"Маленькие человечки" - читать интересную книгу автора (Кристофер Джон)Глава 9Перед сном Бриджет решила немного почитать, но уже после первой страницы строчки поплыли перед глазами, и она внезапно поняла, что не улавливает смысла слов. Вставив закладку, Бриджет положила книгу на столик рядом с кроватью и выключила свет. Она удобно устроилась, ей было тепло и приятно в мягкой постели. Бриджет сильно устала. Она подумала о Дэниеле и гостях там внизу. Было радостно сознавать, что приехавшим, очевидно, не скучно здесь и ее предприятие имеет успех. Она немного удивилась тому, что Дэниел тоже включился в поиски, ведь он, должно быть, тоже очень устал. Но зато она могла спокойно лечь спать – без ссор и занятий любовью. Она решила, что не будет посылать к нему утром Мэри, – пусть выспится. К сожалению, это означает, что следующей ночью он окажется полон сил. «Ладно, – устало вздохнула она, – хватит на сегодня. Утро вечера мудренее». Бриджет была рада, что после такой долгой разлуки между ними все осталось как и прежде. Она не имела в виду постель – у нее даже и мысли не возникало, что там что-то может быть не так, – ее печалило, что Дэниел неодобрительно относился к ее предприятию. Она помнила жаркие споры и неприятные слова в свой адрес, сказанные в феврале, которые омрачали их переписку и редкие телефонные звонки. Собственное упрямство и целеустремленность даже удивили ее. Бриджет знала, что Дэниел будет злиться. Она также призналась себе, что общение с Мэтом она считала отдыхом. И страховкой? Нет, конечно, у нее и мысли такой не было. Он приятный юноша, и только. «Бедный Мэт», – подумала Бриджет. Она почти наверняка обидела его. Эта угрюмая меланхолия появилась после приезда Дэниела. Кажется, он начал пить. Она вспомнила о том, как предложила лекарство от его мифической простуды, и ей стало стыдно. Конечно, она говорила ему, что в их отношениях с Дэниелом было что-то не так. С момента их первой встречи Мэт знал, что она помолвлено. Так что винить в том, что произошло, он должен был только себя. Размышляя теперь, она поняла, что не всегда вела себя правильно. Иногда, возможно, она была чуть более дружелюбна, чем следовало. «Но он мне нравился, – подумала она, – и до сих пор нравится. Все это чересчур сложно. Возможно, ситуация упростится, если Мэт влюбится в эту симпатичную молоденькую американку». Бриджет на это очень надеялась. Она начала засыпать, и ее мысли вернулись к Дэниелу. Приятно, что он здесь, хотя она и устает от него. Но что-то изменилось. Отвергнув его руководство в одном важном предприятии, она больше не нуждалась в нем и в других делах. Бриджет была уверена в том, что любит его, но теперь ситуация изменилась. Она, конечно, шутила, когда пригрозила ему, что останется в Ирландии и будет продолжать дело даже после окончания сезона. Но она не позволит обращаться с нею, как со служанкой. А Дэниел, слава Богу, казалось, понял это. «Он действительно молодец, – с удовлетворением подумала она, – и его устремления можно направить в нужное русло». Она заснула в прекрасном настроении. Она спала так крепко, что зажженный свет не разбудил ее. И только рука, нежно встряхнувшая ее за плечо, заставила Бриджет проснуться. Приоткрыв один глаз, она увидела склонившегося над ней Дэниела. В тот момент Бриджет ненавидела его. Отодвинувшись, она повернулась на другой бок и скрылась под одеялом. – Уходи. Пожалуйста, уходи. – Нет, – твердо сказал он. – Просыпайся, дорогая. Это важно. – Не сейчас. – А я говорю, просыпайся. Она с негодованием поняла, что проснулась, резко села и, моргая, уставилась на него. Свет все еще резал глаза, но лицо Дэниела уже приобрело отчетливые очертания. – А теперь послушай меня, – сказала она. – Я говорила, что мне ночью надо высыпаться. Ты не окажешься в этой кровати ни при каких обстоятельствах, а если будешь настаивать, то вообще в нее никогда больше не попадешь. А теперь убирайся немедленно к себе в комнату… – Ты очаровательна! – воскликнул Дэниел. – Я не очаровательна. – Она натянула одеяло до самого подбородка, но было уже поздно. – Я страшно зла на тебя. Если бы ты обо мне хоть немного думал, ты бы понял… – Я не заставляю тебя ничего делать. Просто это важно, хотя и может подождать. Мы поймали одну из них. – Кого? – Маленького человечка. Бриджет глубоко вздохнула. – Господи, можно простить похоть, когда в этом признаются честно. Но будить меня посреди ночи, чтобы шутить… – Она уставилась на него. – Ты или свихнулся, или пьян. – Их было трое, – начал он. – Они появились из груды мусора в погребе. В стене есть дыра, через которую можно попасть в башню. Они, наверное, долго пользовались этим туннелем и чем-то маскировали проход. Двое скрылись, прежде чем мы успели их схватить, а третья или слишком далеко отошла, или побежала не в ту сторону. Мы поймали ее. Она очень послушная. – Она? У Дэниела был такой вид, будто он выступал адвокатом в сложном и трудном деле. Он всегда был поглощен своими мыслями. Как раз эта черта нравилась Бриджет больше всего. Она поняла, что он говорит абсолютно серьезно, и почувствовала тревогу. – Какая она? – тихо спросила Бриджет. – Около фута в высоту, может, чуть меньше. – И как… она выглядит? – Пойдем, и увидишь. – Он подошел к двери и взял с вешалки ее халат. – Надень. Когда они подходили к библиотеке, Бриджет услышала смех Хелен, и в душу ее закралось подозрение: может, все это окажется идиотской шуткой? Постояльцы столпились у маленького ломберного столика, Бриджет не видела, что они там рассматривали. Потом Мэт заметил ее и молча подвинулся. Кукольная фигурка стояла в центре на зеленом сукне с опущенной головой, маленькие ручки безжизненно висели по бокам. Она почему-то оказалась одета в зеленое – древний наряд ирландских девушек. У нее были блестящие черные волосы, сандалии с маленькими матерчатыми ремешками. Ни головного убора, ни чулок. – Вы что-нибудь у нее узнали? – спросил Дэниел. – Ничего, – покачал головой Стефан. – Она не хочет разговаривать. – Должно быть, она не может, – решила Хелен. – Вдруг она немая? – Они шептались в туннеле, – сказал Дэниел. – Но мне не удалось разобрать, на каком языке. – Может быть, она онемела от испуга, бедняжка, – тихо сказала Черри. – Вся дрожит… Бриджет заметила, что опущенные плечи девочки время от времени вздрагивали. Волосы были заплетены в две косы, одна спускалась за спину, а другая падала на грудь. Бриджет захотелось узнать, сколько ей лет. Черты лица явно не ребенка, а скорее молодой и довольно привлекательной женщины. Правда, нос не совсем правильной формы, и что-то еще… Спустя некоторое время Бриджет поняла что. Голова казалась непропорционально большой, хотя была значительно меньше, чем у обычного человека. Совсем юная девушка? Но груди едва видны, а фигура отличается детской плавностью линий. – А почему она, собственно, должна знать английский? – спросила Хелен. – Может, она говорит по-гэльски? Мэт, попробуй ей что-нибудь сказать. Спроси ее о чем-нибудь. Мэт попытался отказаться, и тогда Черри повторила просьбу матери. Он торопливо произнес несколько слов на ирландском. Маленькая фигурка не шелохнулась: то ли не услышала, то ли не поняла. – Что ты сказал? – спросила Хелен. – Ничего особенного. – Он чувствовал себя неловко. – Спросил, понимает ли она меня. Дэниел наклонился вперед и громко постучал костяшками пальцев по столу. Она вздрогнула, повернула голову в его сторону, а затем снова опустила. – Ну, по крайней мере, она не глухая, – вздохнул с облегчением Дэниел. – А другие – они были такие же? – спросила Бриджет. – Нет. Мужчины. Но тоже в зеленом. – Казалось, Дэниел сбит с толку. – Возникает такое чувство, что все представление разыгрывается специально для нас. Но это чушь, конечно. Уродцы из цирка? Даже в цирке нет таких карликов. – Конечно, она не карлик, – подал голос Уоринг. – Она пропорционально сложена. Время от времени встречаются пигмеи, но не такие маленькие. Кто там был при дворе короля Чарльза Второго? Его звали Том Большой Палец или что-то в этом роде. Он дрался на дуэлях. Но, насколько я помню, ростом он был около двух или трех футов. – Но мы видели трех, – сказал Дэниел. – Все понятно, – воскликнула Хелен с оттенком раздражения. – О маленьких человечках много легенд. И не только в Ирландии, а во всей Европе. Так что легенды оказались правдой. Вот оно, подтверждение. Боже мой, а вы все еще не верите! – Верим, но пытаемся понять, – поправил ее Уоринг. – Хорошо, она здесь, и она настоящая. Допустим. Но почему и откуда взялись маленькие человечки? Хелен говорила громким голосом, и он повысил тон, отвечая. «Опять боги разгневались, – подумала Бриджет. – Опять они оскорбляют друг друга, метая громы и молнии через простор неба». Она уже размышляла, как бы потактичнее их остановить, когда Черри протянула руки и нежно взяла маленькую фигурку. Малышка испуганно сжалась, но Черри не растерялась, а поднесла ее поближе к себе. Бриджет заметила, что та закрыла глаза и дрожит. – Я бы обращался с ней аккуратно, – сказал Уоринг уже спокойным тоном. – Почему? – Она может укусить или оцарапать. – Не думаю. – Все равно следи за ней. Пальцем другой руки Черри прикоснулась к крошке и попыталась ее погладить. Малышка не сопротивлялась, но все еще дрожала. – Какая она хорошенькая, – сказала Черри мягким голосом. – Не бойся, красавица, никто тебя не обидит. Все будет в порядке. Остальные молча следили за происходящим. Тишину нарушил Стефан. Он пробормотал, ни к кому не обращаясь: – Sie ist so schon. Wie eine Puppe.[1] Бриджет заметила, как глазки малышки открылись и уставились на немца. Карие глаза с длинными черными ресницами. Затем малышка заговорила пронзительным и тонким голоском. Бриджет не могла уловить ни слова, но очень удивилась, когда поняла, что узнает язык. Она повернулась к Стефану. – Это… Он был тоже удивлен – даже больше, чем она. – Я понял: она говорит по-немецки. – Что она сказала? – нетерпеливо спросил Дэниел. – Я не разобрал. Она говорит слишком быстро и неотчетливо. К тому же многие слова искажены. Малышка следила за ним, сидя на руках у Черри. Оживление у нее на лице опять сменилось тупой покорностью. Стефан нагнулся и обратился к крошке на немецком. Бриджет поняла, что он просил ее лучше выговаривать слова. Ее лицо опять стало осмысленным. Начался разговор. Хелен попыталась что-то вставить, но Стефан остановил ее. И ему, и ей приходилось повторять фразы, иногда по несколько раз, но все равно разговор продолжался. Черри держала малышку на руках. Когда через несколько минут наступила пауза, Дэниел спросил: – Вы можете нам теперь что-нибудь рассказать? – Совсем немного, – покачал головой Стефан. – Они живут в башне. Она говорит, они всегда там жили. Их всего семеро: пять мальчиков и две девочки. – Семеро! – воскликнул Уоринг. – А откуда они взялись? Я имею в виду, где их предки? – Как ее зовут? – спросила Черри. – Wie heissen Sie, kleines Fraulein?[2] – медленно произнес Стефан. Они все услышали мелодичное двусложное слово: – Грета. – Как мило, – воскликнула Черри. – Немецкое имя, – сказал Уоринг. – Бессмыслица какая-то. Спросите ее, Стефан. Спросите о родителях. Как они здесь оказались? Стефан задал вопрос, она ответила. Он повернулся к Уорингу. – По ее словам, они всегда жили в башне. Никаких родителей не было. Только тот, кого она называет «большой» – Йет Огоххе. – В башне, – задумчиво сказал Дэниел. – Но, возможно, не всегда в подвале. В верхней комнате? Они жили в маленьких домиках? Переговорив с ней, Стефан сообщил: – Да, они жили наверху в этих домиках. – A der Grosse… – сказал Дэниел. – Дядя Шеймус! – воскликнула Бриджет. – Он не просто играл в кукольные домики. Там жили живые куклы. – А почему они ушли оттуда? – спросил Уоринг. – Это понятно, – ответил Дэниел. – Я думаю, он был для них отцом и богом в одном лице. Потом у него случился сердечный приступ. Они видели, как он уползал прочь и пытался спуститься вниз по лестнице. Для них это, наверное, оказалось сильным ударом. И они не захотели оставаться там, где был низвергнут их бог. Поэтому они и ушли вниз и спрятались в темноте. – Или вернулись туда, откуда первоначально появились, – предположила Хелен. – Туда, где жил весь их род. Еще раз спросите ее о родителях. Может, она тогда вас не поняла. Стефан повернулся к крошке и, задав вопрос, внимательно выслушал ее ответ. – Нет никаких родителей, – уточнил он. – Они всегда там жили, в комнате с домиками. Никто из них не помнит, что было до этого. – Значит, он поймал их, когда они были совсем маленькими, – решила Хелен. – Может, даже не в этих местах, а в другой части Ирландии. – И научил говорить по-немецки? – спросил Мэт. – Или ездил в Германию и нашел их там. Может быть, в Швейцарии. Ведь и там немало укромных уголков. – Он был ирландцем, – возразил Мэт. – Он никогда ничего не говорил о Германии моему отцу, и у него был очень сильный коркский акцент. Зачем бы он стал учить их немецкому, а не английскому? – Минуточку, – подал голос Дэниел. – Спросите ее об этом. Спросите, на их ли родном языке говорил он. Они увидели, как она покачала своей маленькой головкой, как задрожала косичка черных волос у нее на груди. Она ответила, а Стефан перевел: – Нет. Он говорил с ними на незнакомом языке. Он вообще мало говорил – только отдавал приказания. Я думаю, на английском. Она помнит, он произносил чтото похожее на «сделай это». – Так что мы возвращаемся туда, откуда начали, – подытожил Уоринг. – Они всегда жили в комнате с домиками, и у них не было ни матерей, ни отцов, и они говорили по-немецки. – Может, она лжет, – высказала предположение Хелен. – А зачем? – удивилась Черри. – Чтобы сбить нас с толку. Может, там, внизу, или где-нибудь на болоте обитает целое племя. – Домики в башне, – сказал Дэниел. – Замок на двери в комнате и заделанные окна. Мы знаем, кто был Йет Огоххе. И она говорит по-немецки. Если она и скрывает что-то, так это свое происхождение. Я не могу понять зачем. Все замолчали, обдумывая услышанное. Тишину нарушила Хелен: – А что мы будем с ней делать? Это был насущный вопрос. Бриджет поняла, что не представляет, как на него отвечать. Само событие было таким удивительным, что она даже не задумалась о последствиях. – Вы теперь точно разбогатеете, – повернулся к Бриджет Уоринг. – Разбогатею? – Заголовки в газетах. Телекамеры у входа. «Маленькие человечки из Киллабега!». – Нет, – твердо сказала она. – Нет? Это была инстинктивная реакция. Она терпеть не могла, когда вторгались в ее личную жизнь, и всегда предпочитала держаться в тени. Даже страшно было представить такую картину. Но она думала не только о себе, а еще и о маленьком существе – и других в башне – и решила бороться за них. Она понимала, что это не кукла, а человек – миниатюрный, но живой и впечатлительный. – Этого надо избежать, – заявила она. – Подумайте, что может стать с ними. Уоринг нервно улыбнулся. – Сначала я думал, что вы с Дэниелом придумали историю про маленьких человечков, надеясь привлечь внимание прессы, – признался он. – Простите меня. – Не надо тешить себя иллюзиями… – начал Дэниел. Бриджет повернулась к нему, он быстро договорил: – Я не предлагаю зарабатывать таким образом деньги. Но ведь это рано или поздно станет известно. – Ты уверен? – Шеймус хранил эту тайну годами и мог унести с собой в могилу. Но он жил один и держал их взаперти в комнате, ключ от которой всегда носил с собой. Ты собираешься посадить их обратно и закрыть? – Нет, конечно. – Не забывай также о миссис Малоне и Мэри. А постояльцы? Даже если все присутствующие пообещают хранить тайну, что сделают те, кто приедет потом? А станут ли они молчать об этом? Ты же не сможешь их заставить… – Конечно, надо передать их кому следует, – подал идею Уоринг. – А кому следует? – Ученым. Людям, которые попытаются узнать, что с ними делать и как с ними обращаться. – То есть людям вроде тебя, – высказала свое мнение Хелен. В ее голосе опять послышались враждебность и нескрываемое презрение. – Чтобы посадить их в клетки или в маленькие комнатки с прозрачными стенами. Взвешивать их еду, дерьмо и мочу. Наблюдать, как сношаются – сколько раз и кто с кем. Рентгеновские снимки, анализы крови и мочи и спинномозговые функции. А затем проверить мозг: посмотреть красивые электроэнцефалограммы. А старина Уоринг Селкирк дергает за ниточки и собирает материал для великой работы, издав которую он наконец увидит свое имя горящим разноцветными огнями рекламы. Он неприязненно посмотрел на нее и спокойно сказал: – Ты сгущаешь краски. Можешь предложить что-нибудь другое? Что еще, по-твоему, их ждет, кроме работы в цирке? – Мне кажется, вы оба ничего не поняли, – подал голос Мэт. Он смотрел на малышку и на Черри, которая все еще держала ее в руках. Его лицо раскраснелось от выпитого этим вечером, а в голосе слышались злые нотки. Он говорил с горечью, делая ударение на каждом слове, и обратил на себя их внимание. Даже Грета смотрела на него. Бриджет больше не думала о ней как о человеке: Грета казалась такой крошечной и походила на куклу. – Они не животные, – продолжал Мэт. – У них такие же души, как у нас. Поэтому у них есть права. После того, как их зарегистрируют, они смогут голосовать за Фине Гал или Фианна Файл. Или отправиться в Англию и голосовать за лейбористов или консерваторов. Или в Германию – там выбор побольше. Голодать они не будут, им есть что продать. – Продать? – удивилась Бриджет. Он быстро взглянул на нее. – Не бочонки с золотом, конечно. Они могут продавать себя. Им понадобится хороший юрист, менеджер и пресс-секретарь – и можно открывать дело. За год они заработают где-то около миллиона, и это обеспечит твердый доход в последующие годы. Деньги потекут рекой. Телевидение, статьи в журналах, реклама… Сто гиней за открытие ярмарки, сто – за помещение их имен и фотографий на пикет сухого завтрака. Они могут научиться играть на гитаре и создадут поп-группу. «Семеро лилипутов». Конечно, гитары будут маленькими, но для них изготовят прекрасные усилители. А если это окажется невозможным, то они смогут выступать под фонограмму: открывать и закрывать рты в нужный момент. Я сказал миллион? Я имел в виду каждому по миллиону. – Он повернулся к Бриджет. – Вы, конечно, не станете препятствовать этому? – А зачем им миллион долларов? – спросила Черри. – Фунтов стерлингов, не долларов. – Его голос стал мягче, заметила Бриджет. Он продолжал более спокойно: – Они – люди. У них есть душа. И им тоже многого хочется. Как вы думаете, чего бы хотелось этой малышке? Колец с бриллиантами на пальцах и платиновых колокольчиков на туфельках? Или самый большой кукольный домик в мире, где триста комнат и все полы устланы коврами – бесценными персидскими коврами – и маленькие золотые ванны, и золотые унитазы, и золотые телевизоры, изготовленные по специальному заказу, с размером экрана пять на пять дюймов? А может, миниатюрный «роллс-ройс», чтобы ездить по дороге шириной два фута, проложенной вокруг ее дворца. А вдруг она захочет собирать картины? На них уйдет много денег. Она может, например, купить картину Рубенса и сделать из нее потолок в зале для танцев. – Мы все поняли, – сказал Дэниел. – Мы подумаем об этом, не так ли? Но не сейчас. – Зевая, он посмотрел на часы. – Час ночи. Мы будем лучше соображать после того, как выспимся. – А Грета? Что с ней делать? – спросил Уоринг. – Она может лечь со мной, – предложила Черри. – Я присмотрю за ней. – А как только ты уснешь, – сказал Дэниел, – она выскользнет из-под одеяла и убежит обратно к своим братьям и сестрам. Нам не удастся так легко поймать ее во второй раз. – Давайте ее где-нибудь закроем, – предложила Хелен. – А мы имеем право это делать? – спросила Бриджет. – Надо еще кое-что выяснить, – сказал Дэниел. – И здесь нужно принимать во внимание те же соображения. – Он говорил таким голосом, как будто выступал в «Грейз инне». – Если предположить, что мы вообще имели право поймать ее, то мы можем не отпускать ее до утра, лишив на некоторое время свободы при наиболее благоприятных условиях. – Он посмотрел на Бриджет. – Какие будут предложения? – У меня есть большая корзина для белья, – неохотно сказала Бриджет, – и ремень, который можно обвязать вокруг. – Годится. Мы положим внутрь что-нибудь мягкое. А чтобы быть абсолютно уверенными, я предлагаю запереть ее где-нибудь. Например, в гардеробе внизу. Этого будет достаточно, и любая спасательная экспедиция ее друзей потерпит крах. Дэниел окинул взглядом собравшихся: никто не возражал. Он повернулся к Стефану: – Вы должны объяснить ей, что мы делаем. Что ее никто не обидит, ни сейчас, ни потом, и все это только временная мера. Вы можете ей объяснить? Это очень важно. – Постараюсь, – кивнул Стефан. – И спросите ее, не хочет ли она пить или есть, – подсказала Черри. Стефан начал медленно говорить, повторяя фразы, пока она не поняла, в чем дело. В конце концов она посмотрела на него безучастным взглядом, кивнула и произнесла несколько слов. – Не голодна, но хочет пить. – Я принесу воды, – сказала Бриджет. Дэниел расстался с Бриджет у двери ее спальни после долгого поцелуя. Она сбросила халат и легла. Их маленькая пленница не вызывала у нее беспокойства. Завтра Дэниел придумает, что делать. Едва коснувшись горловой подушки, Бриджет сразу же забылась глубоким сном. Когда она проснулась, рядом с ее кроватью стояла миссис Малоне с чашкой чая. Бриджет бросила взгляд на будильник. Четверть восьмого – она даже не слышала, как он звонил. Она заставила себя сесть и скинула одеяло. – Вы очень устали, – сказала миссис Малоне. – После всего, что вы сделали, вам нужно отдохнуть. Не волнуйтесь, завтрак уже на плите. «Да, – мрачно подумала Бриджет, – бекон подгорает, яичница жесткая, как подошва, а о кофе вообще лучше не думать». Она мило улыбнулась. – Вы прелесть, миссис Малоне. Вы так обо мне заботитесь. – Спасибо. – Миссис Малоне покраснела. Выходя, она оглянулась. – Не торопитесь. Бриджет спустилась вниз через десять минут. Ее прическа оставляла желать лучшего – времени хватило только на то, чтобы разок пройтись расческой по волосам. Если бы сейчас Дэниел помахал у нее перед носом специальным разрешением, она бы все бросила и убежала с ним. Но дела оказались не так плохи, как она думала. Мэри готовила завтрак, и даже довольно успешно. Единственной потерей пока был фунт подгоревших сосисок. Кипела вода для кофе. Бриджет бросила зерна в кофемолку и включила ее. Через четверть часа все шло по графику, и она могла отвлечься от дел. Бриджет почувствовала укол совести, вспомнив о пленнице. Конечно, с ней ничего не должно было случиться, но все-таки… Она поискала глазами ключ от гардероба, который предыдущей ночью оставила на верхней полке у двери. Его там не оказалось… Мэри о ключе ничего не знала. Бриджет хотела вызвать миссис Малоне из столовой, но, подумав, решила, что быстрее будет самой сходить в гардероб и выяснить, в чем дело. Может, остальные лилипуты нашли ключ и спасли Грету? Это представлялось абсолютно невероятным, но в данных обстоятельствах все казалось возможным. Дверь была чуть приоткрыта, и Бриджет увидела, что у корзины откинута крышка. Она вошла в комнату и поняла, что все в порядке. Грета сидела в корзине на подушке, которую положила Бриджет. Рядом на стуле сидел Стефан. – Так это вы взяли ключ? – спросила она с облегчением. Он кивнул, и она увидела его лицо. На нем застыло выражение скорби. – Что случилось? – спросила Бриджет. Он попытался объяснить, но не смог. Ей показалось, что в его глазах стоят слезы. Он неотрывно смотрел на Грету, которая, в свою очередь, мрачно и равнодушно глядела на него. – Что-нибудь с ней? – спросила Бриджет. Он кивнул. – Что? Она ждала его ответа и уже почувствовала страх. Было слышно, как течет по трубам вода, а где-то вдали гудит паровой котел. Наконец он произнес спокойным, безучастным тоном: – Я знаю. – Знаете что? – Знаю, кто ее родители. |
|
|