"Знак черепа" - читать интересную книгу автора (Данн Джон Аллан)

Глава двадцать третья. ЗАГОВОР ФРЭНКА

… И если вы, отправившись в путь, за дело возьметесь умело, — поверьте, джентльмены: когда-нибудь конец увенчает дело!

Ночь опустилась над безмятежным, спокойным морем. Лучи звезд проникали сквозь путаницу такелажа и зияющие дыры в разорванных парусах. Чудовищные последствия жестокой схватки ощущались на каждом шагу. Отовсюду слышались стоны и крики о помощи. Разъяренные туземцы никому не давали пощады, вследствие чего из шести десятков человек на борту «Золотой Надежды» в живых осталось лишь семнадцать, все раненые, причем пять из них смертельно. А мы постепенно, одного за другим, находили среди трупов своих мертвецов.

Но это пришло потом. А сейчас, пока я стоял с Черным Майклом над мертвым телом Ластоногого Фентона, кто-то шел к нам со стороны носового трапа.

— Кто идет? — окликнул я.

— Друг, — последовал ответ, и я узнал усталый голос Саймона. — Все кончено. Нам удалось спасти около дюжины из тех, кто собрался на носу. Если бы не темнота, туземцы перерезали бы их всех до единого. Мятежники сдались и бросили оружие. Мой секретарь погиб. Но я отомстил за него! Где сэр Ричард?

Печаль в голосе человека, который сражался так мужественно, казалось, немного уменьшила торжество нашей победы. Я почувствовал странную дурноту и слабость.

— Он в своей каюте… центральная на корме, — ответил я. — Тяжело ранен. Мне надо найти юного Маддена…

— Я немного знаю толк в медицине, — сказал Саймон. — Пойду присмотрю за ним.

Когда он ушел от нас, я почувствовал, что меня шатает. Майкл подхватил меня под руку.

— Эге, да из вас кровь хлещет, как пиво из бочки, сэр! — встревоженно воскликнул он. — Надо бы заткнуть дырку!

— Надо… сначала… найти парня, — пробормотал я, призывая на помощь всю свою волю, чтобы поддержать угасающие силы.

— Слишком много крови потеряли, — словно сквозь вату услыхал я слова Майкла и безвольно обвис у него на руках.

Пришел в себя я в каюте на полубаке. Позади меня горел фонарь. Я лежал на палубе со свернутой матросской койкой под головой. Левая рука была крепко прибинтована к туловищу, а на плечо был наложен компресс. Майкл где-то раздобыл рому и подносил его в кружке к моим губам, уговаривая точно ребенка. Голос его был мягким и нежным настолько, насколько сильной и крепкой была рука, обнимающая меня. Я с трудом глотнул немного жидкости из кружки, и горячий огонь пробежал по моим жилам. На какое-то мгновение я совсем опьянел, и подволок74 каюты поплыл перед моими глазами. Затем в голове у меня прояснилось.

— Рана поверхностная, — сказал Майкл. — Просто вы потеряли много крови. Ром с успехом заменит ее. Как вы себя чувствуете, сэр?

В его голосе звучала искренняя нежность взрослого мужчины к ребенку независимо от ранга и положения.

— Лучше, — ответил я, ничуть не кривя душой. — Немного голова кружится, но я могу встать… — С некоторым усилием я сумел доказать справедливость своих слов. — Пошли искать парня!

На первых порах Майкл поддерживал меня, но после того, как легкое головокружение прекратилось, я почувствовал себя вполне сносно.

Фрэнка не было на полубаке, как не было и Питера.

— Он бы не стал сражаться на их стороне, — высказал я свое мнение. — Я имею в виду Питера, конечно. Если бы он находился на палубе, туземцы расправились бы с ним, как с остальными. Он должен был догадаться, что мы пришли к ним на выручку.

Мы обыскали всю орудийную палубу, заглядывая в каждый уголок, окликая разыскиваемых по именам. Но никаких следов их присутствия мы не находили.

— Там дальше находится пороховой погреб, — сказал Майкл.

Вход в пороховой погреб располагался прямо под кают-компанией у подножья трапа, ведущего на верхнюю палубу. Майкл открыл крышку люка, и мне почудилось, будто в темном колодце послышался какой-то шорох. Оставив фонарь снаружи, чтобы не заронить искру, Майкл спустился вниз, а я подсвечивал ему сверху через открытое трюмное отверстие. Внезапно оттуда до меня донесся короткий возглас, шум передвигаемых мешков и бочонков, и в освещенной шахте люка появилась фигура Майкла с обвисшим безжизненным телом на руках.

Это был Фрэнк Мадден, изнуренный, бесчувственный, с окровавленной повязкой на голове. Майкл вынес его на орудийную палубу, а оттуда в кают-компанию, где мы уложили его на широкий диван. Вошел Саймон и склонился над изуродованным телом несчастного.

— Мальчик почти умирает с голоду, — заключил он. — И с ним очень жестоко обращались. Принесите пару сухарей и немного рома. Вы найдете все это в каюте сэра Ричарда.

Пока Майкл ходил за сухарями и ромом, Саймон осторожно снял повязку с головы мальчика, обнажив у него над виском обширную кровоточащую рану.

— Взгляните сюда, — сказал Саймон.

Рубаха Фрэнка — сюртука или куртки на нем не было, — грязная и изорванная, не скрывала многочисленных синяков и кровоподтеков на руках и груди беспомощного калеки. Саймон раскрошил в кружку сухарь и смочил его ромом; с усилием раскрыв сжатые зубы мальчика, он не без труда влил ему в рот немного этой полужидкой кашицы и промассировал ему горло, чтобы помочь глотанию. Последовало несколько конвульсивных движений, но пища была проглочена. Саймон добавил еще, и юный Мадден наконец вздрогнул и раскрыл глаза.

— Не бейте… — прошептал он, зажмурившись. — Я ведь старался как лучше… Я сам утоплюсь, обещаю вам!..

— Все в порядке, Фрэнк, — несколько раз успокаивающе повторил я. — Все в порядке, дружище!

Он снова открыл глаза и с недоумением остановил на мне свой взгляд. Сознание медленно возвращалось к нему, пока в конце концов он не обхватил меня своей тонкой рукой за шею и не забился в судорожных рыданиях так, словно душа вот-вот готова была расстаться с бедным искалеченным телом.

— Они били меня, Джаспер, — сквозь глухие рыдания всхлипывал он. — Они сделали меня своим невольником. А Пайк и Фентон обещали, что я буду их вожаком! Они стегали меня кнутом… Джаспер, это действительно ты? Скажи мне, они мертвы, да?

При этих словах в глазах у мальчика промелькнула искра воодушевления.

— Большинство из них, — сказал я, чувствуя, как странная догадка постепенно начинает складываться у меня в голове. — Ты теперь в безопасности. Я отнесу тебя в мою каюту.

— Сэр Ричард спрашивал о нем, — вмешался Майкл.

— Нет! — простонал юный Мадден. — Только не сэр Ричард! Я обманул вас всех… Но он… он первым обманул меня!

И вновь мстительная нотка прозвучала в его словах.

— Он умирает, — сказал Саймон. — Вам бы лучше с ним повидаться.

— Умирает? О Боже мой! Значит, я убил его!

Мы успокоили его истерическую вспышку и, подкрепив еще малой толикой размоченных в роме сухарей, отнесли к сэру Ричарду.

Достойный джентльмен лежал неподвижно, бледный, как алебастр, с каплей кровавой пены, пузырящейся в уголках губ. Саймон осторожно вытер ее полотенцем.

— Что ж, мой мальчик, — с трудом проговорил раненый, — я вижу, ты жив и здоров…

Майкл бережно уложил Фрэнка на широкую скамью рядом с постелью дяди.

— Осторожно, — предупредил его Саймон. Фрэнк продолжал прятать от нас свое лицо.

— Во всем виноват я, — твердил он не переставая. — Дядя, я знал, что деньги мои пропали. Душа у меня искривлена так же, как и мое тело. Это я все подстроил. Я вступил в сговор с Сэмом и Фентоном… Кстати, где они оба?

— В преисподней, — мрачно проворчал Майкл.

— Они уверяли меня, что с вами не случится ничего дурного. Я должен был остаться на борту, когда вы отправитесь за кладом… Сэм обещал предоставить вам выбор — либо присоединиться к нам, либо подождать на острове, пока вас кто-нибудь не заберет оттуда. Я поверил ему! Я собирался послать за вами первое встречное судно… А потом я услыхал выстрелы, и мне сказали, что дикари перебили вас всех… И они смеялись надо мной! Я был для них шутом, забавой! Они отняли мой костыль и палку. Они избивали меня, если я не умел им угодить или не слишком проворно исполнял их прихоти. Они застрелили Питера, когда он вступился за меня. И они хохотали над моим уродством! Я обещал им, что утоплюсь…

В тот день, когда они заметили судно, на которое решили напасть, Симпкинс и Фентон послали меня в трюм за вином. Люк порохового погреба был открыт, и я решил забраться туда, чтобы взорвать себя вместе с ними, если они опять начнут издеваться надо мной. Я спрятался между бочонками с порохом… Но им, очевидно, было не до меня. Я боялся, что меня найдут, когда началось сражение, и забивался все дальше и дальше, пока не потерял сознание… Мне казалось, я умираю…

— Ну полно, полно, мой мальчик, — сказал сэр Ричард. — Ты уже признался во всем и покаялся, а теперь наступил мой черед. Вино — вот мое проклятье. Вино и азартная игра. Когда вино ударяло мне в голову, я делал безрассудные ставки, а когда трезвел, то пытался вернуть проигранные деньги. Так я промотал твое состояние, Фрэнк. А тут подвернулась эта история с сокровищем. Я взял у Саймона взаймы огромную сумму. Нет, можешь не беспокоиться, Саймон, — мои векселя и подписи на этот раз не были фальшивыми…

Саймон кивнул. Голос умирающего слабел по мере того, как силы покидали его.

— Но сокровище все окупит, — продолжал он. — Там будет достаточно, чтобы расплатиться с вами, Левинсон, за фальшивые векселя… достаточно, чтобы вернуть Фрэнку его состояние, выкупить из залога поместье его матери и сделать всех богатыми. Так что не переживай, мой мальчик…

— Сокровище! — голос хромого племянника поднялся до самых высоких нот. — Да ведь нет же никакого сокровища!

Эта новость свинцовым грузом свалилась на нас всех.

— Я сам нарисовал карту, — продолжал Фрэнк. — Сэм растолковал мне, как обозначить на ней нужные ориентиры. Это я придумал выцарапать координаты острова внутри кольца Тауни. Я рассказал им, как Картер-вербовщик обманул капитана Уэйна, и подговорил Фентона сыграть такую же шутку с нами… Я знал, что ты… потерял мои деньги… или большую их часть. Я знал, что иначе не смогу отправиться в путешествие… Это все мое больное воображение, дядюшка… Прости меня!

— Так… — едва слышно проговорил сэр Ричард. — Значит, никакого сокровища не существует. Что ж, мой мальчик, ничего не поделаешь! Каждый из нас двоих в чем-то виноват перед другим. Но твоя мать… моя сестра… она так верила мне… А теперь, когда все мы нищие…

— Кто здесь нищий?

Это был голос Майкла. Эмбер незаметно для нас вошел в каюту.

— Кто сказал, что мы нищие? Да трюмы баркентины ломятся от сокровищ! А в Маритане хранится еще больше. На затонувшей шхуне не было почти ничего. Верно, Эмбер? Цехины, пиастры, дукаты, золотой песок, слоновая кость и алмазы! Они ограбили два марокканских судна. Да за это можно купить целое королевство! Сокровище? Какие сокровища могут сравниться с нашей законной добычей?

Сэр Ричард с трудом поднял голову, и Саймон поспешил подложить под нее подушку.

— Что такое? Значит, на сей раз монета упала правильной стороной?

Он попытался засмеяться, но кровь алой струёй хлынула у него изо рта, и он так и умер с застывшей улыбкой на губах.