светить. Вулканический остров Тамхания еще несколько дней назад спал, а сегодня проснулся. Жар, ожидавший своего часа более тысячи лет, разгорелся. Подняв не способную мыслить голову, расправив огромные плечи, от чего по его венам быстрее побежала раскаленная магма, остров вздрогнул еще сильнее. Глубоко внутри горы под огромным давлением стала образовываться опасная смесь из раскаленной лавы и морской воды. Как из трубы, извергающей огонь, из кратера донесся мощный грохот. С каждым новым взрывом из горла вулкана вылетали плевки раскаленной лавы и огромные куски породы. Каждые несколько мгновений воздух освещал фонтан сверкающих искр, поднимающийся на двадцать тысяч футов. На корабли падал дождь, смешанный с пеплом. Палубы покрыла эта мерцающая в темноте смесь. Сзади доносился долгий стон умирающего острова, а суда продолжали плыть… сквозь ночь или день? На фоне мрака светились огненные занавеси, отливая золотом. На склонах корчащегося острова вместо деревьев теперь росли фонтаны раскаленного пара. В гавани у берега закипала вода, в которую стекали ручьи расплавленной лавы. Однако давление внутри земли не уменьшалось. Таваал боролся за жизнь, открывая все новые и новые отверстия в поверхности, чтобы немного снять напряжение. Но лава, реками стекающая по склонам, медленно сокрушала в деревне дома. Остров, казалось, закричал от боли, когда его внутренности взлетели в воздух. Шли часы. Теперь караван судов уже плыл под настоящим ночным небом, хотя его закрывали тонны пепла, распространившегося над всем Эрисом. Все снасти были покрыты светящейся грязью. Тамхания теперь представляла собой необыкновенных размеров огненный фонтан. Плавающие осколки пемзы, похожие на большие черные губки, делали движение по морю опасным. Микроскопические частички пепла, смешавшись с брызгами, покрыли лица, одежду, бороды и волосы беглецов. Смесь застилала глаза и покрывала палубы скользким налетом. Когда наконец наступило утро, солнце поднялось из моря словно подпорченный драгоценный камень, пристегнутый к испачканной одежде неба. Те, кто стоял на палубе и смотрел назад, увидели ослепительный свет. Чуть позже раздался невероятной силы взрыв. Ударная волна подхватила суда и отбросила их далеко вперед, к горизонту. Они зарывались в воду, опять выныривали, но пока держались на плаву. Поводов для радости не было, все знали, что последует дальше. Звук пришел раньше, чем волна. Забыв о стеснении, пассажиры сбросили с себя верхнюю одежду на случай, если будут сброшены в море. Многие не умели плавать. Вивиана сняла с шеи медальон и положила его в карманчик на поясе, тщательно застегнув. Солнце поднялось выше. Ближе к полудню воздух потряс второй взрыв. — Приготовьтесь, — передали сообщение с судна на судно. — Идет первая волна. Команды поспешили убрать большую часть снастей, оставив для устойчивости только центральный парус. Два человека в шлемах из последних сил боролись с рулем, пытаясь повернуть судно носом к волне. Где-то далеко, невидимый в дыму, к кораблям по морю направлялся призрак. А потом они увидели его — темное чудовище, заслонившее небо. Стена. Высокая-высокая стена. В ней не было ни конца, ни начала, казалось, она собрала в себя каждую каплю воды. Волна выросла в огромный гладкий завиток, похожий на раковину. Неумолимая, ошеломляющая, она приближалась. — Держитесь! — громко закричал кто-то, предупреждая об опасности. На корабли с гигантской высоты обрушились тонны воды. Под напором скрипели и трещали шпангоуты. Ветер поднял Рохейн в воздух, у нее заложило уши, и девушка почувствовала, как палуба ушла из-под ног, а сама она взлетела куда-то вверх, догадавшись задержать дыхание. Потом Рохейн упала, и кровь прилила к ногам. Каким-то образом маленькое судно поднялось по одному склону волны и спустилось по другому, набрав такую скорость, что буквально провалилось на самое ее дно. Следом за главной волной последовали менее высокие, не более девяноста футов. Снова и снова судно взлетало вверх, а потом падало вниз, в бездну. Полузатопленный корабль содрогался, словно подумывал о капитуляции, но в какой-то момент вода отступала, и бушприт опять гордо смотрел вперед. А через мгновение тонны воды снова заливали его. На фоне грохота ветра и волн невозможно было расслышать человеческие крики, а видимость отсутствовала полностью. При ветре силой в сто тридцать пять узлов нельзя открывать глаза, иначе их вырвет из орбит. Впрочем, закрыты они были или открыты, не имело значения. Когда прошли повторные волны, Рохейн увидела, что их караван рассеялся по большой площади. На борту судна, на котором находилась герцогиня Роксбург с детьми, девушка не заметила никаких признаков жизни. Узнать, кто спасся, возможности не было. На горизонте устремлялась вверх колонна газа, дыма и пара высотой в тридцать миль. А на подходе была вторая волна. Она пришла вслед за первой слишком быстро. На сей раз это была не стена, а целая гора. Женщины, уцепившись за остатки снастей, кричали. И вновь судно поднялось на высоту более ста футов, чтобы рухнуть в пропасть, скатившись по спине волны. Однако этого не произошло. Корабль поднялся, задержался на верхушке на несколько мгновений, а потом пронзил середину следующей волны. Судно вынырнуло на другой стороне, команда и пассажиры пытались восстановить дыхание, но на это не было времени, потому что судно тут же попало в следующую волну, и опять людей закрутил водяной круговорот. Что сказал им Томас, когда они поднимались на борт? С Может, русалки плывут под этой протекающей ореховой скорлупкой, поддерживая и защищая ее? Что стало с остальными судами? Вокруг не было видно ничего, даже обломков. Вдруг Рохейн показалось, что в просветах между волнами она видит землю. Под изодранными остатками парусов беглецы, полагаясь на милость ветра и волн, устремились к этому единственному признаку надежды на спасение. Волны теперь достигали высоты шестьдесят футов. На скользкой палубе Рохейн, Эдвард, Эрсилдоун, Люти, Авенель, Вивиана и Кейтри молили богов, чтобы все наконец закончилось. Робин Люти держал в руках гребень русалки. В полумраке жемчуг и золото, украшавшие его, сверкали подобно солнечному свету. Наклонившись к Кейтри, Люти вставил гребень в ее волосы. — Ты слишком молода, чтобы умереть! — прокричал он, но его голос был едва слышен в окружающем грохоте волн и ветра. Вместе с охранниками он стоял рядом с Рохейн. Люти кивнул, подняв указательный палец. — Еще одна. — В таком случае нам надо привязаться к снастям, — предложила Рохейн. — Нет! — ответил Люти. — Наоборот, освободитесь от всего. Возможно, судно развалится. — Если такое случится, миледи, — сказал Бард, наклонившись прямо к ее уху, — вы должны спастись, потому что защищены. Помните об этом. И принц тоже обязательно останется жив. А теперь и маленькая служанка. Рохейн, может статься, мы больше никогда не увидимся. Мне многое хотелось бы сказать. Мое сердце переполняет масса чувств, но я не могу облегчить его. — Нет! — закричала она. — Как это я буду спасена? А вы? А Вивиана? Другие девушки? — Думаю, Вивиана тоже спасется. — Голос Барда звучал хрипло. — Она говорила, что родилась в пузыре, поэтому ее мать называла девочку «морской ведьмой». Если тот кусочек у нее с собой, то скорее всего она не утонет. — Томас… Глаза Рохейн были похожи на океан. На Тамхании морская вода залила жерло вулкана, из которого выливалась раскаленная лава. Мир содрогнулся от взрыва невероятной силы. Весь остров взлетел на воздух. Когда-то очень давно из воды поднялся вулкан. Сейчас благодаря тем же самым процессам он был разрушен. После его гибели море быстро закрыло волнами то место, где он находился, словно остров никогда не существовал. Во всех направлениях со скоростью триста пятьдесят миль в час понеслась последняя волна. Это была не просто волна. Кажется, все море поднялось на высоту более чем сто пятьдесят футов и закрыло небо. Казалось, море начало сворачиваться в рулон. Волна забросила судно на самый верх, но все продолжала расти, пока не достигла высоты сто семьдесят футов. Внизу, так далеко, что кружилась голова, обнажилось дно моря. Девушка уцепилась за него изо всех сил. — Прощайте все! — прокричал Бард, стиснув зубы. Время замедлило течение или им так показалось. И тут Рохейн поняла: подобная напасть и раньше обрушивалась на Эрис. Ждет ли их рыболовный корабль такая же судьба? На две мили быть вынесенным в долину реки. Разбитое судно с покалеченными трупами на борту, застрявшее в скалах гораздо выше уровня моря. Со звоном, очень похожим на звук лопнувших струн, стали разваливаться снасти. Кейтри прижалась к Люти. Рот Вивианы открылся от страха да так и остался открытым. Рохейн потянулась к девушке, но в этот момент их вместе с принцем Эдвардом внезапно бросило вперед. Его рука оторвалась от талии Рохейн. Томас сорвался вниз почти с вертикальной палубы. Судно перевернулось и рухнуло в море. Над морем шел дождь из пепла. Он продолжался и продолжался, и не было ему конца. Солнце, больше не желтое, приобрело глубокий бирюзовый цвет, такой же, как у морской воды. Ни одному смертному не приходилось видеть подобного заката. Яркий, фантастический, угрожающий. По горящему оранжевому шелку небес плыли рубиновые розы, топазовые замки, букеты тающих настурций. Сам горизонт пылал зловещим огнем. После того как исчезло солнце, в грязном воздухе засияли радуги. Вокруг луны образовался изумрудный нимб. Такова была эпитафия погибшему острову Тамхания. Красота эта распространится по всему Эрису и будет повторяться ночь за ночью. А там, где пепел коснется почвы, он даст толчок новой жизни. И она станет эхом того, что когда-то случилось. |
||
|